Übersetzung für "Karenzfrist" in Englisch
Einige
Krankenversicherungen
erheben
eine
Karenzfrist
für
Schwangerschaft
und
Geburt.
Some
health
insurers
have
a
waiting
period
for
pregnancy
and
childbirth.
ParaCrawl v7.1
Für
diese
Versicherung
gilt
bei
Krankheit
eine
Karenzfrist
von
drei
Jahren.
With
this
insurance,
a
waiting
period
of
three
years
applies
in
the
event
of
illness
.
ParaCrawl v7.1
Für
diese
Versicherung
gilt
eine
generelle
Karenzfrist
von
sechs
Monaten.
Cover
under
this
insurance
is
subject
to
a
general
six-month
waiting
period.
ParaCrawl v7.1
Bei
Mutterschaft
gilt
eine
Karenzfrist
von
365
Tagen.
For
maternity
benefits,
there
is
a
waiting
period
of
365
days.
ParaCrawl v7.1
Für
diese
Versicherung
ist
die
Karenzfrist
je
nach
Rechtsfall
unterschiedlich
geregelt.
In
this
policy
the
waiting
period
differs
depending
on
the
legal
issue.
ParaCrawl v7.1
Gibt
es
eine
Karenzfrist
oder
eine
Wartefrist?
Is
there
a
waiting
period
or
waiting
time?
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
mit
dem
Daten
erst
angefangen,
nachdem
die
offizielle
Karenzfrist
abgelaufen
war.
We
didn't
start
dating
until
after
the
official
waiting
period
was
over.
OpenSubtitles v2018
Keine,
wenn
Arbeitslosigkeit
nicht
Keine
Karenzfrist,
durch
Verschulden
des
Arbeitnehmers
herbeigeführt
wurde.
One
month
at
the
disposal
of
the
period
of
7
days
for
payment
and
immediately
prior
to
claim.)
employment
office
as
from
the
expiry
waiting
period
in
event
of
consecu
date
of
the
contributory
benefit,
or
tive
rupture
of
work
contract
having
resulted
In
the
payment
of
a
sum
ex
none
in
some
cases.
EUbookshop v2
Wenn
Sie
Ihr
Anrecht
auf
Höherversicherung
einlösen,
gibt
es
daher
keine
erneute
Karenzfrist.
If
you
exercise
your
option
to
upgrade
your
insurance,
there
is
therefore
no
new
waiting
period.
ParaCrawl v7.1
Die
Entleihenden
verpflichten
sich,
die
Dokumente
bei
Rückruf
innerhalb
der
Karenzfrist
von
10
Tagen
zurückzugeben.
Borrowers
commit
themselves
to
return
documents
within
the
10
days
waiting
period.
ParaCrawl v7.1
In
einigen
Fällen
gibt
es
keine
Karenzfrist,
in
anderen
dauert
sie
drei
Monate.
In
some
cases
there
is
no
waiting
period
while
in
others
it
is
three
months.
ParaCrawl v7.1
Tatsächlich
sind
sie
schon
Pflicht
bei
allen
neu
zugelassenen
Personenkraftwagen
und
leichten
Kleintransportern,
für
die
restlichen
Fahrzeuge
wurde
eine
Karenzfrist
bis
Ende
Februar
2011
festgesetzt.
In
fact,
they
are
already
in
all
newly
registered
passenger
cars
and
light
commercial
vehicles,
while
the
rest
have
a
grace
period
until
the
end
of
February
2011.
WMT-News v2019
Allerdings
können
die
Mitgliedstaaten
eine
maximal
sechsmonatige
Karenzfrist
einräumen,
innerhalb
deren
die
Gesellschaft
ihren
Verpflichtungen
nachkommen
kann.
Member
States
may,
however,
provide
for
a
period
of
grace
of
not
more
than
six
months
for
the
purpose
of
meeting
those
requirements.
TildeMODEL v2018
Die
Karenzfrist
für
die
Gewährung
von
Umstrukturierungsbeihilfen
für
die
polnische
Stahlindustrie
im
Rahmen
des
Europa-Abkommens
wurde
durch
den
Rat
bis
zum
EU-Beitritt
Polens
verlängert.
The
grace
period
for
granting
restructuring
aid
to
the
Polish
steel
industry
under
the
Europe
Agreement
was
extended
by
the
Council
until
the
accession
of
Poland
to
the
EU.
DGT v2019
Die
Karenzfrist
für
die
Gewährung
von
Umstrukturierungsbeihilfen
für
die
polnische
Stahlindustrie
im
Rahmen
des
Europa-Abkommens
wurde
vom
Rat
bis
zum
Beitritt
Polens
zur
Europäischen
Union
verlängert.
The
grace
period
for
granting
restructuring
aid
to
the
Polish
steel
industry
under
the
Europe
Agreement
was
extended
by
the
Council
until
the
accession
of
Poland
to
the
European
Union.
DGT v2019
Der
Rat
hat
die
Karenzfrist
für
die
Gewährung
von
Umstrukturierungsbeihilfen
für
die
polnische
Stahlindustrie
im
Rahmen
des
Europa-Abkommens
bis
zum
31.
Dezember
2006
verlängert.
The
grace
period
for
granting
restructuring
aid
to
the
Polish
steel
industry
under
the
Europe
Agreement
was
extended
by
the
Council
until
31
December
2006.
DGT v2019
Das
Krankengeld
wird
nach
Ab
lauf
einer
Karenzfrist
von
3
Tagen
bis
zu
maximal
26
Wo
chen
gewährt
wird.
Sickness
benefits
are
paid
subsequent
to
the
expiration
of
a
waiting
period
of
3
days
during
a
period
of
up
to
26
weeks.
EUbookshop v2
Ferner
ist
für
Selbständige
im
Gegensatz
zu
Arbeitnehmern
(die
Leistungen
ab
dem
ersten
Krankheitstag
erhalten)
eine
Karenzfrist
von
zwei
Wochen
vorgesehen
(für
diese
Zeitspanne
kann
allerdings
eine
freiwillige
Versicherung
abgeschlossen
werden).
Furthermore,
contrary
to
the
employed
(who
receive
benefits
from
the
first
day
of
sickness),
a
deferred
period
of
2
weeks
is
stipulated
(they
nonetheless
have
the
chance
to
subscribe
to
voluntary
insurance
for
this
period).
EUbookshop v2
Die
erhobenen
Daten
werden
nach
Wegfall
des
Zwecks,
zu
dem
sie
erhoben
wurden,
und
Ablauf
einer
gewissen
Karenzfrist
durch
Psyma
gelöscht.
Once
the
purpose
for
which
the
data
was
collected
no
longer
applies,
Psyma
will
delete
the
data
after
a
specific
waiting
period
expires.
ParaCrawl v7.1
Würde
eine
solche
Karenzfrist
bestehen,
hätte
dies
zur
Folge,
dass
entwe-der
in
dringenden
Fällen
überhaupt
nicht
geholfen
werden
dürfte
–
was
unter
keinem
Gesichtspunkt
vertretbar
ist
–,
oder
es
müssten
häufig
Ausnahmen
von
der
Regel
gemacht
werden,
was
zu
Abgrenzungsproblemen
führen
würde.
If
there
were
such
a
waiting
period,
it
would
result
in
either
the
inability
to
provide
help
in
emergency
cases
–
which
is
not
acceptable
for
any
reason
–
or
there
would
have
to
be
frequent
exceptions
to
the
rule,
which
would
lead
to
inconsistency
and
separation
problems.
ParaCrawl v7.1
Der
Verbraucher
kann
eine
Vereinbarung
über
den
Kauf
eines
Produkts
während
einer
Karenzfrist
von
14
Tagen
ohne
Angabe
von
Gründen
zu
geben.
The
consumer
may
terminate
an
agreement
regarding
the
purchase
of
a
product
during
a
cooling-off
period
of
14
days
without
giving
any
reason.
ParaCrawl v7.1
Sie
können
unter
Umständen
eine
Erstattung
erhalten,
wenn
Sie
sich
in
der
"Karenzfrist"
befinden,
es
können
aber
Abzüge
darauf
vorgenommen
werden.
You
may
be
able
to
get
a
refund
if
you
are
within
the
"cooling-off
period",
but
this
may
be
subject
to
deductions.
ParaCrawl v7.1
Gibt
es
eine
Karenzfrist?
Is
there
a
waiting
period?
CCAligned v1