Übersetzung für "Kapitalabfindung" in Englisch

Die Kapitalabfindung wird in Abhängigkeit von der eigenen Zusatzrente der hinterbüebenen Person gemindert.
The lumpsum payment to the surviving spouse is reduced in accordance with his or her own supplementary pension.
EUbookshop v2

Die Kapitalabfindung wird in Abhängigkeit von der eigenen Zusatzrente der hinterbliebenen Person gemindert. dert.
The lumpsum payment to the sur viving spouse is reduced in accordance with his or her own supplementary pension.
EUbookshop v2

In der Regel wird eine Rente ausgerichtet, jedoch kann die Vorsorgeeinrichtung auch eine Kapitalabfindung vorsehen.
As a rule, a pension will be what is paid, but the insurance institution may also provide for a lumpsum payment.
EUbookshop v2

Die Leistungen können in Form einer regelmäßigen Rentenzahlung oder als einmalige Kapitalabfindung in Anspruch genommen werden.
The benefits can be drawn in the form of regular or lump-sum payments covering retirement, invalidity, death and survivors’ benefits.
EUbookshop v2

Jeder Mitarbeiter hat seine individuelle Rechnung und die Zahlung wird eine Leibrente oder eine Kapitalabfindung.
Each employee has his/her individual account and will be paid an annuity or a lump-sum.
ParaCrawl v7.1

Leistungen jeder Art, die wegen der Staatsangehörigkeit oder des Wohnorts der betreffenden Person nicht festgestellt worden sind oder geruht haben, werden auf Antrag dieser Person ab dem 1. Januar 2005 gewährt oder wieder gewährt, vorausgesetzt, dass Ansprüche, aufgrund deren früher Leistungen gewährt wurden, nicht durch Kapitalabfindung abgegolten wurden.
Any benefit that has not been awarded or that has been suspended on account of the nationality or the residence of the person concerned shall, at the latter's request, be awarded or resumed from 1 January 2005, provided that the rights for which benefits were previously awarded did not give rise to a lump-sum payment.
DGT v2019

Leistungen jeder Art, die wegen der Staatsangehörigkeit oder des Wohnorts der betreffenden Person nicht festgestellt worden sind oder geruht haben, werden auf Antrag dieser Person ab dem Beginn der Anwendung dieser Verordnung in dem betreffenden Mitgliedstaat gewährt oder wieder gewährt, vorausgesetzt, dass Ansprüche, aufgrund deren früher Leistungen gewährt wurden, nicht durch Kapitalabfindung abgegolten wurden.
Any benefit which has not been awarded or which has been suspended by reason of the nationality or place of residence of the person concerned shall, at the request of that person, be provided or resumed with effect from the date of application of this Regulation in the Member State concerned, provided that the rights for which benefits were previously provided have not given rise to a lump-sum payment.
DGT v2019

Leistungen jeder Art, die wegen der Staatsangehörigkeit oder des Wohnorts der betreffenden Person nicht festgestellt worden sind oder geruht haben, werden auf Antrag dieser Person ab dem Datum des Inkrafttretens dieses Beschlusses gewährt oder wieder gewährt, vorausgesetzt, dass Ansprüche, aufgrund deren früher Leistungen gewährt wurden, nicht durch Kapitalabfindung abgegolten wurden.
Any benefit which has not been awarded or which has been suspended by reason of the nationality or place of residence of the person concerned shall, at the request of that person, be provided or resumed with effect from the date of entry into force of this Decision, provided that the rights for which benefits were previously provided have not given rise to a lump-sum payment.
DGT v2019

Die dritte Säule sind private Altersvorsorgepläne, bei denen vielfach eine Kapitalabfindung anstelle einer monatlichen Rentenleistung ausgezahlt wird.
The third pillar consists of individual pension savings schemes, many of which result in lump sum benefits instead of annuity payments.
TildeMODEL v2018

Leistungen jeder Art, die wegen der Staatsangehörigkeit oder des Wohnorts der betreffenden Person geruht haben, werden auf Antrag dieser Person ab dem Datum des Inkrafttretens dieses Beschlusses gewährt oder wieder gewährt, vorausgesetzt, dass Ansprüche, die frühere Leistungen begründet haben, nicht durch Kapitalabfindung abgegolten wurden.
Any benefit which has not been awarded or which has been suspended by reason of the nationality or place of residence of the person concerned shall, at the request of that person, be provided or resumed with effect from the date of entry into force of this Decision, provided that the rights for which benefits were previously provided have not given rise to a lump-sum payment.
TildeMODEL v2018

Leistungen jeder Art, die wegen der Staatsangehörigkeit oder des Wohnorts einer Person nicht festgestellt worden sind oder geruht haben, werden auf Antrag der betreffenden Person ab dem ... festgestellt oder wiedergewährt, es sei denn, dass früher festgestellte Ansprüche durch Kapitalabfindung abgegolten worden sind.
Any benefit that has not been awarded or that has been suspended on account of the nationality or the residence of the person concerned shall, at the latter's request, be awarded or resumed from..., provided that the rights for which benefits were previously awarded did not give rise to a lump-sum payment.
TildeMODEL v2018

Leistungen jeder Art, die wegen der Staatsangehörigkeit oder des Wohnorts einer Person nicht festgestellt worden sind oder geruht haben, werden auf Antrag der betreffenden Person ab dem 1. Januar 2004 festgestellt oder wiedergewährt, es sei denn, dass früher festgestellte Ansprüche durch Kapitalabfindung abgegolten worden sind.
Any benefit that has not been awarded or that has been suspended on account of the nationality or the residence of the person concerned shall, at the latter's request, be awarded or resumed from 1 January 2004, provided that the rights for which benefits were previously awarded did not give rise to a lump-sum payment.
TildeMODEL v2018

Leistungen jeder Art, die wegen der Staatsangehörigkeit oder des Wohnorts einer Person nicht festgestellt worden sind oder geruht haben, werden auf Antrag der betreffenden Person ab dem Zeitpunkt des Beginns der Anwendung dieser Verordnung im Gebiet des betreffenden Mitgliedstaats festgestellt oder wieder gewährt, es sei denn, daß früher festgestellte Ansprüche durch Kapitalabfindung abgegolten sind.
Any benefit which has not been awarded or which has been suspended by reason of the nationality or place of residence of the person involved shall, at the request of the person involved, be awarded or resumed with effect from the date of application of this Regulation in the territory of the Member State concerned, provided that the rights for which benefits were previously awarded have not given rise to a lump-sum payment.
TildeMODEL v2018

Leistungen jeder Art, einschließlich Familienleistungen, die wegen der Staatsangehörigkeit oder des Wohnorts der betreffenden Person nicht festgestellt worden sind oder geruht haben, werden auf Antrag dieser Person ab dem Datum des Inkrafttretens dieses Beschlusses gewährt oder wieder gewährt, vorausgesetzt, dass Ansprüche, aufgrund deren früher Leistungen gewährt wurden, nicht durch Kapitalabfindung abgegolten wurden.
Any benefit, including family benefits, which has not been awarded or which has been suspended by reason of the nationality or place of residence of the person concerned shall, at the request of that person, be provided or resumed with effect from the date of entry into force of this Decision, provided that the rights for which benefits were previously provided have not given rise to a lump-sum payment.
TildeMODEL v2018

Unter bestimmten Bedingungen und bei einer dauernden Erwerbsminderung von weniger als 10 % wird die Rente zwangsläufig durch eine Kapitalabfindung ersetzt.
Under certain conditions and if the permanent disability rate is below 10%, the pension is replaced by a capital amount.
EUbookshop v2

Vor dem 1.10.1986 konnten sich Arbeitnehmer, deren Erwerbstahigkeit um mindestens 20% gemindert war, eine Kapitalabfindung auszahlen lassen und schieden damit aus dem Rentensystem aus.
Prior to 1 October 1986, workers who were at least 20% disabled for work purposes could receive a lump sum and were therefore not included amongst those being paid allowances.
EUbookshop v2

Bei Abhebung des angesparten Kapitals wird eine Zusatzprämie gezahlt, die sich aus einer festen Kapitalabfindung und einem von der Ansparzeit abhängigen variablen Betrag zusammensetzt.
When the saved capital is withdrawn, a supplementary premium is paid that is composed of a fixed lump sum and a variable amount (depending on the duration of the saving).
EUbookshop v2

Die Regierung plant ebenso, einen neuen Typ privater Pensionspläne einzuführen, wonach bis zu 50 % der Ansparsumme plus Überschussbeteiligungen als Kapitalabfindung ausgezahlt werden können.
The introduction of a new type of personal pension plan is envisaged by the government. Such plans could pay out up to 50 % of the accumulated savings as a lump sum.
EUbookshop v2

Unter bestimmten Bedingungen und bei einem dauernden Erwerbsminderungsgrad von weniger als 10% wird die Rente zwangsläufig durch eine Kapitalabfindung ersetzt.
Under certain conditions and if the degree of permanent disability is below 10%, the pension is replaced by a capital amount.
EUbookshop v2

Die andere Möglichkeit besteht darin, eine Kapitalabfindung in Höhe der erworbenen Anwartschaft auszuzahlen und diese dann gegebenenfalls für den Erwerb einer aufgeschobenen Rente von einer Versicherungsgesellschaft zu verwenden oder auf ein neues Altersversorgungssystem zu übertragen.
The second is to with draw the sum they are entitled to and possibly to use it to buy a deferred annuity from an insurance company or to pay it into a different pension scheme.
EUbookshop v2

Am 1. Januar 2009 waren die Arbeiter unter der Labour Insurance Program fallen in der Lage, zwischen den bestehenden Kapitalabfindung oder die neue monatliche Rente wählen.
On January 1, 2009, workers covered under the Labour Insurance Program were able to choose between the existing lump-sum payment or the new monthly annuity.
ParaCrawl v7.1

Diese Sozialversicherung ist Pflicht und bemisst sich nach dem BVG-massgebenden Lohn. Wenn Sie das Pensionsalter erreichen, besteht der Anspruch auf eine Rente oder eine Kapitalabfindung – oder eine Mischform.
This social insurance is compulsory and is measured according to the BVG-important salary. If you reach retirement age, you are entitled to a pension or lump-sum payment - or a mixed form.
CCAligned v1