Übersetzung für "Kapitalien" in Englisch
Die
allgemeine
Summe
der
im
Ausland
angelegten
Kapitalien
beträgt
annähernd
35
Milliarden
Mark.
The
total
of
German
investments
abroad
amounts
to
some
35
billion
marks.
ParaCrawl v7.1
Die
Spalten
und
die
Kapitalien
besteuern
die
kunst
des
SterbenScherblockes
zur
Begrenzung.
The
columns
and
capitals
will
tax
the
die-cutter's
art
to
the
limit.
ParaCrawl v7.1
Es
dient
viele
Kapitalien
in
Europa
und
in
anderen
Kontinenten,
über
Madrid.
It
serves
a
great
number
of
capitals
in
Europe
and
other
continents,
via
Madrid.
ParaCrawl v7.1
Die
Ueberproduktion
von
Waaren
drückt
sich
zugleich
als
Ueberproduktion
von
Kapitalien
aus.
Overproduction
of
commodities
is
at
the
same
time
manifesting
itself
as
over-production
of
capital.
ParaCrawl v7.1
Die
sehr
großen
architraves
sind
nicht
über
den
Kapitalien,
die
oben
tower.
The
huge
architraves
are
not
above
the
capitals
that
tower
above.
ParaCrawl v7.1
Die
Kapitalien
in
Großbritannien
hatten
sich
mittels
enger
Verbindungen
mit
dem
Nationalstaat
etabliert.
Capitals
had
established
themselves
in
Britain
through
close
links
with
the
national
state.
ParaCrawl v7.1
Dies
hat
die
spezifischen
Merkmale
der
einzelnen
Kapitalien
geprägt.
This
has
left
its
impact
on
the
specific
features
of
the
individual
capitals.
ParaCrawl v7.1
Unser
Millionär
wird
angegangen,
der
Herrschaft
Kapitalien
zu
leihen.
Our
millionaire
is
approached
to
lend
capital
to
the
ruler.
ParaCrawl v7.1
Mit
dieser
Arbeitsform
verändern
sich
in
allen
Bereichen
die
Aufwendungen
für
Kapitalien.
With
this
type
of
work
structure,
changes
take
places
in
all
areas
of
expenditure
for
funds.
ParaCrawl v7.1
Historisch
haben
sich
also
Kapitalien
nie
nach
den
antistaatlichen
Schemata
der
klassischen
Ökonomie
entwickelt.
Historically,
then,
capitals
have
never
developed
according
to
the
anti-statist
schemas
of
classical
economics.
ParaCrawl v7.1
Denn
diese
Bürokratie
hat
ein
eigenes
Interesse,
die
nationale
Integration
der
Kapitalien
voranzutreiben.
And
this
bureaucracy
has
its
own
interests
in
promoting
the
development
of
a
national
integration
of
capitals.
ParaCrawl v7.1
Er
untersucht
die
Quelle
des
Gewinnes,
den
die
Kapitalisten
aus
ihren
Kapitalien
ziehen.
In
this
part
he
traces
the
source
of
the
gain
which
capitalists
obtain
from
their
capital.
ParaCrawl v7.1
Anderseits
muss
die
Bank
einen
immer
wachsenden
Teil
ihrer
Kapitalien
in
der
Industrie
fixieren.
On
the
other
hand,
the
bank
is
forced
to
sink
an
increasing
share
of
its
funds
in
industry.
ParaCrawl v7.1
In
jeder
Krise
sind
die
schwächeren
Kapitalien
die
ersten
Opfer
im
Vernichtungs-
und
Verdrängungskampf.
In
every
crisis
the
weaker
capitals
are
the
first
victims
of
the
struggle
to
supersede
and
to
destroy.
ParaCrawl v7.1
Der
Staat
und
die
individuellen
Kapitalien
sind
miteinander
verquickt,
eines
nährt
sich
vom
anderen.
The
state
and
the
individual
capitals
are
intertwined,
with
each
feeding
off
the
other.
ParaCrawl v7.1
Unterschiede
im
Wertverhältnis
der
Teile
verschiedner
Kapitalien,
die
nicht
aus
ihrer
organischen
Komposition
entspringen.
Differences
in
the
relative
value
of
the
parts
of
different
capitals
which
do
not
arise
from
their
organic
composition.
ParaCrawl v7.1
Die
Genehmigten
Kapitalien
I
und
II
wurden
am
15.
Juli
2009
in
das
Handelsregister
eingetragen.
The
Approved
Capitals
I
and
II
were
entered
in
the
Commercial
Register
on
July
15,
2009.
ParaCrawl v7.1
Als
Kapitalien
wirkende
Wertmassen
werden
verhindert,
in
derselben
Hand
sich
als
Kapital
zu
erneuern.
Values
used
as
capital
are
prevented
from
acting
again
as
capital
in
the
hands
of
the
same
person.
ParaCrawl v7.1
Die
ausländischen
Kapitalisten
zitterten
um
ihre
in
Russland
angelegten
Kapitalien
und
um
ihre
riesigen
Einkünfte.
The
foreign
capitalists
feared
for
their
investments
in
Russia
and
for
their
huge
profits.
ParaCrawl v7.1
Der
Nationalstaat
und
verschiedene
national
ansässigen
Kapitalien
wachsen
zusammen
auf
wie
Kinder
innerhalb
einer
Familie.
The
national
state
and
different
nationally
based
capitals
grow
up
together,
like
children
in
a
single
family.
ParaCrawl v7.1
Sie
können
sicher
sein,
daß
Großunternehmen
und
multinationale
Gesellschaften
Mittel
und
Wege
finden
werden,
um
ihre
Kapitalien
außerhalb
der
Union
in
Sicherheit
zu
bringen.
You
can
also
rest
assured
that
the
major
companies
and
multinationals
will
be
able
to
arrange
to
have
their
capital
hidden
outside
the
Union.
Europarl v8
Die
Europäische
Gemeinschaft,
die
direkt
davon
betroffen
ist,
muß
sich
organisieren,
um
die
Einflüsse
dieser
Kapitalien
unter
Kontrolle
zu
bringen.
The
Community,
which
is
directly
affected
by
this
form
of
capital,
should
make
arrangements
to
control
its
influence.
EUbookshop v2