Übersetzung für "Karenzfrist" in Englisch

Einige Krankenversicherungen erheben eine Karenzfrist für Schwangerschaft und Geburt.
Some health insurers have a waiting period for pregnancy and childbirth.
ParaCrawl v7.1

Für diese Versicherung gilt bei Krankheit eine Karenzfrist von drei Jahren.
With this insurance, a waiting period of three years applies in the event of illness .
ParaCrawl v7.1

Für diese Versicherung gilt eine generelle Karenzfrist von sechs Monaten.
Cover under this insurance is subject to a general six-month waiting period.
ParaCrawl v7.1

Bei Mutterschaft gilt eine Karenzfrist von 365 Tagen.
For maternity benefits, there is a waiting period of 365 days.
ParaCrawl v7.1

Für diese Versicherung ist die Karenzfrist je nach Rechtsfall unterschiedlich geregelt.
In this policy the waiting period differs depending on the legal issue.
ParaCrawl v7.1

Gibt es eine Karenzfrist oder eine Wartefrist?
Is there a waiting period or waiting time?
ParaCrawl v7.1

Wir haben mit dem Daten erst angefangen, nachdem die offizielle Karenzfrist abgelaufen war.
We didn't start dating until after the official waiting period was over.
OpenSubtitles v2018

Keine, wenn Arbeitslosigkeit nicht Keine Karenzfrist, durch Verschulden des Arbeitneh­mers herbeigeführt wurde.
One month at the disposal of the period of 7 days for payment and immediately prior to claim.) employment office as from the expiry waiting period in event of consecu­ date of the contributory benefit, or tive rupture of work contract having resulted In the payment of a sum ex­ none in some cases.
EUbookshop v2

Wenn Sie Ihr Anrecht auf Höherversicherung einlösen, gibt es daher keine erneute Karenzfrist.
If you exercise your option to upgrade your insurance, there is therefore no new waiting period.
ParaCrawl v7.1

Die Entleihenden verpflichten sich, die Dokumente bei Rückruf innerhalb der Karenzfrist von 10 Tagen zurückzugeben.
Borrowers commit themselves to return documents within the 10 days waiting period.
ParaCrawl v7.1

In einigen Fällen gibt es keine Karenzfrist, in anderen dauert sie drei Monate.
In some cases there is no waiting period while in others it is three months.
ParaCrawl v7.1

Tatsächlich sind sie schon Pflicht bei allen neu zugelassenen Personenkraftwagen und leichten Kleintransportern, für die restlichen Fahrzeuge wurde eine Karenzfrist bis Ende Februar 2011 festgesetzt.
In fact, they are already in all newly registered passenger cars and light commercial vehicles, while the rest have a grace period until the end of February 2011.
WMT-News v2019

Allerdings können die Mitgliedstaaten eine maximal sechsmonatige Karenzfrist einräumen, innerhalb deren die Gesellschaft ihren Verpflichtungen nachkommen kann.
Member States may, however, provide for a period of grace of not more than six months for the purpose of meeting those requirements.
TildeMODEL v2018

Die Karenzfrist für die Gewährung von Umstrukturierungsbeihilfen für die polnische Stahlindustrie im Rahmen des Europa-Abkommens wurde durch den Rat bis zum EU-Beitritt Polens verlängert.
The grace period for granting restructuring aid to the Polish steel industry under the Europe Agreement was extended by the Council until the accession of Poland to the EU.
DGT v2019

Die Karenzfrist für die Gewährung von Umstrukturierungsbeihilfen für die polnische Stahlindustrie im Rahmen des Europa-Abkommens wurde vom Rat bis zum Beitritt Polens zur Europäischen Union verlängert.
The grace period for granting restructuring aid to the Polish steel industry under the Europe Agreement was extended by the Council until the accession of Poland to the European Union.
DGT v2019

Der Rat hat die Karenzfrist für die Gewährung von Umstrukturierungsbeihilfen für die polnische Stahlindustrie im Rahmen des Europa-Abkommens bis zum 31. Dezember 2006 verlängert.
The grace period for granting restructuring aid to the Polish steel industry under the Europe Agreement was extended by the Council until 31 December 2006.
DGT v2019

Das Krankengeld wird nach Ab lauf einer Karenzfrist von 3 Tagen bis zu maximal 26 Wo chen gewährt wird.
Sickness benefits are paid sub­sequent to the expiration of a waiting period of 3 days during a period of up to 26 weeks.
EUbookshop v2

Ferner ist für Selbständige im Gegensatz zu Arbeitnehmern (die Leistungen ab dem ersten Krankheitstag erhalten) eine Karenzfrist von zwei Wochen vorgesehen (für diese Zeitspanne kann allerdings eine freiwillige Versicherung abgeschlossen werden).
Further­more, contrary to the employed (who receive benefits from the first day of sickness), a deferred period of 2 weeks is stipulated (they nonetheless have the chance to subscribe to voluntary insurance for this period).
EUbookshop v2

Die erhobenen Daten werden nach Wegfall des Zwecks, zu dem sie erhoben wurden, und Ablauf einer gewissen Karenzfrist durch Psyma gelöscht.
Once the purpose for which the data was collected no longer applies, Psyma will delete the data after a specific waiting period expires.
ParaCrawl v7.1

Würde eine solche Karenzfrist bestehen, hätte dies zur Folge, dass entwe-der in dringenden Fällen überhaupt nicht geholfen werden dürfte – was unter keinem Gesichtspunkt vertretbar ist –, oder es müssten häufig Ausnahmen von der Regel gemacht werden, was zu Abgrenzungsproblemen führen würde.
If there were such a waiting period, it would result in either the inability to provide help in emergency cases – which is not acceptable for any reason – or there would have to be frequent exceptions to the rule, which would lead to inconsistency and separation problems.
ParaCrawl v7.1

Der Verbraucher kann eine Vereinbarung über den Kauf eines Produkts während einer Karenzfrist von 14 Tagen ohne Angabe von Gründen zu geben.
The consumer may terminate an agreement regarding the purchase of a product during a cooling-off period of 14 days without giving any reason.
ParaCrawl v7.1

Sie können unter Umständen eine Erstattung erhalten, wenn Sie sich in der "Karenzfrist" befinden, es können aber Abzüge darauf vorgenommen werden.
You may be able to get a refund if you are within the "cooling-off period", but this may be subject to deductions.
ParaCrawl v7.1

Gibt es eine Karenzfrist?
Is there a waiting period?
CCAligned v1