Übersetzung für "Kostenlast" in Englisch

Die Machtausübung ist begrenzt, da sonst die Kostenlast auf Minderheiten abgewälzt werden könnte.
The use of power is limited — otherwise it could shift the cost burden to minorities.
EUbookshop v2

Nichtsdestoweniger möchte ich ausdrücklich betonen, dass jegliche zusätzlichen Verwaltungsausgaben für die Erfassung von Daten keine Kostenlast für unsere Landwirte darstellen dürfen.
That said, I would like to emphatically point out that any additional administrative expenditure on the collection of data must not be a cost borne by our farmers.
Europarl v8

Das geschieht dadurch, dass wir in Zukunft die Verantwortung für die Beschaffung von Informationen und Tests sowie die Kostenlast dafür den Unternehmen übertragen.
What brings it about is the fact that we will, in future, be transferring to businesses the responsibility for obtaining information and carrying out tests, along with the costs incurred in doing so.
Europarl v8

Wir möchten nicht, dass Betreiber oder Spediteure im privaten Sektor die gesamte Kostenlast für diese Maßnahme zu tragen haben, sondern sind an einer fairen und gerechten Verteilung der mit dieser Maßnahme verbundenen Belastung und Kosten interessiert.
We would not wish all the burden of the cost of this measure to fall on operators or shippers in the private sector, but would seek a fair and equitable sharing of the burdens and costs involved.
Europarl v8

Ausgehend von dem „Combus“-Urteil besteht die entscheidende Frage darin, ob die Ausgleichszahlungen „die normalen Belastungen eines Unternehmens mindern“, und nur die Entlastung von solchen Kosten stellt einen wirtschaftlichen Vorteil dar [117].Es muss unterschieden werden zwischen Ausgleichszahlungen für i) Kosten, die beim normalen Betrieb eines Unternehmens anfallen, und ii) auferlegten Kosten, die somit nicht beim normalen Betrieb des Unternehmens anfallen und daher nicht der Kostenlast der Wettbewerber entsprechen.
Based on the ‘Combus’ judgment the decisive issue is whether the compensation ‘lightens the burdens normally assumed in an undertaking’s budget’ and it is only relief from such costs which constitute an economic advantage [117].A distinction must be drawn between compensation of (i) costs incurred in the normal operation of a company and (ii) imposed costs which are therefore not incurred in the normal operation of the company and do not correspond to cost obligations of competitors.
DGT v2019

Eine Verminderung dieser Kostenlast wäre sehr zu wünschen, doch deutet bisher nichts darauf hin, dass solche Bestrebungen von Erfolg gekrönt sein werden.
Reduction of this cost burden is highly desirable, but there has been no evidence to suggest that anything will come of this initiative.
TildeMODEL v2018

Eine Verminde­rung dieser Kostenlast wäre sehr zu wünschen, doch deutet bisher nichts darauf hin, dass solche Bestrebungen von Erfolg gekrönt sein werden.
Reduction of this cost burden is highly desirable, but there has been no evidence to suggest that anything will come of this initiative.
TildeMODEL v2018

Die Kostenlast könnte allerdings für KMU der oberen Klasse höher sein, und einige Optionen haben Auswirkungen auf ihre Geschäftstätigkeiten, da KMU naturgemäß empfindlicher auf einen Kostenanstieg reagieren als größere Unternehmen.
For upper-tier SMEs, the cost burden however could be higher and some of the options have impacts on their business activity, as SMEs are by their nature more sensitive to an increase in costs than larger businesses.
TildeMODEL v2018

Es scheint eher, dass die im Rahmen des Programms „Go4Profit“ getroffenen Maßnahmen — auch wenn sie zu einer Verringerung der Kostenlast der Austrian Airlines geführt haben — nicht ausreichend waren, um das Unternehmen umzustrukturieren und im Zusammenhang mit einer Stand-alone-Lösung konzipiert worden waren.
Rather, it appears that the measures undertaken as part of the ‘Go4Profit’ programme — even though they have led to a decrease in the cost burden for Austrian Airlines — were not sufficient to restructure the company and were conceived as part of a stand-alone solution.
DGT v2019

Einige Bauernverbände reichten Stellungnahmen ein, in denen sie behaupteten, die Einkommen der Landwirte seien unter Druck geraten, weil sich in den letzten Jahren die Düngemittelpreise erhöht hätten, der Preis einiger ihrer Erzeugnisse gesunken sei und Umweltvorschriften die Kostenlast gesteigert hätten.
Some farmers associations made submissions, claiming that farmers’ incomes have been under pressure because fertiliser prices have risen over the last years, some of their output products have seen price decreases and environmental regulation has increased the cost burden.
DGT v2019

In einem stark wettbewerbsorientierten Binnenmarkt basiert der Wettbewerb auf der Qualität der Dienstleistung, der Produktivität, der Kostenlast (wovon Arbeitskosten nur ein Teil sind) und der Innovation.
In a highly competitive internal market, competition is based on quality of the service, productivity, costs (of which labour costs are but one part) and innovation.
TildeMODEL v2018

Die Tatsache, daß die Tarife nicht ausreichend kostenorientiert sind, wirkt sich in einigen Marktsegmenten wettbewerbsschädlich aus und erhöht die Kostenlast der anderen Wirtschaftssektoren.
The fact that tariffs are not sufficiently cost oriented produces anti-competitive effects in certain market segments and increases the cost burden on other sectors of the economy.
TildeMODEL v2018

Rechtsetzungsvorschläge zu Ressourceneffizienz und Abfallwirtschaft sollten sorgfältig konzipiert werden, damit optimale Ergebnisse erzielt werden, ohne (kurzfristig) zu einer übermäßigen Kostenlast für Unternehmen zu führen.
As for legislative initiatives on resource efficiency and waste, they should be designed carefully in order to deliver optimal results while avoiding unnecessary cost burdens (in the short term) for companies.
TildeMODEL v2018

Wenn solche Mechanismen eingerichtet werden, müssen sie dem Umstand Rechnung tragen, daß nicht etwa der Fahrwegbetreiber die Kostenlast trägt, und dürfen ihm nicht auch noch Anreize dafür bieten, angesichts der lockenden höheren Erlöse Verkehrsträger zu fördern, die gesellschaftlich eher proble­matisch sind.
When such mechanisms are put in place they need to reflect the fact that it is not the infrastructure manager who is suffering the burden of the cost, and must not provide incentives for him to encourage traffic which is more damaging to society because of the resulting higher revenues.
TildeMODEL v2018

Selbst wenn der Kläger letzten Endes im Rechtsstreit unterliegt, erlegt er dem Beklagten doch eine hohe Zeit- und Kostenlast auf.
A lawsuit that is eventuallylost by the plaintiff still imposes a heavy burden of time and cost upon the defendant.
EUbookshop v2

Die Höhe der Kostenlast, welche die Individuen letztlich tragen müssen, hängt in entscheidendem Maße davon ab, ob die berufliche Weiterbildung arbeitgeberinitiiert oder eigeninitiiert ist.
The net burden on individuals ultimately depends mostly on whether continuing vocational training is initiated by the individual or by the employer.
EUbookshop v2

So tragen die Individuen bei einer arbeitgeberinitiierten Weiterbildung eine relativ geringe und bei einer eigeninitiierten Weiterbildung eine hohe Kostenlast.
Individuals bear a relatively small part of the cost of employer-initiated continuing training and a large share of the cost of owninitiative continuing training.
EUbookshop v2

Die biologische Reinigung solcher Abwässer ist durch den hohen Gehalt an anorganischem Nitrat zu einem für die Industrieeinleiter insbesondere finanziellen Problem geworden, da die Kostenlast der Abwasserbehandlung durch Kostenübernahme von Investitionen der Abwasserverbände, steigende Abwassergebühren und -abgaben und anteilige Betriebskosten immer stärker zunimmt.
Biological purification of such wastewater has become a particular financial problem for industry because of the high level of inorganic nitrate because the cost burden of wastewater treatment continues to increase through cost assumption of investment outlays by disposal associations, rising sewer fees and charges, and proportional operating costs. BRIEF DESCRIPTION OF THE FIGURE
EuroPat v2