Übersetzung für "Kostenlast" in Englisch
Die
Machtausübung
ist
begrenzt,
da
sonst
die
Kostenlast
auf
Minderheiten
abgewälzt
werden
könnte.
The
use
of
power
is
limited
—
otherwise
it
could
shift
the
cost
burden
to
minorities.
EUbookshop v2
Nichtsdestoweniger
möchte
ich
ausdrücklich
betonen,
dass
jegliche
zusätzlichen
Verwaltungsausgaben
für
die
Erfassung
von
Daten
keine
Kostenlast
für
unsere
Landwirte
darstellen
dürfen.
That
said,
I
would
like
to
emphatically
point
out
that
any
additional
administrative
expenditure
on
the
collection
of
data
must
not
be
a
cost
borne
by
our
farmers.
Europarl v8
Das
geschieht
dadurch,
dass
wir
in
Zukunft
die
Verantwortung
für
die
Beschaffung
von
Informationen
und
Tests
sowie
die
Kostenlast
dafür
den
Unternehmen
übertragen.
What
brings
it
about
is
the
fact
that
we
will,
in
future,
be
transferring
to
businesses
the
responsibility
for
obtaining
information
and
carrying
out
tests,
along
with
the
costs
incurred
in
doing
so.
Europarl v8
Wir
möchten
nicht,
dass
Betreiber
oder
Spediteure
im
privaten
Sektor
die
gesamte
Kostenlast
für
diese
Maßnahme
zu
tragen
haben,
sondern
sind
an
einer
fairen
und
gerechten
Verteilung
der
mit
dieser
Maßnahme
verbundenen
Belastung
und
Kosten
interessiert.
We
would
not
wish
all
the
burden
of
the
cost
of
this
measure
to
fall
on
operators
or
shippers
in
the
private
sector,
but
would
seek
a
fair
and
equitable
sharing
of
the
burdens
and
costs
involved.
Europarl v8
Ausgehend
von
dem
„Combus“-Urteil
besteht
die
entscheidende
Frage
darin,
ob
die
Ausgleichszahlungen
„die
normalen
Belastungen
eines
Unternehmens
mindern“,
und
nur
die
Entlastung
von
solchen
Kosten
stellt
einen
wirtschaftlichen
Vorteil
dar
[117].Es
muss
unterschieden
werden
zwischen
Ausgleichszahlungen
für
i)
Kosten,
die
beim
normalen
Betrieb
eines
Unternehmens
anfallen,
und
ii)
auferlegten
Kosten,
die
somit
nicht
beim
normalen
Betrieb
des
Unternehmens
anfallen
und
daher
nicht
der
Kostenlast
der
Wettbewerber
entsprechen.
Based
on
the
‘Combus’
judgment
the
decisive
issue
is
whether
the
compensation
‘lightens
the
burdens
normally
assumed
in
an
undertaking’s
budget’
and
it
is
only
relief
from
such
costs
which
constitute
an
economic
advantage
[117].A
distinction
must
be
drawn
between
compensation
of
(i)
costs
incurred
in
the
normal
operation
of
a
company
and
(ii)
imposed
costs
which
are
therefore
not
incurred
in
the
normal
operation
of
the
company
and
do
not
correspond
to
cost
obligations
of
competitors.
DGT v2019
Eine
Verminderung
dieser
Kostenlast
wäre
sehr
zu
wünschen,
doch
deutet
bisher
nichts
darauf
hin,
dass
solche
Bestrebungen
von
Erfolg
gekrönt
sein
werden.
Reduction
of
this
cost
burden
is
highly
desirable,
but
there
has
been
no
evidence
to
suggest
that
anything
will
come
of
this
initiative.
TildeMODEL v2018
Eine
Verminderung
dieser
Kostenlast
wäre
sehr
zu
wünschen,
doch
deutet
bisher
nichts
darauf
hin,
dass
solche
Bestrebungen
von
Erfolg
gekrönt
sein
werden.
Reduction
of
this
cost
burden
is
highly
desirable,
but
there
has
been
no
evidence
to
suggest
that
anything
will
come
of
this
initiative.
TildeMODEL v2018
Die
Kostenlast
könnte
allerdings
für
KMU
der
oberen
Klasse
höher
sein,
und
einige
Optionen
haben
Auswirkungen
auf
ihre
Geschäftstätigkeiten,
da
KMU
naturgemäß
empfindlicher
auf
einen
Kostenanstieg
reagieren
als
größere
Unternehmen.
For
upper-tier
SMEs,
the
cost
burden
however
could
be
higher
and
some
of
the
options
have
impacts
on
their
business
activity,
as
SMEs
are
by
their
nature
more
sensitive
to
an
increase
in
costs
than
larger
businesses.
TildeMODEL v2018
Es
scheint
eher,
dass
die
im
Rahmen
des
Programms
„Go4Profit“
getroffenen
Maßnahmen
—
auch
wenn
sie
zu
einer
Verringerung
der
Kostenlast
der
Austrian
Airlines
geführt
haben
—
nicht
ausreichend
waren,
um
das
Unternehmen
umzustrukturieren
und
im
Zusammenhang
mit
einer
Stand-alone-Lösung
konzipiert
worden
waren.
Rather,
it
appears
that
the
measures
undertaken
as
part
of
the
‘Go4Profit’
programme
—
even
though
they
have
led
to
a
decrease
in
the
cost
burden
for
Austrian
Airlines
—
were
not
sufficient
to
restructure
the
company
and
were
conceived
as
part
of
a
stand-alone
solution.
DGT v2019
Einige
Bauernverbände
reichten
Stellungnahmen
ein,
in
denen
sie
behaupteten,
die
Einkommen
der
Landwirte
seien
unter
Druck
geraten,
weil
sich
in
den
letzten
Jahren
die
Düngemittelpreise
erhöht
hätten,
der
Preis
einiger
ihrer
Erzeugnisse
gesunken
sei
und
Umweltvorschriften
die
Kostenlast
gesteigert
hätten.
Some
farmers
associations
made
submissions,
claiming
that
farmers’
incomes
have
been
under
pressure
because
fertiliser
prices
have
risen
over
the
last
years,
some
of
their
output
products
have
seen
price
decreases
and
environmental
regulation
has
increased
the
cost
burden.
DGT v2019
In
einem
stark
wettbewerbsorientierten
Binnenmarkt
basiert
der
Wettbewerb
auf
der
Qualität
der
Dienstleistung,
der
Produktivität,
der
Kostenlast
(wovon
Arbeitskosten
nur
ein
Teil
sind)
und
der
Innovation.
In
a
highly
competitive
internal
market,
competition
is
based
on
quality
of
the
service,
productivity,
costs
(of
which
labour
costs
are
but
one
part)
and
innovation.
TildeMODEL v2018
Die
Tatsache,
daß
die
Tarife
nicht
ausreichend
kostenorientiert
sind,
wirkt
sich
in
einigen
Marktsegmenten
wettbewerbsschädlich
aus
und
erhöht
die
Kostenlast
der
anderen
Wirtschaftssektoren.
The
fact
that
tariffs
are
not
sufficiently
cost
oriented
produces
anti-competitive
effects
in
certain
market
segments
and
increases
the
cost
burden
on
other
sectors
of
the
economy.
TildeMODEL v2018
Rechtsetzungsvorschläge
zu
Ressourceneffizienz
und
Abfallwirtschaft
sollten
sorgfältig
konzipiert
werden,
damit
optimale
Ergebnisse
erzielt
werden,
ohne
(kurzfristig)
zu
einer
übermäßigen
Kostenlast
für
Unternehmen
zu
führen.
As
for
legislative
initiatives
on
resource
efficiency
and
waste,
they
should
be
designed
carefully
in
order
to
deliver
optimal
results
while
avoiding
unnecessary
cost
burdens
(in
the
short
term)
for
companies.
TildeMODEL v2018
Wenn
solche
Mechanismen
eingerichtet
werden,
müssen
sie
dem
Umstand
Rechnung
tragen,
daß
nicht
etwa
der
Fahrwegbetreiber
die
Kostenlast
trägt,
und
dürfen
ihm
nicht
auch
noch
Anreize
dafür
bieten,
angesichts
der
lockenden
höheren
Erlöse
Verkehrsträger
zu
fördern,
die
gesellschaftlich
eher
problematisch
sind.
When
such
mechanisms
are
put
in
place
they
need
to
reflect
the
fact
that
it
is
not
the
infrastructure
manager
who
is
suffering
the
burden
of
the
cost,
and
must
not
provide
incentives
for
him
to
encourage
traffic
which
is
more
damaging
to
society
because
of
the
resulting
higher
revenues.
TildeMODEL v2018
Selbst
wenn
der
Kläger
letzten
Endes
im
Rechtsstreit
unterliegt,
erlegt
er
dem
Beklagten
doch
eine
hohe
Zeit-
und
Kostenlast
auf.
A
lawsuit
that
is
eventuallylost
by
the
plaintiff
still
imposes
a
heavy
burden
of
time
and
cost
upon
the
defendant.
EUbookshop v2
Die
Höhe
der
Kostenlast,
welche
die
Individuen
letztlich
tragen
müssen,
hängt
in
entscheidendem
Maße
davon
ab,
ob
die
berufliche
Weiterbildung
arbeitgeberinitiiert
oder
eigeninitiiert
ist.
The
net
burden
on
individuals
ultimately
depends
mostly
on
whether
continuing
vocational
training
is
initiated
by
the
individual
or
by
the
employer.
EUbookshop v2
So
tragen
die
Individuen
bei
einer
arbeitgeberinitiierten
Weiterbildung
eine
relativ
geringe
und
bei
einer
eigeninitiierten
Weiterbildung
eine
hohe
Kostenlast.
Individuals
bear
a
relatively
small
part
of
the
cost
of
employer-initiated
continuing
training
and
a
large
share
of
the
cost
of
owninitiative
continuing
training.
EUbookshop v2
Die
biologische
Reinigung
solcher
Abwässer
ist
durch
den
hohen
Gehalt
an
anorganischem
Nitrat
zu
einem
für
die
Industrieeinleiter
insbesondere
finanziellen
Problem
geworden,
da
die
Kostenlast
der
Abwasserbehandlung
durch
Kostenübernahme
von
Investitionen
der
Abwasserverbände,
steigende
Abwassergebühren
und
-abgaben
und
anteilige
Betriebskosten
immer
stärker
zunimmt.
Biological
purification
of
such
wastewater
has
become
a
particular
financial
problem
for
industry
because
of
the
high
level
of
inorganic
nitrate
because
the
cost
burden
of
wastewater
treatment
continues
to
increase
through
cost
assumption
of
investment
outlays
by
disposal
associations,
rising
sewer
fees
and
charges,
and
proportional
operating
costs.
BRIEF
DESCRIPTION
OF
THE
FIGURE
EuroPat v2