Übersetzung für "Kühne" in Englisch
Ich
meine
nur,
da
Sie
in
ihrem
Namen
sehr
kühne
Aussagen
vorbringen.
This
is
because
you
are
speaking
out
very
boldly
on
their
behalf.
Europarl v8
Hier
handelt
es
sich
um
eine
besonders
kühne
Umkehrung
der
jeweiligen
Rollen.
This
is
a
particularly
daring
role
reversal.
Europarl v8
Wir
brauchen
kühne,
einfallsreiche
Aktionspläne,
und
zwar
jetzt.
We
need
bold,
imaginative
action
plans
and
we
need
them
now.
Europarl v8
Die
Geschichte
hat
seitdem
diese
kühne
Behauptung
nicht
gerade
bestätigt.
The
fact
is,
history
has
not
since
borne
out
that
bold
synopsis.
Europarl v8
Er
ist
zugleich
Bindeglied
und
Stein
des
Anstoßes
für
weitere
kühne
europäische
Projekte.
As
far
as
further
bold
European
projects
are
concerned,
it
is
both
a
connecting
link
between
them
and
a
stumbling
block.
Europarl v8
Diese
kühne
Vision
gilt
es
in
Richtung
auf
noch
mehr
Gerechtigkeit
auszuweiten.
This
brave
vision
must
be
expanded
to
include
even
more
justice.
Europarl v8
Seine
Lehrer
waren
August
Kühne
sowie
von
1891
bis
1894
Otto
König.
He
studied
under
August
Kühne
and
Otto
König
at
the
Kunstgewerbeschule
in
Vienna.
Wikipedia v1.0
Altmann
&
Kühne
ist
eine
Konfiserie
in
Wien.
Altmann
&
Kühne
is
a
confiserie
and
chocolaterie
in
Vienna,
Austria,
established
in
1928.
Wikipedia v1.0
Diese
kühne
Initiative
sollte
angesichts
des
beginnenden
Wettrüstens
in
Lateinamerika
wiederbelebt
werden.
Still,
it
is
a
bold
initiative
that
should
be
revived
in
view
of
Latin
America’s
incipient
arms
race.
News-Commentary v14
Er
studierte
dann
bei
Tobias
Kühne
in
Wien
und
André
Navarra
in
Detmold.
He
studied
cello
with
Tobias
Kühne
and
André
Navarra
and
made
his
solo
debut
in
Vienna
and
London
in
1971.
Wikipedia v1.0
Gaston
widmete
das
Buch
dem
Herzog
von
Burgund
Philipp
der
Kühne.
It
was
dedicated
to
Philip
the
Bold,
Duke
of
Burgundy.
Wikipedia v1.0
Das
ist
eine
sehr
kühne
Behauptung.
So
this
is
a
very
bold
statement.
TED2020 v1
Unglücklicherweise
scheinen
kühne
Maßnahmen
zur
Bewältigung
dieser
Schwächen
heute
ferner
denn
je.
Unfortunately,
bold
action
to
address
these
fragilities
seems
more
distant
than
ever.
News-Commentary v14
Danach
ist
eine
kühne
Hypothese
entstanden,
dass
der
Ozean
auch
denken
kann.
Right
after
that,
an
even
more
daring
hypothesis
came
out,
suggesting
that
the
Ocean
is
a
thinking
substance.
OpenSubtitles v2018
Und
der
kühne
Bajazid
wird
der
Prinzessin
reiche
Beute
bringen.
And
brave
Prince
Bayazid
will
bring
our
Princess
great
spoils!
OpenSubtitles v2018
Deswegen
sind
kühne
politische
Maßnahmen
zur
Neuorganisation
des
Systems
erforderlich.
Bold
political
decisions
are
needed
to
reorganise
the
system.
TildeMODEL v2018
Sie
stellen
kühne
Dinge
in
Aussicht,
hä?
You
are
boldly
looking
at
things,
OpenSubtitles v2018
Denn
nur
der
kühne
Geist
kann
etwas
erschaffen.
Because
only
the
valiant
can
create.
OpenSubtitles v2018
Dieser
kühne
Schritt
kommt
unserer
Community
absolut
zugute.
We
think
it
is
a
bold
new
step
to
allow
us
to
serve
our
community
better.
OpenSubtitles v2018
Es
war
alles
in
Ordnung,
bis
der
kühne
Prinz
auftauchte.
I
would
have
been
absolutely
fine
if
it
weren't
for
Prince
Valiant
showing
up.
OpenSubtitles v2018
Das
hätte
der
kühne
Prinz
nicht
geschafft.
Prince
Valiant
couldn't
do
that.
OpenSubtitles v2018