Übersetzung für "Kompromissfindung" in Englisch

Die Kompromissfindung wird auch durch gegensätzliche Wertvorstellungen behindert.
The clash of values also impedes compromise.
News-Commentary v14

Er schildert die schwierige Kompromissfindung in der Frage der Freizügigkeit der Arbeitnehmer.
He pointed out the difficulties in reaching a compromise on the free movement of workers.
TildeMODEL v2018

Es muss eine Kompromissfindung aller 27 Qualitätsstandards eingeführt werden.
A compromise must be found between all 27 quality standards.
ParaCrawl v7.1

Dessen zukünftige Mitgliedschaft wird aber letztendlich von einer Kompromissfindung über die Beziehungen mit dem Kosovo abhängen.
However, the country's future membership will ultimately be linked to finding a compromise over Kosovo.
ParaCrawl v7.1

In zunehmendem Maße hat sich das Europäische Parlament zum entscheidenden Ort der politischen Kompromissfindung auf europäischer Ebene entwickelt.
To an increasing extent, the European Parliament has developed into the place where, crucially, political compromises are found at a European level.
Europarl v8

Ich bin mir dessen bewusst, dass der Wortlaut des Berichts einen Kompromiss zwischen den verschiedenen politischen Fraktionen darstellt, und dass die Kompromissfindung keinesfalls leicht gewesen ist.
I am aware that the wording of the report represents a compromise between the various political groups and that finding this compromise has not been at all easy.
Europarl v8

Ich möchte noch einmal wiederholen, dass es keine leichte Entscheidung war, und ich denke nicht einmal, dass es die einzige Entscheidung war und dass sich in der Aussprache über die Kompromissfindung sicherlich eine ordentliche Basis finden wird, oder zumindest hoffe ich das.
I would like to reiterate that it was no easy decision, and I do not even think that it was the only decision and, in the debate over a compromise, a decent basis will surely be found, or at least I hope so.
Europarl v8

Im Sinne der Kompromissfindung und um die unverzügliche Annahme des Vorschlags zu gewährleisten, genehmigt die Kommission den Austausch der verbindlichen Vorschrift zur Erstellung von Entsprechungstabellen, die im Wortlaut mit einem einschlägigen Erwägungsgrund, der die Mitgliedstaaten zur Befolgung dieses Verfahrens ermutigt, enthalten ist.
The Commission, in a spirit of compromise, and in order to ensure the immediate adoption of that proposal, can accept the substitution of the obligatory provision on correlation tables included in the text with the relevant recital encouraging Member States to follow this practice.
Europarl v8

Ich freue mich sehr, dass ich im Auftrag der Fraktion der Sozialdemokratischen Partei Europas an der Kompromissfindung mitwirken konnte, um die nun vorliegenden Änderungsanträge vorzubereiten, die jetzt von der Kommission gebilligt werden, was mich ebenfalls sehr erfreut.
I am extremely pleased that, on behalf of the Group of the Party of European Socialists, I have been able to help bring about the compromises required to produce the amendments that are before us and that I now hear the Commission is prepared to accept, something that I am also extremely pleased about.
Europarl v8

Die Kompromissfindung, mit den Anforderungen für die Grenzregionen zusätzliche Mittel im Haushalt 2002 bereitzustellen, war ja wahrlich nicht einfach.
The compromise solution of making additional funds available in the 2002 budget for the regions bordering the candidate countries was really not easy to achieve.
Europarl v8

Herr Juncker, für diese „Mission Impossible“, diesen unausführbaren Auftrag, verdient Ihr Vorsitz unsere Anerkennung: Ihre legendäre Fähigkeit zur Kompromissfindung hat den Stabilitäts- und Wachstumspakt bzw. das, was von ihm übrig ist, gerettet.
Mr Juncker, we offer your presidency two cheers on ‘mission impossible’: your legendary ability to craft compromise has saved the shreds of the Stability and Growth Pact.
Europarl v8

Natürlich wurden nicht alle unsere Empfehlungen angenommen, aber das ist ganz natürlich in der parlamentarischen Praxis und der Kompromissfindung, die die Grundlage für Entscheidungen in einer so vielfältigen Gemeinschaft wie der Europäischen Union bilden.
Not all our recommendations have been accepted, of course, but that is the way of parliamentary business and compromise, which are the basis for decisions in a Community as diverse as the European Union.
Europarl v8

Ich möchte Frau Gebhardt und denjenigen Abgeordneten danken, die sie bei der Kompromissfindung mit dem Rat unterstützt haben, so dass der Vorschlag nach nur einer Lesung angenommen werden konnte.
I would like to thank Mrs Gebhardt and colleagues who worked with her towards a compromise agreement with the Council allowing for the adoption of the proposal in a single reading.
Europarl v8

Die Union muss heute mehr denn je beweisen, dass sie ihre vollständige Entscheidungsfähigkeit bewahrt hat und in einem für ihr einwandfreies Funktionieren so entscheidenden Bereich wie der Finanziellen Vorausschau und mithin der Haushaltspolitik für die kommenden Jahre weiterhin zur Kompromissfindung imstande ist.
Today more than ever, the Union must show that it is still fully able to take decisions, that it is still capable of reaching compromises in a matter as crucial for its smooth operation as the Financial Perspectives and, hence, the budgetary policy for the years ahead.
Europarl v8

Parlament, Rat und Kommission haben sich allesamt sehr konstruktiv für die Kompromissfindung in dieser schwierigen und komplexen Angelegenheit eingesetzt.
Parliament, the Council and the Commission have all taken a very proactive attitude in finding compromises on this very sensitive and complex dossier.
Europarl v8

Ich freue mich, aus Zufall oder der Weisheit der Frau Präsidentin geschuldet, als Landsmann meiner beiden Vorredner, Herrn Karas und Herrn Swoboda, zu Wort zu kommen, nicht nur weil das Landsleute sind, sondern weil sie beide in hohem Maße an dieser Kompromissfindung beteiligt waren in den letzten Wochen.
Whether by chance or thanks to the wisdom of the President, I am pleased to be able to speak as a fellow-countryman of the two previous speakers, Mr Karas and Mr Swoboda, not only because they are my fellow-countrymen, but because they have both played a considerable part in reaching this compromise in the last few weeks.
Europarl v8

Bei den Verhandlungen im Rat pflegen die Mitgliedstaaten eine neue, auf Vergleichslösungen und Kompromissfindung ausgerichtete Art des multilateralen Dialogs, die sich bei den politischen Gesprächen in Nordirland als nützliches Instrument bewährt hat.
In Council negotiations, Member States used a new style of multi-lateral dialogue, trade off and compromise which was a valuable tool in local political talks.
TildeMODEL v2018

Die armenische Gesellschaft hat die entsprechende politische Kultur noch nicht so weit verinnerlicht, dass sie die Notwendigkeit der repräsentativen Interessenvertretung einsieht und die Kompromissfindung beim Regieren respektiert.
This political culture is not yet so deeply embedded in Armenian society that Armenians recognise the need for the representation of interests and compromises in government.
TildeMODEL v2018

Die mit dem „Infrastrukturpaket“ beschlossene Marktöffnung ist das Ergebnis einer mühsamen Kompromissfindung zwischen dem Rat und dem Europäischen Parlament.
The opening of the market introduced by the infrastructure package is the result of a laborious compromise process between the Council and the European Parliament.
TildeMODEL v2018

Ein starker politischer Wille, Weitsicht und Mut tun Not, um die Anforderungen der Souveränität mit der Notwendigkeit der Kompromissfindung auf EU-Ebene in Einklang zu bringen.
Strong political will, vision and courage are required to balance the requirements of sovereignty with the need for compromise at EU level.
TildeMODEL v2018

Ohne die allseitige Bereitschaft zur Zusammenarbeit und zur Kompromissfindung wäre diese Einigung nicht so rasch zustande gekommen.“
This rapid agreement would not have been possible without a spirit of cooperation and compromise on all sides."
TildeMODEL v2018

Die Kommission stellt sich im Sinne der Kompromissfindung dem mit qualifizierter Mehrheit angenommenen Text des Vorsitzes nicht entgegen.
In a spirit of compromise, the Commission will not stand against a qualified majority vote in favour of the Presidency text.
TildeMODEL v2018

Die Kommission stellt sich jedoch im Sinne der Kompromissfindung dem mit qualifizierter Mehrheit angenommenen Text des Vorsitzes nicht entgegen.
However, in a spirit of compromise, the Commission will not stand against a qualified majority vote in favour of the Presidency text.
TildeMODEL v2018

Trotz aller finanziellen Hürden und politischen Erschwernisse können wohl 50-100 NRO ausgemacht werden, die sich vor allem in folgenden Schwerpunktfeldern auch die Anerkennung von unabhängigen Beobachtern erworben haben: Rechtsstaatlichkeit und Korruptionsbekämpfung, Menschen- und Minderheitenrechte, Vielfalt der Medien und lokale Beobachtung der Wahlen, Umweltschutz und Energiesicherheit sowie die für Georgien spezifische Bedeutung von Prävention und Kompromissfindung bei Konflikten.
In spite of all the financial hurdles and political difficulties, there are in fact between 50 and 100 NGOs in Georgia, which have gained recognition from independent observers primarily in the following priority areas: the rule of law and fighting corruption, human and minority rights, the diversity of the media and local election observation, environmental protection and energy security as well as conflict prevention and finding compromises, something which is of particular importance to Georgia.
TildeMODEL v2018

Es ist festzustellen, dass das Parlament mittlerweile eine entscheidende Rolle bei der Kompromissfindung in diesem Bereich übernimmt.
It should be noted that the role played by Parliament proved to be vital in the conclusion of the abovementioned compromise.
EUbookshop v2

Er erklärte gegenüber dem Parlament, dass er bereit sei, bei der Kompromissfindung zwischen Parlament und Rat zu vermitteln.
He reassured the House that he was ready to play a mediator role between Parliament and Council in order to hammer out a compromise.
EUbookshop v2

Bei einem schwach aufgeladenen Zweizylinder-Dieselmotor ist man beispielsweise bei dieser Kompromissfindung vor ein fast unlösbares Problem gestellt.
An almost insoluble problem is faced, for example, in arriving at this compromise in the case of a slightly supercharged two-cylinder diesel engine.
EuroPat v2

Als Grund für die relativ rasche Kompromissfindung gilt, dass für die Staats- und Regierungschef in Zeiten der Wirtschafts- und Schuldenkrise andere Themen als der MFR die Prioritäten auf ihren vierteljährlichen Gipfeltreffen bilden sollen.
It comprises an expenditure ceiling and the assignment of budgetary items to certain policy areas. The quick compromise was possible because the Heads of State and Government want to discuss about other priorities and policy fields than the MFF at their quarterly summits.
ParaCrawl v7.1