Übersetzung für "Kapitalabfindung" in Englisch
Die
Kapitalabfindung
wird
in
Abhängigkeit
von
der
eigenen
Zusatzrente
der
hinterbüebenen
Person
gemindert.
The
lumpsum
payment
to
the
surviving
spouse
is
reduced
in
accordance
with
his
or
her
own
supplementary
pension.
EUbookshop v2
Die
Kapitalabfindung
wird
in
Abhängigkeit
von
der
eigenen
Zusatzrente
der
hinterbliebenen
Person
gemindert.
dert.
The
lumpsum
payment
to
the
sur
viving
spouse
is
reduced
in
accordance
with
his
or
her
own
supplementary
pension.
EUbookshop v2
In
der
Regel
wird
eine
Rente
ausgerichtet,
jedoch
kann
die
Vorsorgeeinrichtung
auch
eine
Kapitalabfindung
vorsehen.
As
a
rule,
a
pension
will
be
what
is
paid,
but
the
insurance
institution
may
also
provide
for
a
lumpsum
payment.
EUbookshop v2
Die
Leistungen
können
in
Form
einer
regelmäßigen
Rentenzahlung
oder
als
einmalige
Kapitalabfindung
in
Anspruch
genommen
werden.
The
benefits
can
be
drawn
in
the
form
of
regular
or
lump-sum
payments
covering
retirement,
invalidity,
death
and
survivors’
benefits.
EUbookshop v2
Jeder
Mitarbeiter
hat
seine
individuelle
Rechnung
und
die
Zahlung
wird
eine
Leibrente
oder
eine
Kapitalabfindung.
Each
employee
has
his/her
individual
account
and
will
be
paid
an
annuity
or
a
lump-sum.
ParaCrawl v7.1
Leistungen
jeder
Art,
die
wegen
der
Staatsangehörigkeit
oder
des
Wohnorts
der
betreffenden
Person
nicht
festgestellt
worden
sind
oder
geruht
haben,
werden
auf
Antrag
dieser
Person
ab
dem
1.
Januar
2005
gewährt
oder
wieder
gewährt,
vorausgesetzt,
dass
Ansprüche,
aufgrund
deren
früher
Leistungen
gewährt
wurden,
nicht
durch
Kapitalabfindung
abgegolten
wurden.
Any
benefit
that
has
not
been
awarded
or
that
has
been
suspended
on
account
of
the
nationality
or
the
residence
of
the
person
concerned
shall,
at
the
latter's
request,
be
awarded
or
resumed
from
1
January
2005,
provided
that
the
rights
for
which
benefits
were
previously
awarded
did
not
give
rise
to
a
lump-sum
payment.
DGT v2019
Leistungen
jeder
Art,
die
wegen
der
Staatsangehörigkeit
oder
des
Wohnorts
der
betreffenden
Person
nicht
festgestellt
worden
sind
oder
geruht
haben,
werden
auf
Antrag
dieser
Person
ab
dem
Beginn
der
Anwendung
dieser
Verordnung
in
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
gewährt
oder
wieder
gewährt,
vorausgesetzt,
dass
Ansprüche,
aufgrund
deren
früher
Leistungen
gewährt
wurden,
nicht
durch
Kapitalabfindung
abgegolten
wurden.
Any
benefit
which
has
not
been
awarded
or
which
has
been
suspended
by
reason
of
the
nationality
or
place
of
residence
of
the
person
concerned
shall,
at
the
request
of
that
person,
be
provided
or
resumed
with
effect
from
the
date
of
application
of
this
Regulation
in
the
Member
State
concerned,
provided
that
the
rights
for
which
benefits
were
previously
provided
have
not
given
rise
to
a
lump-sum
payment.
DGT v2019
Leistungen
jeder
Art,
die
wegen
der
Staatsangehörigkeit
oder
des
Wohnorts
der
betreffenden
Person
nicht
festgestellt
worden
sind
oder
geruht
haben,
werden
auf
Antrag
dieser
Person
ab
dem
Datum
des
Inkrafttretens
dieses
Beschlusses
gewährt
oder
wieder
gewährt,
vorausgesetzt,
dass
Ansprüche,
aufgrund
deren
früher
Leistungen
gewährt
wurden,
nicht
durch
Kapitalabfindung
abgegolten
wurden.
Any
benefit
which
has
not
been
awarded
or
which
has
been
suspended
by
reason
of
the
nationality
or
place
of
residence
of
the
person
concerned
shall,
at
the
request
of
that
person,
be
provided
or
resumed
with
effect
from
the
date
of
entry
into
force
of
this
Decision,
provided
that
the
rights
for
which
benefits
were
previously
provided
have
not
given
rise
to
a
lump-sum
payment.
DGT v2019
Die
dritte
Säule
sind
private
Altersvorsorgepläne,
bei
denen
vielfach
eine
Kapitalabfindung
anstelle
einer
monatlichen
Rentenleistung
ausgezahlt
wird.
The
third
pillar
consists
of
individual
pension
savings
schemes,
many
of
which
result
in
lump
sum
benefits
instead
of
annuity
payments.
TildeMODEL v2018
Leistungen
jeder
Art,
die
wegen
der
Staatsangehörigkeit
oder
des
Wohnorts
der
betreffenden
Person
geruht
haben,
werden
auf
Antrag
dieser
Person
ab
dem
Datum
des
Inkrafttretens
dieses
Beschlusses
gewährt
oder
wieder
gewährt,
vorausgesetzt,
dass
Ansprüche,
die
frühere
Leistungen
begründet
haben,
nicht
durch
Kapitalabfindung
abgegolten
wurden.
Any
benefit
which
has
not
been
awarded
or
which
has
been
suspended
by
reason
of
the
nationality
or
place
of
residence
of
the
person
concerned
shall,
at
the
request
of
that
person,
be
provided
or
resumed
with
effect
from
the
date
of
entry
into
force
of
this
Decision,
provided
that
the
rights
for
which
benefits
were
previously
provided
have
not
given
rise
to
a
lump-sum
payment.
TildeMODEL v2018
Leistungen
jeder
Art,
die
wegen
der
Staatsangehörigkeit
oder
des
Wohnorts
einer
Person
nicht
festgestellt
worden
sind
oder
geruht
haben,
werden
auf
Antrag
der
betreffenden
Person
ab
dem
...
festgestellt
oder
wiedergewährt,
es
sei
denn,
dass
früher
festgestellte
Ansprüche
durch
Kapitalabfindung
abgegolten
worden
sind.
Any
benefit
that
has
not
been
awarded
or
that
has
been
suspended
on
account
of
the
nationality
or
the
residence
of
the
person
concerned
shall,
at
the
latter's
request,
be
awarded
or
resumed
from...,
provided
that
the
rights
for
which
benefits
were
previously
awarded
did
not
give
rise
to
a
lump-sum
payment.
TildeMODEL v2018
Leistungen
jeder
Art,
die
wegen
der
Staatsangehörigkeit
oder
des
Wohnorts
einer
Person
nicht
festgestellt
worden
sind
oder
geruht
haben,
werden
auf
Antrag
der
betreffenden
Person
ab
dem
1.
Januar
2004
festgestellt
oder
wiedergewährt,
es
sei
denn,
dass
früher
festgestellte
Ansprüche
durch
Kapitalabfindung
abgegolten
worden
sind.
Any
benefit
that
has
not
been
awarded
or
that
has
been
suspended
on
account
of
the
nationality
or
the
residence
of
the
person
concerned
shall,
at
the
latter's
request,
be
awarded
or
resumed
from
1
January
2004,
provided
that
the
rights
for
which
benefits
were
previously
awarded
did
not
give
rise
to
a
lump-sum
payment.
TildeMODEL v2018
Leistungen
jeder
Art,
die
wegen
der
Staatsangehörigkeit
oder
des
Wohnorts
einer
Person
nicht
festgestellt
worden
sind
oder
geruht
haben,
werden
auf
Antrag
der
betreffenden
Person
ab
dem
Zeitpunkt
des
Beginns
der
Anwendung
dieser
Verordnung
im
Gebiet
des
betreffenden
Mitgliedstaats
festgestellt
oder
wieder
gewährt,
es
sei
denn,
daß
früher
festgestellte
Ansprüche
durch
Kapitalabfindung
abgegolten
sind.
Any
benefit
which
has
not
been
awarded
or
which
has
been
suspended
by
reason
of
the
nationality
or
place
of
residence
of
the
person
involved
shall,
at
the
request
of
the
person
involved,
be
awarded
or
resumed
with
effect
from
the
date
of
application
of
this
Regulation
in
the
territory
of
the
Member
State
concerned,
provided
that
the
rights
for
which
benefits
were
previously
awarded
have
not
given
rise
to
a
lump-sum
payment.
TildeMODEL v2018
Leistungen
jeder
Art,
einschließlich
Familienleistungen,
die
wegen
der
Staatsangehörigkeit
oder
des
Wohnorts
der
betreffenden
Person
nicht
festgestellt
worden
sind
oder
geruht
haben,
werden
auf
Antrag
dieser
Person
ab
dem
Datum
des
Inkrafttretens
dieses
Beschlusses
gewährt
oder
wieder
gewährt,
vorausgesetzt,
dass
Ansprüche,
aufgrund
deren
früher
Leistungen
gewährt
wurden,
nicht
durch
Kapitalabfindung
abgegolten
wurden.
Any
benefit,
including
family
benefits,
which
has
not
been
awarded
or
which
has
been
suspended
by
reason
of
the
nationality
or
place
of
residence
of
the
person
concerned
shall,
at
the
request
of
that
person,
be
provided
or
resumed
with
effect
from
the
date
of
entry
into
force
of
this
Decision,
provided
that
the
rights
for
which
benefits
were
previously
provided
have
not
given
rise
to
a
lump-sum
payment.
TildeMODEL v2018
Unter
bestimmten
Bedingungen
und
bei
einer
dauernden
Erwerbsminderung
von
weniger
als
10
%
wird
die
Rente
zwangsläufig
durch
eine
Kapitalabfindung
ersetzt.
Under
certain
conditions
and
if
the
permanent
disability
rate
is
below
10%,
the
pension
is
replaced
by
a
capital
amount.
EUbookshop v2
Vor
dem
1.10.1986
konnten
sich
Arbeitnehmer,
deren
Erwerbstahigkeit
um
mindestens
20%
gemindert
war,
eine
Kapitalabfindung
auszahlen
lassen
und
schieden
damit
aus
dem
Rentensystem
aus.
Prior
to
1
October
1986,
workers
who
were
at
least
20%
disabled
for
work
purposes
could
receive
a
lump
sum
and
were
therefore
not
included
amongst
those
being
paid
allowances.
EUbookshop v2
Bei
Abhebung
des
angesparten
Kapitals
wird
eine
Zusatzprämie
gezahlt,
die
sich
aus
einer
festen
Kapitalabfindung
und
einem
von
der
Ansparzeit
abhängigen
variablen
Betrag
zusammensetzt.
When
the
saved
capital
is
withdrawn,
a
supplementary
premium
is
paid
that
is
composed
of
a
fixed
lump
sum
and
a
variable
amount
(depending
on
the
duration
of
the
saving).
EUbookshop v2
Die
Regierung
plant
ebenso,
einen
neuen
Typ
privater
Pensionspläne
einzuführen,
wonach
bis
zu
50
%
der
Ansparsumme
plus
Überschussbeteiligungen
als
Kapitalabfindung
ausgezahlt
werden
können.
The
introduction
of
a
new
type
of
personal
pension
plan
is
envisaged
by
the
government.
Such
plans
could
pay
out
up
to
50
%
of
the
accumulated
savings
as
a
lump
sum.
EUbookshop v2
Unter
bestimmten
Bedingungen
und
bei
einem
dauernden
Erwerbsminderungsgrad
von
weniger
als
10%
wird
die
Rente
zwangsläufig
durch
eine
Kapitalabfindung
ersetzt.
Under
certain
conditions
and
if
the
degree
of
permanent
disability
is
below
10%,
the
pension
is
replaced
by
a
capital
amount.
EUbookshop v2
Die
andere
Möglichkeit
besteht
darin,
eine
Kapitalabfindung
in
Höhe
der
erworbenen
Anwartschaft
auszuzahlen
und
diese
dann
gegebenenfalls
für
den
Erwerb
einer
aufgeschobenen
Rente
von
einer
Versicherungsgesellschaft
zu
verwenden
oder
auf
ein
neues
Altersversorgungssystem
zu
übertragen.
The
second
is
to
with
draw
the
sum
they
are
entitled
to
and
possibly
to
use
it
to
buy
a
deferred
annuity
from
an
insurance
company
or
to
pay
it
into
a
different
pension
scheme.
EUbookshop v2
Am
1.
Januar
2009
waren
die
Arbeiter
unter
der
Labour
Insurance
Program
fallen
in
der
Lage,
zwischen
den
bestehenden
Kapitalabfindung
oder
die
neue
monatliche
Rente
wählen.
On
January
1,
2009,
workers
covered
under
the
Labour
Insurance
Program
were
able
to
choose
between
the
existing
lump-sum
payment
or
the
new
monthly
annuity.
ParaCrawl v7.1
Diese
Sozialversicherung
ist
Pflicht
und
bemisst
sich
nach
dem
BVG-massgebenden
Lohn.
Wenn
Sie
das
Pensionsalter
erreichen,
besteht
der
Anspruch
auf
eine
Rente
oder
eine
Kapitalabfindung
–
oder
eine
Mischform.
This
social
insurance
is
compulsory
and
is
measured
according
to
the
BVG-important
salary.
If
you
reach
retirement
age,
you
are
entitled
to
a
pension
or
lump-sum
payment
-
or
a
mixed
form.
CCAligned v1