Übersetzung für "Kapitalertragssteuer" in Englisch
Diese
Fonds
könnten
durch
eine
einheitliche
Kapitalertragssteuer
gespeist
werden.
These
funds
could
be
provided
by
a
unified
tax
on
capital
returns.
Europarl v8
Auch
die
Kapitalertragssteuer
stieg
-
sie
stiegen
um
einige
23
auf
8.7
Milliarden.
Capital
gains
taxes
also
rose
–
rising
some
23
percent
to
£8.7
billion.
ParaCrawl v7.1
Die
höchste
Kapitalertragssteuer
für
Nichtansässige
und
Einwohner
beträgt
18%.
The
maximum
capital
gains
tax
for
residents
and
non-residents
is
18%.
CCAligned v1
Ihre
Kapitalertragssteuer
wird
als
Bestandteil
ihrer
spanischen
Einkommenssteuer
berechnet.
Their
capital
gains
tax
is
calculated
as
part
of
their
Spanish
income
tax.
ParaCrawl v7.1
Kapitalertragssteuer:
A
Capital
Gains
Tax
auf
Bruttogewinne
aufgeladen
und
als
Transaktionskosten
eingestuft.
Capital
Gains
Tax:
A
Capital
Gains
Tax
is
charged
on
gross
gains
and
is
classified
as
a
transaction
cost.
ParaCrawl v7.1
Wie
hoch
ist
die
Kapitalertragssteuer
beim
Verkauf
der
Immobilie?
What
are
the
capital
gains
taxes
when
selling
the
property?
ParaCrawl v7.1
Solltet
ihr
zwei
nicht
an
einem
weißen
Strand
sein,
wo
niemand
Kapitalertragssteuer
zahlt?
Aren't
you
two
supposed
to
be
on
a
white
sand
beach
where
no
one
pays
capital
gains
tax?
OpenSubtitles v2018
Wenn
Sie
die
Immobilie
weiterverkaufen,
haften
Sie
für
die
spanische
Kapitalertragssteuer
auf
jeden
erzielten
Gewinn.
If
and
when
you
resell
the
property,
you
will
be
liable
for
Spanish
capital
gains
tax
on
any
profit
made.
ParaCrawl v7.1
Kapitalertragssteuer:
Dies
ist
eine
Transaktionssteuer
auf
den
Verkauf
oder
Immobilien
als
Kapitalvermögens
übertragen.
Capital
Gains
Tax:
This
is
a
transaction
tax
on
selling
or
transferring
real
estate
properties
classified
as
capital
assets.
ParaCrawl v7.1
Eine
dieser
Maßnahmen
ist
eine
höhere
Kapitalertragssteuer
für
Eigentümer
von
zwei
oder
mehr
Wohnungen.
One
of
the
measures
includes
a
higher
capital
gains
tax
on
people
who
owned
two
or
more
homes.
ParaCrawl v7.1
In
Form
von
Lohnsteuer
oder
Kapitalertragssteuer
trägt
sie
mehr
als
40
Prozent
zum
gesamten
Steueraufkommen
bei.
As
a
levy
on
earned
income
or
capital
gains,
it
makes
up
more
than
40
percent
of
total
tax
revenues.
ParaCrawl v7.1
Österreich
mit
25
%),
die
Kapitalertragssteuer
bei
der
Gewinnentnahme
wird
gänzlich
vermieden.
Austria
with
25
per
cent),
when
drawing
the
profit,
you
will
totally
avoid
the
tax
from
capital
yields.
ParaCrawl v7.1
Hier
muss
sich
jeder
Einzelne
von
einem
qualifizierten
Steuerberater
hinsichtlich
der
Befreiung
der
Kapitalertragssteuer
beraten
lassen.
You
should
consult
your
own
tax
advisor
as
to
the
availability
of
the
capital
gains
tax
exclusion.
ParaCrawl v7.1
Bei
dieser
Gelegenheit
hatte
Luxemburg
besonders
hervorgehoben,
daß
eine
Aktion
im
Bereich
der
Kapitalertragssteuer
in
direkter
Verbindung
mit
einer
Aktion
im
Bereich
der
Unternehmensbesteuerung
stehen
muß.
On
that
occasion,
Luxembourg
stressed
the
fact
that
any
action
relating
to
taxation
on
capital
income
should
be
offset
by
a
similar
action
with
regard
to
corporate
taxation.
Europarl v8
Insbesondere
besteht
ein
großes
Übel
bei
der
Kapitalertragssteuer
darin,
daß
Inländer
schlechter
behandelt
werden
als
Ausländer.
One
particularly
serious
disadvantage
of
the
capital
gains
tax
is
that
nationals
are
treated
worse
than
foreigners.
Europarl v8
Man
denke
etwa
an
den
Vorschlag
der
demokratischen
Präsidentschaftskandidatin
Hillary
Clinton
–
den
Vizepräsident
Joe
Biden
unterstützt
–,
die
Aktionäre
mittels
der
Kapitalertragssteuer
zu
ermutigen,
ihre
Aktien
etwas
länger
zu
halten.
Consider
Democratic
presidential
nominee
Hillary
Clinton’s
proposal
–
which
Vice
President
Joe
Biden
has
endorsed
–
to
use
the
capital
gains
tax
to
encourage
shareowners
to
hold
on
to
their
stock
for
a
longer
time.
News-Commentary v14
Auf
Gewinne
aus
Aktienverkäufen
fällt
heute
eine
ermäßigte
Kapitalertragssteuer
an,
wenn
die
Aktien
ein
Jahr
oder
länger
gehalten
wurden.
Today,
the
lower
capital
gains
rate
is
available
on
shareholder
profits
made
when
selling
stock
held
for
one
year
or
more.
News-Commentary v14
Genauso
kann
es
sein,
dass
das
staatliche
Defizit
nicht
wegen
der
Sparmaßnahmen
sinkt,
sondern
weil
die
Erwartungen
auf
dem
Aktienmarkt
an
das
wirtschaftliche
Wachstum
zu
höheren
Einnahmen
aus
der
Kapitalertragssteuer
führen.
Likewise,
the
government’s
deficit
might
fall
not
because
of
austerity,
but
because
the
stock
market’s
anticipation
of
economic
growth
fuels
higher
revenues
from
capital-gains
tax.
News-Commentary v14
Thaksins
angeblich
legale
„Steuerplanung“,
die
es
ihm
2006
gestattete,
null
Kapitalertragssteuer
für
den
Milliarden-Dollar-Verkauf
seines
bekannten
Telekommunikationsunternehmens
Shin
Corporation
zu
zahlen,
beleidigte
die
aufstrebenden
urbanen
berufstätigen
Schichten.
Thaksin’s
supposedly
legal
“tax
planning,”
which
allowed
him
to
pay
zero
capital
gains
tax
on
the
billion
dollar
sale
of
his
flagship
telecom
company,
Shin
Corporation,
in
2006,
offended
the
rising
urban
professional
classes.
News-Commentary v14
So
ist
die
Kapitalertragssteuer
letztlich
–
gleichgültig,
was
ihre
Verteilungsabsichten
sein
mögen
–
eine
Steuer
aufs
Reichwerden.
For
example,
a
capital-gains
tax,
whatever
its
distributional
intent,
amounts
to
a
tax
on
becoming
rich.
News-Commentary v14
Der
EWSA
ist
jedoch
der
Auffassung,
dass
koordinierte
Entlastungen
bei
der
Kapitalertragssteuer
mehr
Beachtung
finden
sollten,
um
Anreize
für
ein
längerfristiges
Vorhalten
von
Wertpapieren
durch
die
Fondsmanager
zu
setzen.
But
the
EESC
feels
that
more
consideration
should
be
given
to
a
co-ordinated
use
of
capital
gains
tax
allowances
to
incentivise
longer-term
shareholding
by
fund
managers.
TildeMODEL v2018
Die
Reform
der
Unternehmens-
und
Kapitalertragssteuer
im
Jahre
2005
und
das
Ende
der
Vermögenssteuer
2006
dürften
ebenfalls
die
Rahmenbedingungen
für
Unternehmertum
und
KMU
verbessern.
The
reform
of
corporate
and
capital
income
taxes
in
2005
and
the
ending
of
property
tax
from
2006
also
appear
to
have
potential
to
improve
the
environment
for
entrepreneurship
and
SMEs.
TildeMODEL v2018
Es
könnten
koordinierte
Entlastungen
bei
der
Kapitalertragssteuer
erwogen
werden,
um
Anreize
zu
setzen
für
das
längerfristige
Vorhalten
von
Wertpapieren
seitens
der
Fondsmanager.
Consideration
could
be
given
to
a
co-ordinated
use
of
capital
gains
tax
allowances
to
incentivise
longer-term
shareholding
by
fund
managers.
TildeMODEL v2018
Die
Beschwerdeführer
weisen
darauf
hin,
dass
bei
Grundstückskäufen
durch
Tieliikelaitos
während
des
Übergangszeitraums
die
Verkäufer
weitgehend
von
der
Kapitalertragssteuer
befreit
waren,
was
eine
indirekte
staatliche
Beihilfe
zugunsten
von
Tieliikelaitos
darstellt.
The
complainants
note
that
to
the
extent
that
Tieliikelaitos
purchased
land
sites
during
the
transitional
period,
the
sellers
were
largely
relieved
of
tax
on
capital
gains
that
also
constitutes
indirect
State
aid
for
the
benefit
of
Tieliikelaitos.
DGT v2019
Hinsichtlich
der
Tatsache,
dass
während
des
Übergangszeitraums
die
Verkäufer
der
von
Tieliikelaitos
erworbenen
Grundstücke
weitgehend
von
der
Kapitalertragssteuer
befreit
waren,
stellt
die
Kommission
fest,
dass
die
finnischen
Behörden
nichts
dagegen
vorbringen
können,
dass
diese
Maßnahme
eine
Beihilfe
darstellt,
wie
es
die
Beschwerdeführer
behauptet
hatten.
As
regards
the
fact
that
during
the
transitional
period
those
persons
that
sold
land
to
Tieliikelaitos
were
largely
relieved
from
tax
on
capital
gains,
the
Commission
notes
that
the
Finnish
authorities
in
fact
do
not
provide
any
argument
contesting
the
qualification
of
that
measure
as
aid,
as
claimed
by
the
complainants.
DGT v2019
Einnahmenseitig
sind
zusätzliche
konkrete
Maßnahmen
zur
Betrugsbekämpfung
bei
der
Kapitalertragssteuer,
eine
verringerte
Kostenabzugsfähigkeit
bei
der
Körperschaftssteuer
und
die
Anwendung
strengerer
Regeln
für
die
freiwillige
Offenlegung
von
Steuerbetrug
geplant.
On
the
revenue
side,
the
additional
measures
involve
concrete
actions
to
reduce
fraud
on
capital
gain
tax,
a
reduction
of
the
deductibility
of
costs
in
corporate
income
tax
and
the
application
of
a
stricter
regime
in
relation
to
voluntary
disclosure
of
tax
fraud.
TildeMODEL v2018