Übersetzung für "Kaum der rede wert" in Englisch

Sie ist kaum der Rede wert.
I should not even have mentioned it. It's so slight.
OpenSubtitles v2018

Aber es ist kaum der Rede wert.
But it's not worth the hassle.
OpenSubtitles v2018

Und du, du bist kaum der Rede wert.
And you, you're hardly worth the chills.
OpenSubtitles v2018

Dann ist doch das, was morgen geschieht, kaum der Rede wert.
I mean, not such a big thing after that.
OpenSubtitles v2018

Kaum der Rede wert, aber ihr...ihr wollt es wissen.
It's hardly worth mentioning. I- - I see you're wondering.
OpenSubtitles v2018

Daher ist dieses Kriterium mittlerweile auch kaum noch der Rede wert.
As a result, this criterion is now hardly worth mentioning.
ParaCrawl v7.1

Eigentlich sind Anschlagschrauben und Gewindestifte kaum der Rede wert – eigentlich.
Actually, setting bolts and grub screws are hardly worth talking about – actually.
ParaCrawl v7.1

Der Wind im Basislager sei kaum der Rede wert, berichtet Ralf.
The wind at basecamp is hardly worth mentioning, says Ralf.
ParaCrawl v7.1

Der Aufwand für diesen ersten Schritt ist kaum der Rede wert.
The effort for this first step is hardly worth mentioning.
ParaCrawl v7.1

Die Ärmelaufschläge sind winzig, kaum der Rede wert.
There is a high standing collar.
ParaCrawl v7.1

Die sind aber im Ganzen kaum der Rede wert.
But on the whole they are hardly worth mentioning.
ParaCrawl v7.1

Das war aber kaum der Rede wert.
But that was hardly worth mentioning.
ParaCrawl v7.1

Die Strafe für Präsident Logan war kaum der Rede wert, ein fauler Kuhhandel.
The government gave president logan a slap on the wrist,they cut him a deal.
OpenSubtitles v2018

Das Gewicht von 610 g ist kaum der Rede wert und macht konzentriertes Arbeiten ganz leicht.
A weight of just 610 g is barely worth talking about and makes it very easy to concentrate on the work being done.
ParaCrawl v7.1

Die Situationen, die Blightman in ihren Bilderfolgen einholt, scheinen oft kaum der Rede wert.
The situations that Blightman includes in her image sequences often seem hardly worth mentioning.
ParaCrawl v7.1

Diese kleine Ausnahme ist kaum der Rede Wert, da sie nur wenige Wörter betrifft.
This is a nasty little exception hardly worth mentioning, since so few words face it.
ParaCrawl v7.1

Neben einer leichten Erhöhung der Benzinsteuer wurde eine alternative Mindeststeuer eingeführt, aber beide wurden so verwässert, dass sie kaum der Rede wert sind.
An alternative minimum tax was established, along with a slight increase in gasoline taxes, but both were so watered down that they barely add up to anything.
News-Commentary v14

Tja, es war kaum der Rede wert, aber ja, manchmal hat er sich bemüht.
Well, it wasn't much to speak of, but yeah, he tried sometimes.
OpenSubtitles v2018

In der Tat, ich kann Ihnen im Namen der Bank sagen, die Angelegenheit war trivial und wirklich kaum der Rede wert.
Indeed, speaking on behalf of the bank,... I must inform you the matter was trivial and hardly worthy of our consideration.
OpenSubtitles v2018

Die Kontrollbefugnisse des Europäischen Parlaments in bezug auf die Kommission sind noch immer kaum der Rede wert, während die nationalen Parlamente stärker mit der Ratifikation als mit der Gesetzgebung beschäftigt sind und immer mehr zu bloßen Registraturkammern werden.
The fact is, there will not be full freedom of movement of persons, goods or services, including transport services, so long as the peripheral and least developed regions continue to be isolated from the major European transport networks by their distance from them or by the lack of adequate infrastructures.
EUbookshop v2

Was sie uns allerdings nicht sagen ist, daß sich diese Erhöhung über einen Zeitraum von 10 Jahren erstrekken würde, und das ist doch wohl kaum der Rede wert im Vergleich zu der in der vergangenen Woche von unserem Finanzminister angekündigten unmittelbar bevorstehenden Elektrizitätspreiserhöhung von 5 % im Vereinigten Königreich.
Representing a part of London where sulphurdioxide levels in the air are higher than anywhere else in the United Kingdom, I am concerned at the damage this represents both to public health and to our cultural heritage, given that every historic building in London is visibly being eaten away by pollution and this, in turn, represents a huge cost to our taxpayers.
EUbookshop v2