Übersetzung für "Konstitutionalisierung" in Englisch

Die Konstitutionalisierung von Europa kann nicht mit dem Vertrag von Lissabon aufhören.
The constitutionalisation of Europe cannot stop with the Treaty of Lisbon.
Europarl v8

Die Konstitutionalisierung der Verträge wird auf jeden Fall mit Sicherheit verschoben.
Clearly the constitutionalisation of the Treaties will have to be postponed to a later date.
Europarl v8

Diese Konstitutionalisierung wird die Effektivität steigern und ein Bündel von Ergebnissen hervorbringen.
This constitutionalisation is going to increase efficiency and is going to produce a Union of results.
Europarl v8

Ich sprach vorher von Konstitutionalisierung, und ich persönlich glaube an eine föderative Perspektive.
I talked before of constitutionalisation and, personally, I believe in a federal perspective.
Europarl v8

Als Kernstück dieser umfassenden rechtlichen Neugestaltung sehe ich natürlich die Konstitutionalisierung der Union an.
From this vast programme of re-establishing legal equilibrium, I have naturally picked out the key aspect, the provision of a Constitution for the Union.
Europarl v8

Die Konstitutionalisierung der Europäischen Gemeinscha/Union war stets eines der Anliegen des Europäischen Parlaments.
Unlike many national parliaments, the European Parliament has never considered itself part of a completed constitutional system, but rather as the champion of a dynamic
EUbookshop v2

Nun möchte sie auf das sogenannte "vereinfachte Verfahren" zurückgreifen, um die Tatsache zu verschleiern, dass sie tatsächlich einen wichtigen Punkt, der im Zusammenhang mit der Konstitutionalisierung steht, ändert, um die europäische Finanzstabilitätsfazilität in eine ständige Fazilität umzuwandeln, begleitet von den unannehmbaren, im sogenannten Wettbewerbsfähigkeitspakt enthaltenen Bedingungen und seinen ernsten Folgen für die Sozialpolitik: die Senkung von Gehältern und Renten und die Anhebung des Rentenalters.
Now, they wish to make recourse to the so-called 'simplified procedure' in order to hide the fact that they are, in fact, changing an important issue which is linked to constitutionalisation, with a view to its transformation into a permanent fund, of the European Financial Stability Fund, with the inadmissible conditions contained in the so-called competitiveness pact and its severe consequences upon social policies: the devaluation of salaries and pensions, and the increase in retirement age.
Europarl v8

Da es hier um einen Prozeß der Konstitutionalisierung geht, und da der Vertrag die ranghöchste Norm unserer internen Rechtsvorschriften bildet, werden wir künftig zu größerer juristischer Genauigkeit genötigt sein.
As we are developing in the constitutional area and as the Treaty represents the highest standard of our internal laws, in the future, we will have to force ourselves to be more precise in terms of the law.
Europarl v8

Hier, meine ich, ist es das Wichtigste, daß wir über die Konstitutionalisierung der Union nachdenken.
I think that the most important thing here is that we consider how the European Union might be provided with a constitution.
Europarl v8

Dies ist ein äußerst wichtiges Thema, das bei den Verhandlungen über die Charta der Grundrechte einerseits und bei der Konstitutionalisierung der Union andererseits von grundlegender Bedeutung ist.
Yet this is a subject of vital importance. It is a cornerstone of the negotiations on the Charter of Fundamental Rights and also on the constitutionalisation of the Union.
Europarl v8

Drittens: Wir denken, daß die Reorganisation der Verträge, die zu einer gewissen Konstitutionalisierung der Union führt, jetzt wichtig ist.
Thirdly: we think that the reorganisation of the Treaties, leading to a situation in which the European Union would have something akin to a constitution, has now become a matter of importance.
Europarl v8

Nachdem er diese störende Tatsache wie auch viele andere ausgeräumt hatte, fiel es dem Ausschuß leichter, noch mehr Föderalismus, die Ausweitung der Mehrheitsabstimmungen im Rat und die Konstitutionalisierung der Verträge vorzuschlagen.
Sweeping aside this niggling detail, and many others too, the Commission feels more comfortable in proposing yet more federalism, extending majority voting to the Council, and constitutionalisation of the Treaties.
Europarl v8

Wir wenden uns auch gegen den Gedanken der Konstitutionalisierung der Verträge sowie gegen die Einbeziehung der zukünftigen Charta der Grundrechte in irgendeinen europäischen verfassunggebenden Prozeß, denn wir sind nach wie vor der Auffassung, daß das europäische Bürgerrecht nur eine Ergänzung des nationalen Bürgerrechts darstellt und daß die Festlegung der Grundpflichten und ­rechte von Bürgern einer Nation den Bürgern der Nation selbst obliegt.
We are also opposed to the idea of the constitutionalisation of the Treaties as well as to the integration of a future Charter of Fundamental Rights in some kind of European constitutional process because we still think that European citizenship merely complements national citizenship and that therefore, the definition of the duties and fundamental rights of each nation' s citizens falls to the citizens of that nation.
Europarl v8

Solange die EU weiterhin lediglich die Summe von Nationalstaaten ist, die nur eine begrenzte Solidarität praktizieren und deren Haushalt auf den Höchstbetrag von 1,27 % des europäischen Bruttoinlandsprodukts beschränkt bleibt, ist jeglicher Versuch einer "Konstitutionalisierung " der bestehenden Verträge nicht mehr als eine Flucht nach vorn auf einem ungewissen politischen Terrain.
So long as the EU remains no more than a sum of nation states that practise only a limited form of solidarity, limited in budgetary terms to a ceiling of 1.27% of Europe' s gross domestic product, any attempt to "constitutionalise" the existing Treaties is nothing more than a headlong rush into politically dodgy territory.
Europarl v8

In der Tat bin ich weder mit der Eingliederung der Grundrechtecharta in den Vertrag einverstanden, da dies der erste Schritt zu ihrer Konstitutionalisierung wäre, ein Weg zum Föderalismus, den ich nicht mitgehe, noch bin ich andererseits mit der unterschiedslosen Verallgemeinerung der Abstimmung mit qualifizierter Mehrheit einverstanden, einer Maßnahme, die - losgelöst ist von den anderen zur Diskussion stehenden Maßnahmen - mit wichtigen nationalen Interessen in Konflikt geraten könnte und sogar im Widerspruch zu der in Ziffer 7 der Entschließung genannten Aufforderung steht.
In fact, I do not agree with the inclusion in the Treaty of the Charter of Fundamental Rights, since that would be the first step on the way to its constitutionalisation, a federalist pathway that I will not go down. Secondly, nor do I agree with the indiscriminate generalisation of qualified majority voting, a measure which if divorced from the others on the table may conflict with important national interests, and which even contradicts the request expressed in Paragraph 7 of the resolution.
Europarl v8

Auf jeden Fall glaube ich, Herr Präsident, dass eine große Mehrheit dieses Hauses für eine Konstitutionalisierung des Prozesses ist, für eine Föderation von Staaten und Bürgern.
In any event, Mr President, I believe that the great majority of this House is in favour of constitutionalising the process, of creating a Federation of States and Citizens.
Europarl v8

Davon hängt es ab, dass einerseits der Prozess der progressiven Konstitutionalisierung gefestigt wird, in dem wir uns befinden, und dass andererseits der Konvent künftig als gute Methode zur Vorbereitung von Regierungskonferenzen dienen wird.
That success will be the key to consolidating the process of gradual constitutionalisation of the Treaties we are currently engaged in, and to ensuring that such Conventions are in future perceived as a good method of preparing intergovernmental conferences.
Europarl v8

In dem Bericht von Herrn Carnero González wird hervorgehoben, dass die Zuerkennung der Rechtspersönlichkeit einen unerlässlichen Schritt in Richtung auf eine 'Konstitutionalisierung' der Verträge darstellt und die Kohärenz der verschiedenen Politikbereiche der Union verbessert.
The Carnero González report stresses that the attribution of its legal personality is an essential step towards the constitutionalisation of the Treaties and improves the coherence of the various European policies.
Europarl v8

Der Ausschuss für konstitutionelle Fragen hat ein Verfahren und einen Zeitplan bestimmt, wonach die Aufnahme der Grundrechtecharta in die Verträge zu einer entscheidenden Etappe auf dem Weg zur Konstitutionalisierung der Union wird.
The Committee on Constitutional Affairs has decided on a method and a timetable which mean that the inclusion of the Charter in the Treaties is a decisive step towards the constitutionalisation of the Union.
Europarl v8

Je früher das Dokument in die Verträge einfließen kann, desto besser, weil die Verträge damit eine Konstitutionalisierung erfahren und Europa den Bürgern näher gebracht wird, da auch und gerade für sie ein spezieller Rechtsakt geschaffen wurde.
The sooner the document can be incorporated in the Treaties, the better, because in that way, the Treaties will gain a constitutional dimension and the citizens will be drawn closer to Europe, because it will mean that a piece of legislation specifically for their benefit has got off the ground.
Europarl v8

Mir ist bewusst, dass der Bericht von Olivier Duhamel im Wesentlichen von einer umfassenderen Perspektive ausgeht, von einer Konstitutionalisierung, die deutlich über den gegenwärtigen institutionellen Rahmen hinausgehen und erst längerfristig abgeschlossen sein würde.
I know that Olivier Duhamel' s report essentially slots into a wider perspective: that of a constitutionalisation that would go way beyond the current institutional framework and which would only be completed in the long term.
Europarl v8

Bei meiner Anhörung durch das Europäische Parlament vor der Amtseinsetzung der Kommission bin ich bereits auf diese Arbeit der Konstitutionalisierung der Verträge eingegangen.
I raised the issue of the constitutionalisation of the Treaties during my hearing before the European Parliament, prior to the investiture of the Commission.
Europarl v8

Ich möchte also meine Bereitschaft und die der Kommission zum Ausdruck bringen, in dem von Ihnen gewünschten Sinne unter Beachtung der Etappen dieser Konstitutionalisierung zu arbeiten.
I would therefore like to indicate my availability and that of the Commission to work in the direction you wish, working through the process of constitutionalisation stage by stage.
Europarl v8

Gerade zum jetzigen Zeitpunkt halten wir es für ganz entscheidend, dass mit Blick auf die Erklärung von Laeken eine Vereinbarung zu dem Punkt zustande kommt, den Sie als "Konstitutionalisierung " der Verträge bezeichnet haben und der eine öffentliche Diskussion erforderlich macht.
Specifically, at the moment, we believe that it is extremely significant that, faced with the Laeken Declaration, there is an agreement on what you call the 'constitutionalisation' of the Treaties, which demands a public debate.
Europarl v8