Übersetzung für "Konstitutionalisierung" in Englisch
Die
Konstitutionalisierung
von
Europa
kann
nicht
mit
dem
Vertrag
von
Lissabon
aufhören.
The
constitutionalisation
of
Europe
cannot
stop
with
the
Treaty
of
Lisbon.
Europarl v8
Die
Konstitutionalisierung
der
Verträge
wird
auf
jeden
Fall
mit
Sicherheit
verschoben.
Clearly
the
constitutionalisation
of
the
Treaties
will
have
to
be
postponed
to
a
later
date.
Europarl v8
Diese
Konstitutionalisierung
wird
die
Effektivität
steigern
und
ein
Bündel
von
Ergebnissen
hervorbringen.
This
constitutionalisation
is
going
to
increase
efficiency
and
is
going
to
produce
a
Union
of
results.
Europarl v8
Ich
sprach
vorher
von
Konstitutionalisierung,
und
ich
persönlich
glaube
an
eine
föderative
Perspektive.
I
talked
before
of
constitutionalisation
and,
personally,
I
believe
in
a
federal
perspective.
Europarl v8
Als
Kernstück
dieser
umfassenden
rechtlichen
Neugestaltung
sehe
ich
natürlich
die
Konstitutionalisierung
der
Union
an.
From
this
vast
programme
of
re-establishing
legal
equilibrium,
I
have
naturally
picked
out
the
key
aspect,
the
provision
of
a
Constitution
for
the
Union.
Europarl v8
Die
Konstitutionalisierung
der
Europäischen
Gemeinscha/Union
war
stets
eines
der
Anliegen
des
Europäischen
Parlaments.
Unlike
many
national
parliaments,
the
European
Parliament
has
never
considered
itself
part
of
a
completed
constitutional
system,
but
rather
as
the
champion
of
a
dynamic
EUbookshop v2
Nun
möchte
sie
auf
das
sogenannte
"vereinfachte
Verfahren"
zurückgreifen,
um
die
Tatsache
zu
verschleiern,
dass
sie
tatsächlich
einen
wichtigen
Punkt,
der
im
Zusammenhang
mit
der
Konstitutionalisierung
steht,
ändert,
um
die
europäische
Finanzstabilitätsfazilität
in
eine
ständige
Fazilität
umzuwandeln,
begleitet
von
den
unannehmbaren,
im
sogenannten
Wettbewerbsfähigkeitspakt
enthaltenen
Bedingungen
und
seinen
ernsten
Folgen
für
die
Sozialpolitik:
die
Senkung
von
Gehältern
und
Renten
und
die
Anhebung
des
Rentenalters.
Now,
they
wish
to
make
recourse
to
the
so-called
'simplified
procedure'
in
order
to
hide
the
fact
that
they
are,
in
fact,
changing
an
important
issue
which
is
linked
to
constitutionalisation,
with
a
view
to
its
transformation
into
a
permanent
fund,
of
the
European
Financial
Stability
Fund,
with
the
inadmissible
conditions
contained
in
the
so-called
competitiveness
pact
and
its
severe
consequences
upon
social
policies:
the
devaluation
of
salaries
and
pensions,
and
the
increase
in
retirement
age.
Europarl v8
Da
es
hier
um
einen
Prozeß
der
Konstitutionalisierung
geht,
und
da
der
Vertrag
die
ranghöchste
Norm
unserer
internen
Rechtsvorschriften
bildet,
werden
wir
künftig
zu
größerer
juristischer
Genauigkeit
genötigt
sein.
As
we
are
developing
in
the
constitutional
area
and
as
the
Treaty
represents
the
highest
standard
of
our
internal
laws,
in
the
future,
we
will
have
to
force
ourselves
to
be
more
precise
in
terms
of
the
law.
Europarl v8
Hier,
meine
ich,
ist
es
das
Wichtigste,
daß
wir
über
die
Konstitutionalisierung
der
Union
nachdenken.
I
think
that
the
most
important
thing
here
is
that
we
consider
how
the
European
Union
might
be
provided
with
a
constitution.
Europarl v8
Dies
ist
ein
äußerst
wichtiges
Thema,
das
bei
den
Verhandlungen
über
die
Charta
der
Grundrechte
einerseits
und
bei
der
Konstitutionalisierung
der
Union
andererseits
von
grundlegender
Bedeutung
ist.
Yet
this
is
a
subject
of
vital
importance.
It
is
a
cornerstone
of
the
negotiations
on
the
Charter
of
Fundamental
Rights
and
also
on
the
constitutionalisation
of
the
Union.
Europarl v8
Drittens:
Wir
denken,
daß
die
Reorganisation
der
Verträge,
die
zu
einer
gewissen
Konstitutionalisierung
der
Union
führt,
jetzt
wichtig
ist.
Thirdly:
we
think
that
the
reorganisation
of
the
Treaties,
leading
to
a
situation
in
which
the
European
Union
would
have
something
akin
to
a
constitution,
has
now
become
a
matter
of
importance.
Europarl v8
Nachdem
er
diese
störende
Tatsache
wie
auch
viele
andere
ausgeräumt
hatte,
fiel
es
dem
Ausschuß
leichter,
noch
mehr
Föderalismus,
die
Ausweitung
der
Mehrheitsabstimmungen
im
Rat
und
die
Konstitutionalisierung
der
Verträge
vorzuschlagen.
Sweeping
aside
this
niggling
detail,
and
many
others
too,
the
Commission
feels
more
comfortable
in
proposing
yet
more
federalism,
extending
majority
voting
to
the
Council,
and
constitutionalisation
of
the
Treaties.
Europarl v8
Wir
wenden
uns
auch
gegen
den
Gedanken
der
Konstitutionalisierung
der
Verträge
sowie
gegen
die
Einbeziehung
der
zukünftigen
Charta
der
Grundrechte
in
irgendeinen
europäischen
verfassunggebenden
Prozeß,
denn
wir
sind
nach
wie
vor
der
Auffassung,
daß
das
europäische
Bürgerrecht
nur
eine
Ergänzung
des
nationalen
Bürgerrechts
darstellt
und
daß
die
Festlegung
der
Grundpflichten
und
rechte
von
Bürgern
einer
Nation
den
Bürgern
der
Nation
selbst
obliegt.
We
are
also
opposed
to
the
idea
of
the
constitutionalisation
of
the
Treaties
as
well
as
to
the
integration
of
a
future
Charter
of
Fundamental
Rights
in
some
kind
of
European
constitutional
process
because
we
still
think
that
European
citizenship
merely
complements
national
citizenship
and
that
therefore,
the
definition
of
the
duties
and
fundamental
rights
of
each
nation'
s
citizens
falls
to
the
citizens
of
that
nation.
Europarl v8
Solange
die
EU
weiterhin
lediglich
die
Summe
von
Nationalstaaten
ist,
die
nur
eine
begrenzte
Solidarität
praktizieren
und
deren
Haushalt
auf
den
Höchstbetrag
von
1,27
%
des
europäischen
Bruttoinlandsprodukts
beschränkt
bleibt,
ist
jeglicher
Versuch
einer
"Konstitutionalisierung
"
der
bestehenden
Verträge
nicht
mehr
als
eine
Flucht
nach
vorn
auf
einem
ungewissen
politischen
Terrain.
So
long
as
the
EU
remains
no
more
than
a
sum
of
nation
states
that
practise
only
a
limited
form
of
solidarity,
limited
in
budgetary
terms
to
a
ceiling
of
1.27%
of
Europe'
s
gross
domestic
product,
any
attempt
to
"constitutionalise"
the
existing
Treaties
is
nothing
more
than
a
headlong
rush
into
politically
dodgy
territory.
Europarl v8
In
der
Tat
bin
ich
weder
mit
der
Eingliederung
der
Grundrechtecharta
in
den
Vertrag
einverstanden,
da
dies
der
erste
Schritt
zu
ihrer
Konstitutionalisierung
wäre,
ein
Weg
zum
Föderalismus,
den
ich
nicht
mitgehe,
noch
bin
ich
andererseits
mit
der
unterschiedslosen
Verallgemeinerung
der
Abstimmung
mit
qualifizierter
Mehrheit
einverstanden,
einer
Maßnahme,
die
-
losgelöst
ist
von
den
anderen
zur
Diskussion
stehenden
Maßnahmen
-
mit
wichtigen
nationalen
Interessen
in
Konflikt
geraten
könnte
und
sogar
im
Widerspruch
zu
der
in
Ziffer
7
der
Entschließung
genannten
Aufforderung
steht.
In
fact,
I
do
not
agree
with
the
inclusion
in
the
Treaty
of
the
Charter
of
Fundamental
Rights,
since
that
would
be
the
first
step
on
the
way
to
its
constitutionalisation,
a
federalist
pathway
that
I
will
not
go
down.
Secondly,
nor
do
I
agree
with
the
indiscriminate
generalisation
of
qualified
majority
voting,
a
measure
which
if
divorced
from
the
others
on
the
table
may
conflict
with
important
national
interests,
and
which
even
contradicts
the
request
expressed
in
Paragraph
7
of
the
resolution.
Europarl v8
Auf
jeden
Fall
glaube
ich,
Herr
Präsident,
dass
eine
große
Mehrheit
dieses
Hauses
für
eine
Konstitutionalisierung
des
Prozesses
ist,
für
eine
Föderation
von
Staaten
und
Bürgern.
In
any
event,
Mr
President,
I
believe
that
the
great
majority
of
this
House
is
in
favour
of
constitutionalising
the
process,
of
creating
a
Federation
of
States
and
Citizens.
Europarl v8
Davon
hängt
es
ab,
dass
einerseits
der
Prozess
der
progressiven
Konstitutionalisierung
gefestigt
wird,
in
dem
wir
uns
befinden,
und
dass
andererseits
der
Konvent
künftig
als
gute
Methode
zur
Vorbereitung
von
Regierungskonferenzen
dienen
wird.
That
success
will
be
the
key
to
consolidating
the
process
of
gradual
constitutionalisation
of
the
Treaties
we
are
currently
engaged
in,
and
to
ensuring
that
such
Conventions
are
in
future
perceived
as
a
good
method
of
preparing
intergovernmental
conferences.
Europarl v8
In
dem
Bericht
von
Herrn
Carnero
González
wird
hervorgehoben,
dass
die
Zuerkennung
der
Rechtspersönlichkeit
einen
unerlässlichen
Schritt
in
Richtung
auf
eine
'Konstitutionalisierung'
der
Verträge
darstellt
und
die
Kohärenz
der
verschiedenen
Politikbereiche
der
Union
verbessert.
The
Carnero
González
report
stresses
that
the
attribution
of
its
legal
personality
is
an
essential
step
towards
the
constitutionalisation
of
the
Treaties
and
improves
the
coherence
of
the
various
European
policies.
Europarl v8
Der
Ausschuss
für
konstitutionelle
Fragen
hat
ein
Verfahren
und
einen
Zeitplan
bestimmt,
wonach
die
Aufnahme
der
Grundrechtecharta
in
die
Verträge
zu
einer
entscheidenden
Etappe
auf
dem
Weg
zur
Konstitutionalisierung
der
Union
wird.
The
Committee
on
Constitutional
Affairs
has
decided
on
a
method
and
a
timetable
which
mean
that
the
inclusion
of
the
Charter
in
the
Treaties
is
a
decisive
step
towards
the
constitutionalisation
of
the
Union.
Europarl v8
Je
früher
das
Dokument
in
die
Verträge
einfließen
kann,
desto
besser,
weil
die
Verträge
damit
eine
Konstitutionalisierung
erfahren
und
Europa
den
Bürgern
näher
gebracht
wird,
da
auch
und
gerade
für
sie
ein
spezieller
Rechtsakt
geschaffen
wurde.
The
sooner
the
document
can
be
incorporated
in
the
Treaties,
the
better,
because
in
that
way,
the
Treaties
will
gain
a
constitutional
dimension
and
the
citizens
will
be
drawn
closer
to
Europe,
because
it
will
mean
that
a
piece
of
legislation
specifically
for
their
benefit
has
got
off
the
ground.
Europarl v8
Mir
ist
bewusst,
dass
der
Bericht
von
Olivier
Duhamel
im
Wesentlichen
von
einer
umfassenderen
Perspektive
ausgeht,
von
einer
Konstitutionalisierung,
die
deutlich
über
den
gegenwärtigen
institutionellen
Rahmen
hinausgehen
und
erst
längerfristig
abgeschlossen
sein
würde.
I
know
that
Olivier
Duhamel'
s
report
essentially
slots
into
a
wider
perspective:
that
of
a
constitutionalisation
that
would
go
way
beyond
the
current
institutional
framework
and
which
would
only
be
completed
in
the
long
term.
Europarl v8
Bei
meiner
Anhörung
durch
das
Europäische
Parlament
vor
der
Amtseinsetzung
der
Kommission
bin
ich
bereits
auf
diese
Arbeit
der
Konstitutionalisierung
der
Verträge
eingegangen.
I
raised
the
issue
of
the
constitutionalisation
of
the
Treaties
during
my
hearing
before
the
European
Parliament,
prior
to
the
investiture
of
the
Commission.
Europarl v8
Ich
möchte
also
meine
Bereitschaft
und
die
der
Kommission
zum
Ausdruck
bringen,
in
dem
von
Ihnen
gewünschten
Sinne
unter
Beachtung
der
Etappen
dieser
Konstitutionalisierung
zu
arbeiten.
I
would
therefore
like
to
indicate
my
availability
and
that
of
the
Commission
to
work
in
the
direction
you
wish,
working
through
the
process
of
constitutionalisation
stage
by
stage.
Europarl v8
Gerade
zum
jetzigen
Zeitpunkt
halten
wir
es
für
ganz
entscheidend,
dass
mit
Blick
auf
die
Erklärung
von
Laeken
eine
Vereinbarung
zu
dem
Punkt
zustande
kommt,
den
Sie
als
"Konstitutionalisierung
"
der
Verträge
bezeichnet
haben
und
der
eine
öffentliche
Diskussion
erforderlich
macht.
Specifically,
at
the
moment,
we
believe
that
it
is
extremely
significant
that,
faced
with
the
Laeken
Declaration,
there
is
an
agreement
on
what
you
call
the
'constitutionalisation'
of
the
Treaties,
which
demands
a
public
debate.
Europarl v8