Übersetzung für "Klausurtagung" in Englisch

Perry ist in einer Klausurtagung, weißt du?
Perry went to an executive retreat, you know?
OpenSubtitles v2018

Die Einrichtung hielt vom 27. bis 29. Februar 2008 ihre zweite Klausurtagung ab.
The institution held its second retreat from 27 to 29 February 2008.
EUbookshop v2

Chonger bringt ihren Mann zur Klausurtagung mit.
Now, Chonger is bringing her husband to the retreat.
OpenSubtitles v2018

Die familiäre Entsprechung einer Klausurtagung war eine Pyjama-Party.
We did the family equivalent of a corporate retreat. We had a pajama party.
QED v2.0a

Die Pläne für die Klausurtagung dieses Jahres schreiten ebenfalls voran.
Plans for the OTW 2015 Retreat are moving ahead.
ParaCrawl v7.1

In der Tat war die Frage nach Finanzanlagen ein Diskussionsthema der letzten Klausurtagung.
In fact, the question of investments was a topic of discussion at the recent in-person meeting.
ParaCrawl v7.1

Während der Klausurtagung wurden außerdem erhebliche Fortschritte bezüglich der Definition der ESVP im künftigen Verfassungsvertrag erreicht.
The Conclave has, moreover, led to significant progress in the definition of the ESDP in the future Constitutional Treaty.
Europarl v8

Violet musste zu einer Klausurtagung.
She had to go on a retreat with her firm.
OpenSubtitles v2018

In der Klausurtagung verabschiedete die RSK eine Darstellung zum Selbstverständnis ihrer Aufgaben und ihrer Arbeitsweise.
At the closed meeting, the RSK adopted a representation of its understanding of its tasks and its way of working.
ParaCrawl v7.1

Als erste Amtshandlung kündigte sie eine Klausurtagung zu den Konstanzer Exzellenzcluster-Initiativen mit allen Beteiligten an.
As her first official act, she plans to announce a meeting to consult with all those persons involved with the university's cluster initiatives.
ParaCrawl v7.1

Ich freue mich, Sie wenige Wochen vor dem Ende der halbjährigen italienischen Ratspräsidentschaft über die neuesten Entwicklungen nach der Klausurtagung von Neapel zu informieren.
Just a few weeks off the end of the six-month Italian Presidency I am pleased to report on the developments following the Naples Conclave.
Europarl v8

Gleichwohl hat der während der Klausurtagung durchgeführte Meinungsaustausch deutlich gemacht, dass in diesem heiklen Themenbereich zunehmende Elemente der Übereinstimmung bestehen.
Nevertheless, the exchange of views that took place during the Conclave has revealed the fact that there is convergence on an increasing number of points in this sensitive area.
Europarl v8

Die Klausurtagung erwies sich als hilfreich, um einige Streitigkeiten beizulegen und um vor allem einen gelasseneren und konstruktiveren Meinungsaustausch zu fördern.
The Conclave was useful for overcoming some points of divergence and, most importantly, for fostering calmer, more constructive dialogue.
Europarl v8

Der Ratsvorsitz hat seine Absicht bekräftigt, noch vor der Klausurtagung in Neapel ein umfassendes Kompromisspapier vorzulegen.
The Council presidency has confirmed its intention of presenting a global compromise before the 'conclave' meeting in Naples.
Europarl v8

Aber zu kämpfen, um "unter allen Umständen" zu bleiben - Benns Ausdruck - war nicht das, was McDonnell sagte, noch was JC seinen Mitstreitern und Abgeordneten nach allen Berichten auf ihrer Klausurtagung am Montagabend erzählte.
But fighting to stay in "in all circumstances" - Benn's phrase - was not what McDonnell was saying, nor what JC told peers and MPs at their private meeting on Monday night, by all accounts.
WMT-News v2019

Also, die Jungs und ich haben uns darüber unterhalten, dieses Wochenende eine Wissenschafts- Klausurtagung zu veranstalten.
So, the guys and I are talking about having kind of a science retreat this weekend.
OpenSubtitles v2018