Übersetzung für "Kräftespiel" in Englisch
Sie
schrieb
auch
einen
Artikel
über
das
Kräftespiel
bei
bösen
Mädchen.
She
also
wrote
an
award-winning
article
on
the
"Social
Dynamics
of
Mean
Girls".
OpenSubtitles v2018
Man
sollte
das
Kräftespiel
nicht
in
eine
schmerzliche
Selbstkontrolle
übergehen
lassen.
One
should
not
let
dynamics
pass
into
a
painful
self-control.
ParaCrawl v7.1
Die
Rolle
der
EU
in
diesem
Kräftespiel
ist
sehr
bedenklich.
The
role
of
the
EU
in
this
power
play
is
highly
questionable.
ParaCrawl v7.1
Aber
das
alte
Kräftespiel,
die
Machtstrukturen
und
die
überzogenen
Gehälter
sind
größtenteils
geblieben.
But
the
old
dynamics,
power
structures,
and
bloated
pay
scales
have
largely
survived.
News-Commentary v14
Der
Kommission
kommt
eine
besondere
Funktion
im
„institutionellen
Kräftespiel"
der
Gemeinschaft
zu.
The
Commission
is
a
highly
original
element
in
the
institutional
interplay
of
the
Community,
whose
overriding
interests
it
has
to
represent.
EUbookshop v2
In
diesem
Video
ist
der
Ablauf
beschleunigt,
um
das
Kräftespiel
besser
zu
zeigen.
In
this
video
the
action
is
accelerated
in
order
to
better
show
the
dynamics.
ParaCrawl v7.1
Nach
der
Lehrbuchmeinung
vieler
Marktökonomen
bestimmt
das
Kräftespiel
zwischen
Angebot
und
Nachfrage
die
Preise.
In
most
textbooks
on
market
economy
the
dynamics
of
demand
and
supply
determine
the
prices.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
vor
allem
daher
so
nötig,
weil
die
EU
nicht
irgendwer
im
Kräftespiel
der
WTO-Mitgliedstaaten
ist,
sondern
weil
die
EU
eine
der
wichtigsten
und
stärksten
Stimmen
in
diesem
Gremium
ist.
This
is
particularly
important
because
the
EU
is
not
just
another
piece
in
the
power
game
of
the
WTO
member
states
but
is
one
of
the
most
important
and
strongest
voices
within
that
body.
Europarl v8
Unserer
Meinung
nach
sind
mit
der
neuen
US-Regierung
im
Zusammenhang
mit
den
Verhandlungen
des
Vertrages
über
die
Nichtverbreitung
(NVV)
einige
Fortschritte
erreicht
worden
und
ein
positives
Kräftespiel
zwischen
Russland
und
den
Vereinigten
Staaten
im
Bereich
der
Waffenkontrolle
sollte
den
Weg
für
neuen
Schwung
in
Nuklearfragen
frei
machen.
In
our
view,
there
has
been
some
progress
with
the
new
US
Administration
in
the
context
of
the
negotiations
on
the
Non-Proliferation
Treaty
(NPT),
and
positive
dynamics
on
arms
control
between
Russia
and
the
United
States
should
clear
the
path
for
a
new
momentum
on
nuclear
issues.
Europarl v8
In
diesem
Kräftespiel
richten
sich
die
Erwartungen
vieler
Staaten
in
Südostasien
darauf,
dass
auch
die
Europäer
darüber
nachdenken,
eine
strategische
Partnerschaft,
wie
es
die
Asiaten
nennen,
zu
begründen,
natürlich
mit
dem
Ziel,
stabilisierend
zu
wirken,
eine
Balance
herzustellen
zwischen
den
großen
Mächten,
die
dort
bestehen,
und
im
Interesse
der
asiatischen
Staaten.
In
this
power
play,
the
expectations
of
many
states
in
South-East
Asia
are
focused
on
the
Europeans
considering
establishing
what
the
Asians
call
a
strategic
partnership,
obviously
with
the
aim
of
producing
greater
stability
and
creating
a
balance
between
the
major
powers
there
in
the
interests
of
the
Asian
states.
Europarl v8
Aus
Macrons
Sicht
war
es
notwendig,
Klarheit
in
Bezug
auf
die
Differenzen
zu
schaffen,
von
denen
das
bilaterale
Verhältnis
geprägt
sein
wird
und
sich
Respekt
im
Kräftespiel
zu
verschaffen
bevor
ein
Dialog
stattfinden
kann.
From
Macron’s
perspective,
however,
the
disagreements
that
will
shape
the
bilateral
relationship
had
to
be
laid
out,
and
a
clear
power
dynamic
established,
before
dialogue
could
occur.
News-Commentary v14
Eigentlich
hat
das
derzeitige
Kräftespiel,
das
man
zwischen
dem
Iran
und
Israel
beobachten
kann,
seine
Wurzeln
mehr
in
der
geopolitischen
Umgestaltung
des
Gebietes
nach
dem
kalten
Krieg
als
in
den
Geschehnissen
von
1979,
weil
sich
der
Iran
und
Israel
an
diesem
Punkt
zu
zwei
der
mächtigsten
Staaten
in
der
Region
entwickelten,
und
anstatt
einander
als
potenzielle
Sicherheits-Partner
zu
sehen,
sahen
sie
sich
immer
mehr
als
Rivalen
und
Konkurrenten.
In
fact,
the
current
dynamic
that
you
see
between
Iran
and
Israel
has
its
roots
more
so
in
the
geopolitical
reconfiguration
of
the
region
after
the
Cold
War
than
in
the
events
of
1979,
because
at
this
point,
Iran
and
Israel
emerge
as
two
of
the
most
powerful
states
in
the
region,
and
rather
than
viewing
each
other
as
potential
security
partners,
they
increasingly
came
to
view
each
other
as
rivals
and
competitors.
TED2020 v1
Im
Kräftespiel
der
Welt
von
morgen
ist
das
für
die
europäische
Wirtschaft,
für
die
Unternehmen
und
die
Bürger
nicht
wünschenswert.
In
the
global
power
game
of
the
future
that
is
an
undesirable
option
for
the
European
economy,
firms
and
citizens.
TildeMODEL v2018
Obwohl
ich
mit
dem
Kräftespiel
im
Entwicklungshilfesektor
in
Afrika
vertraut
war,
wie
es
auch
Arnold
Aganze,
ein
Filmemacher
aus
der
Demokratischen
Republik
Kongo
satirisch
in
seinem
Film
„N.G.O
-
Nothing
Going
On”
zeigt,
hatte
ich
die
Erfahrung,
eine
Minderheit
zu
sein,
noch
nicht
gemacht.
While
I
was
aware
of
the
dynamics
in
the
development
sector
back
home,
as
satirically
depicted
in
the
film
"N.G.O
-
Nothing
Going
On"
by
Arnold
Aganze,
a
filmmaker
originally
from
Eastern
Congo,
I
was
yet
to
experience
life
as
a
minority.
GlobalVoices v2018q4
Teil
1
enthält
die
all
gemeinen
Bemerkungen,
in
denen
unsere
Auffassungen
zu
der
fundamentalen
Rolle
der
Kommission
im
Kräftespiel
der
Gemeinschaftsinstitutionen
und
zu
der
Effizienz,
mit
der
sie
diese
Rolle
ausübt,
dargelegt
sind.
The
first
consists
of
general
observations,
which
give
our
view
of
the
Commission's
fundamental
role
in
the
interplay
of
Community
institutions
and
the
effectiveness
with
whioh
it
carries
out
that
role.
EUbookshop v2