Übersetzung für "Klarlegen" in Englisch

Wir wollten beispielsweise auch schon gleich am Anfang klarlegen, wie die Befugnisse verteilt sein sollten.
For example, we also wanted to make it very clear right from the outset how competences should be divided up.
Europarl v8

Ein Beispiel wird das klarlegen.
An example will make this clear.
ParaCrawl v7.1

Foucault wollte sichtbarerweise nicht das Geschichtliche, sondern das Repressive dieser führenden Diskurse klarlegen.
Foucault wanted to explain in a clear way not the historical, but the repressive character of these leading discourses.
ParaCrawl v7.1

Auf der einen Seite müssen wir klarlegen, was besser werden könnte, aber unsere Kritik soll und darf nicht destruktiv sein und ist es auch nicht.
On the one hand, we have to explain what could be done better, but our criticism should not be destructive, and nor is it so.
Europarl v8

Was sie aber kann und muss, ist, die politischen Richtlinien dieser Kämpfe, wenn sie einmal eintreten, klarlegen und in einer entschlossenen, konsequenten Taktik formulieren.
But what it can and must do is to make clear the political tendencies, when they once appear, and to formulate them as resolute and consistent tactics.
ParaCrawl v7.1

Indem man den Kampf für die Verbesserung der Arbeitsbedingungen, die Hebung des Lebensniveaus und der Einsetzung der Arbeitskontrolle führt, muss man immer vor Augen haben, dass diese Probleme auf dem Gebiete kapitalistischer Beziehungen unmöglich zu lösen sind, und daher müssen die revolutionären Gewerkschaftsverbände den herrschenden Klassen Schritt für Schritt Konzessionen entreißen, indem sie sie zwingen, sozialistische Gesetzgebung durchzuführen, es den Arbeitermassen völlig klarlegen, dass die soziale Frage nur durch Vernichtung des Kapitalismus und durch die Einsetzung der Diktatur des Proletariats gelöst werden kann.
When they struggle for better labour conditions and living standards for the masses and the introduction of workers' control, the Red unions should remember that these problems cannot be lastingly settled within the framework of capitalist relations. As the revolutionary trade unions win concessions from the ruling classes, step by step, forcing them to pass social legislation, they must make it clear to the working masses that only the overthrow of capitalism and the establishment of the dictatorship of the proletariat can solve the social question.
ParaCrawl v7.1

Die Resolution wies darauf hin, dass die Parteipropaganda den Schaden und die Gefährlichkeit der Fraktionsmacherei vom Gesichtspunkt der Einheit der Partei und der Verwirklichung der Willenseinheit der Avantgarde des Proletariats, die die Grundbedingung des Erfolgs der Diktatur des Proletariats ist, eingehend klarlegen müsse.
The resolution declared that in its propaganda the Party must explain in detail the harm and danger of factionalism to Party unity and to the unity of purpose of the vanguard of the proletariat, which is a fundamental condition for the success of the dictatorship of the proletariat.
ParaCrawl v7.1

Sie sollten die religiösen Quellen ihrer Überzeugungen klarlegen, und wie diese mit den Überzeugungen andere Religionen in Konflikt geraten könnten.
They should make clear the religious source of their beliefs, and how these might be in conflict with the beliefs of other religions.
ParaCrawl v7.1

Wenn wir eine Wirtschaftspolitik in der Europäischen Union betreiben wollen, die sich an Wirtschaftsreformen orientiert, wie Kollege Poettering dies formuliert hat, damit wir hier auch einmal klarlegen, wo die Konsens- und die Konfliktlinien liegen, dann Herr Kollege Poettering, Herr Barroso, bedeuten diese Wirtschaftsreformen vor allen Dingen immer eins: Sie müssen der Wettbewerbsfähigkeit der Europäischen Union dienen, ja.
If we want economic policy in the European Union to be guided – as Mr Poettering put it – by economic reforms, then, just so we can make it clear where the faultlines are that divide consensus from conflict, I can tell you – Mr Poettering, Mr Barroso – that such economic reforms, always and above all, add up to one thing.
Europarl v8