Übersetzung für "Klausurtagung" in Englisch
Perry
ist
in
einer
Klausurtagung,
weißt
du?
Perry
went
to
an
executive
retreat,
you
know?
OpenSubtitles v2018
Die
Einrichtung
hielt
vom
27.
bis
29.
Februar
2008
ihre
zweite
Klausurtagung
ab.
The
institution
held
its
second
retreat
from
27
to
29
February
2008.
EUbookshop v2
Chonger
bringt
ihren
Mann
zur
Klausurtagung
mit.
Now,
Chonger
is
bringing
her
husband
to
the
retreat.
OpenSubtitles v2018
Die
familiäre
Entsprechung
einer
Klausurtagung
war
eine
Pyjama-Party.
We
did
the
family
equivalent
of
a
corporate
retreat.
We
had
a
pajama
party.
QED v2.0a
Die
Pläne
für
die
Klausurtagung
dieses
Jahres
schreiten
ebenfalls
voran.
Plans
for
the
OTW
2015
Retreat
are
moving
ahead.
ParaCrawl v7.1
In
der
Tat
war
die
Frage
nach
Finanzanlagen
ein
Diskussionsthema
der
letzten
Klausurtagung.
In
fact,
the
question
of
investments
was
a
topic
of
discussion
at
the
recent
in-person
meeting.
ParaCrawl v7.1
Während
der
Klausurtagung
wurden
außerdem
erhebliche
Fortschritte
bezüglich
der
Definition
der
ESVP
im
künftigen
Verfassungsvertrag
erreicht.
The
Conclave
has,
moreover,
led
to
significant
progress
in
the
definition
of
the
ESDP
in
the
future
Constitutional
Treaty.
Europarl v8
Violet
musste
zu
einer
Klausurtagung.
She
had
to
go
on
a
retreat
with
her
firm.
OpenSubtitles v2018
In
der
Klausurtagung
verabschiedete
die
RSK
eine
Darstellung
zum
Selbstverständnis
ihrer
Aufgaben
und
ihrer
Arbeitsweise.
At
the
closed
meeting,
the
RSK
adopted
a
representation
of
its
understanding
of
its
tasks
and
its
way
of
working.
ParaCrawl v7.1
Als
erste
Amtshandlung
kündigte
sie
eine
Klausurtagung
zu
den
Konstanzer
Exzellenzcluster-Initiativen
mit
allen
Beteiligten
an.
As
her
first
official
act,
she
plans
to
announce
a
meeting
to
consult
with
all
those
persons
involved
with
the
university's
cluster
initiatives.
ParaCrawl v7.1
Ich
freue
mich,
Sie
wenige
Wochen
vor
dem
Ende
der
halbjährigen
italienischen
Ratspräsidentschaft
über
die
neuesten
Entwicklungen
nach
der
Klausurtagung
von
Neapel
zu
informieren.
Just
a
few
weeks
off
the
end
of
the
six-month
Italian
Presidency
I
am
pleased
to
report
on
the
developments
following
the
Naples
Conclave.
Europarl v8
Gleichwohl
hat
der
während
der
Klausurtagung
durchgeführte
Meinungsaustausch
deutlich
gemacht,
dass
in
diesem
heiklen
Themenbereich
zunehmende
Elemente
der
Übereinstimmung
bestehen.
Nevertheless,
the
exchange
of
views
that
took
place
during
the
Conclave
has
revealed
the
fact
that
there
is
convergence
on
an
increasing
number
of
points
in
this
sensitive
area.
Europarl v8
Die
Klausurtagung
erwies
sich
als
hilfreich,
um
einige
Streitigkeiten
beizulegen
und
um
vor
allem
einen
gelasseneren
und
konstruktiveren
Meinungsaustausch
zu
fördern.
The
Conclave
was
useful
for
overcoming
some
points
of
divergence
and,
most
importantly,
for
fostering
calmer,
more
constructive
dialogue.
Europarl v8
Der
Ratsvorsitz
hat
seine
Absicht
bekräftigt,
noch
vor
der
Klausurtagung
in
Neapel
ein
umfassendes
Kompromisspapier
vorzulegen.
The
Council
presidency
has
confirmed
its
intention
of
presenting
a
global
compromise
before
the
'conclave'
meeting
in
Naples.
Europarl v8
Aber
zu
kämpfen,
um
"unter
allen
Umständen"
zu
bleiben
-
Benns
Ausdruck
-
war
nicht
das,
was
McDonnell
sagte,
noch
was
JC
seinen
Mitstreitern
und
Abgeordneten
nach
allen
Berichten
auf
ihrer
Klausurtagung
am
Montagabend
erzählte.
But
fighting
to
stay
in
"in
all
circumstances"
-
Benn's
phrase
-
was
not
what
McDonnell
was
saying,
nor
what
JC
told
peers
and
MPs
at
their
private
meeting
on
Monday
night,
by
all
accounts.
WMT-News v2019
Also,
die
Jungs
und
ich
haben
uns
darüber
unterhalten,
dieses
Wochenende
eine
Wissenschafts-
Klausurtagung
zu
veranstalten.
So,
the
guys
and
I
are
talking
about
having
kind
of
a
science
retreat
this
weekend.
OpenSubtitles v2018