Übersetzung für "Kinolandschaft" in Englisch

Eine differenzierte Kinolandschaft und ein filmbegeistertes Publikum zeichnen die Stadt aus.
A diverse cultural scene, a critical public and an audience of film-lovers characterise the city.
ParaCrawl v7.1

Doch was sind Mumblecore-Filme genau – und was bietet diese Bewegung der deutschen Kinolandschaft?
But what are the inherent characteristics of German a mumblecore film?
ParaCrawl v7.1

In Italien spielt die Befreiung mit ihren spezifischen gesellschaftlichen, moralischen und ökonomischen Formen und Folgen auch innerhalb der Kinolandschaft eine entscheidende Rolle, gerade in ästhetischer Hinsicht.
The children play a key role in this, and their presence at the end of the film is indicative of their role in neorealism as a whole: as observers of the difficulties of today who hold the key to the future.
Wikipedia v1.0

Nicht gelöst ist auch die Frage, welche Zielgruppen "verstärkte Fördermaßnahmen zugunsten der Kinos" erreichen sollten (1.1.) - angesichts einer Kinolandschaft, die immer stärker von wenigen konzernähnlichen Großunternehmen geprägt ist.
Another unanswered question concerns the target groups to be reached by "increased support for European films" (point 1.1.of Annex 1), given that the cinema industry is increasingly dominated by a small number of large groups.
TildeMODEL v2018

Außergewöhnliches Design ist ihr Markenzeichen: Die CinemaxX-Multiplexkinos nehmen mit ihrer futuristischen architektonischen Gestaltung eine Sonderstellung in der deutschen Kinolandschaft ein.
Exceptional design is their trademark: CinemaxX multiplex cinemas occupy a special position in the German cinema landscape with their futuristic architectural design.
ParaCrawl v7.1

Auf Grund der veränderten Kinolandschaft nach 1989 und des Hochwassers im Jahr 2002, das die nachträglich im Keller errichteten Kinosäle komplett zerstörte, wurde der gesamte Kinobetrieb eingestellt.
Due to the changing cinema scene after 1989 and the floods in 2002 which completely damaged the theatres, the cinema was forced to shut down its screens.
ParaCrawl v7.1

Den Geist, der damals in Berlin vorherrschte, legte Salzgeber in sein Programm, denn er war eng verbunden mit der damaligen Kinolandschaft.
Salzgeber injected the prevailing spirit in Berlin at the time into his programme, because he was very close to the cinema scene.
ParaCrawl v7.1

Und dennoch: Die Paläste seien integraler Bestandteil der vergangenen und heutigen Kinolandschaft, betonte die Sektionsleiterin Stefanie Schulte Strathaus, und deshalb Teil des Schwerpunktthemas, das sich ihr Programm 2014 ausgesucht hatte.
But section head Stefanie Schulte Strathaus emphasised that the movie palace is an integral part of the former and current cinema landscape, and thus a part of the focus for the Forum Expanded 2014 programme.
ParaCrawl v7.1

Kein Wunder, dass Yang Fudong immer wieder die blühende chinesische Kinolandschaft der 1930er und 1940er Jahre als einen seiner größten Einflüsse benennt.
No surprise that Yang Fudong often cites the burgeoning Chinese cinema landscape of the 1930s and 1940s as one of his greatest influences.
ParaCrawl v7.1

Dieses Förderinstrument hilft nicht nur, die Wettbewerbsnachteile von Kurzfilmen zu reduzieren, sondern unterstützt auch substanziell die Erhaltung der Kinolandschaft.
Not only would this support instrument help to reduce the competitive disadvantages that short films face, it would also provide substantial support for maintaining the cinema industry.
ParaCrawl v7.1

In Kooperation mit dem Goethe Institut und dem Steidl Verlag präsentierte DOK.network Africa eine Foto-Ausstellung über die Kinolandschaft in Angola.
In cooperation with the Goethe Intsitut and the Steidl Verlag DOK.network Africa presents a photo exhibition about cinemas in Angola.Â
ParaCrawl v7.1

Von der Super 8-Bewegung der achtziger Jahre sowie der genreübergreifenden Arbeit mit Found Footage über die gegenseitige Durchdringung analoger und digitaler Bildmedien bis hin zur kinematographischen Installation: in Müllers Künstlerbiographie und seiner Filmästhetik brechen sich Hollywoodkino, Avantgarde und Queer Cinema so sehr wie die medien- und abspieltechnischen Umwälzungen der achtziger und neunziger Jahre – mitsamt den daraus resultierenden Veränderungen in der Kinolandschaft, die sich auch für ihn in den Kunstraum ausgeweitet hat.
In his artistic biography and film aesthetic – from the Super 8 movement in the eighties as well as the genre crossing work with found footage, through the mutual interweaving of analogue and digital image media up to the cinematographic installation – Hollywood cinema, avant-garde and queer cinema are taken apart as much as the radical changes in media and representation technologies in the eighties and nineties – together with the resulting changes in the cinematic landscape, which for him have also opened up to include the art spaces.
ParaCrawl v7.1

Angesichts der Verarmung der kulturellen Kinolandschaft sind inzwischen für viele künstlerisch bedeutende Filme – seien es Kurzfilme, oder lange Dokumentarfilm und Spielfilme – Festivals die einzigen öffentlichen Präsentationsplattformen.
Given the impoverishment of the cultural cinema landscape, festivals are now the only public presentation platform left for many artistically significant films – whether short films, long documentaries or fiction films.
ParaCrawl v7.1

Sie fördert Regie-Talente, die mit ihren Ideen und deren visueller Umsetzung dabei sind, sich einen Platz in der etablierten deutschen Kinolandschaft zu erobern.
It fosters directorial talents who are on their way to making a name for themselves in the established German film scene with their ideas and visual realizations.
ParaCrawl v7.1

Die Veränderung der Kinolandschaft trägt auch Salzgebers Handschrift, denn in den von ihm geretteten kleinen Sälen, zu denen auch das Arsenal gehörte, liefen die Filme der neuen deutschen Filmemacher.
The transformation of the cinema scene also carries Salzgeber’s signature, because it was the small theatres that were saved by him, including the Arsenal, that showed the films of the new German filmmakers.
ParaCrawl v7.1

Die folgende wirtschaftliche und politische Instabilität und eine zunehmend kulturfeindlichere Politik führten zu einem Verschwinden der Kinolandschaft und zu erheblichen Einschränkungen für Filmproduktionen.
The economic and political instability that was to follow and an increasingly hostile political stance towards culture brought about both the disappearance of this cinema landscape and significant restrictions for film production.
ParaCrawl v7.1

Und wir haben durchgehalten, trotz schwieriger finanzieller Zeiten und durchgreifender Veränderungen in der Film- und Kinolandschaft.
And we kept it up, albeit financially tough times and radical changes in the film- and cinema-landscape.
ParaCrawl v7.1

Der WCF ist eine weltweit beachtete Erfolgsgeschichte, die Kooperation zwischen der Berlinale und der Kulturstiftung des Bundes ein Erfolgsmodell für die Internationalisierung der deutschen Kinolandschaft“, sagt Hortensia Völckers, künstlerische Direktorin der Kulturstiftung des Bundes.
The WCF is a highly esteemed international success story. And the cooperation between the Berlinale and the Federal Cultural Foundation is a positive model for the internationalisation of Germany’s cinema landscape,” says Hortensia Völckers, Artistic Director of the Federal Cultural Foundation.
ParaCrawl v7.1

Portraits der Schauspielerinnen Aiqela Rezaie (Five in the Afternoon von Samira Makhmalbaf) und Hamida Refah (Kite Runner von Marc Foster) und der Kampfkunst-Filmregisseurin Saba Sahar geben Einblick in die Kabuler Kinolandschaft.
Portraits of actresses Aiqela Rezaie (Five in the Afternoon by Samira Makhmalbaf) and Hamida Refah (Kite Runner by Marc Foster) and the martial arts film director Saba Sahar provide insight to the landscape of film production in Kabul.
ParaCrawl v7.1

Zusammen mit Investoren gründete er die Premium Entertainment GmbH mit Sitz in Hamburg.Was folgte, bedeutete / bedeutet für die deutsche Kinolandschaft eine neue Ära mit dem Schlagwort: "Lounging" - die Eröffnung von einzelnen Filmtheatern der Luxusklasse.
What followed was and remains a new era for the German cinematic experience under the key term of "lounging", which involves the opening of individual luxury-class cinemas.
ParaCrawl v7.1

Eine Neuerung der Wiener Kinolandschaft betrifft auch die Viennale: Mit dem Umzug vom Stadtkino ins Künstlerhaus stehen uns diese beiden Spielorte zwar nach wie vor zur Verfügung, aber: das Stadtkino leuchtet, fokussiert, spielt, wohnt...jetzt im Künstlerhaus (Stadtkino im Künstlerhaus), während die alte Spielstätte jetzt als "Kino am Schwarzenbergplatz" im Programm angeführt ist.
A new feature of the Vienna cinema scene also affects the Viennale: With the relocation of the "Stadtkino" to Künstlerhaus, there are still those two venues available, but: the Stadtkino focuses, plays, lives... now im Künstlerhaus (Stadtkino im Künstlerhaus), while the old venue is now listed as "Kino am Schwarzenbergplatz" in the program.
ParaCrawl v7.1