Übersetzung für "Kühne" in Englisch

Ich meine nur, da Sie in ihrem Namen sehr kühne Aussagen vorbringen.
This is because you are speaking out very boldly on their behalf.
Europarl v8

Hier handelt es sich um eine besonders kühne Umkehrung der jeweiligen Rollen.
This is a particularly daring role reversal.
Europarl v8

Wir brauchen kühne, einfallsreiche Aktionspläne, und zwar jetzt.
We need bold, imaginative action plans and we need them now.
Europarl v8

Die Geschichte hat seitdem diese kühne Behauptung nicht gerade bestätigt.
The fact is, history has not since borne out that bold synopsis.
Europarl v8

Er ist zugleich Bindeglied und Stein des Anstoßes für weitere kühne europäische Projekte.
As far as further bold European projects are concerned, it is both a connecting link between them and a stumbling block.
Europarl v8

Diese kühne Vision gilt es in Richtung auf noch mehr Gerechtigkeit auszuweiten.
This brave vision must be expanded to include even more justice.
Europarl v8

Seine Lehrer waren August Kühne sowie von 1891 bis 1894 Otto König.
He studied under August Kühne and Otto König at the Kunstgewerbeschule in Vienna.
Wikipedia v1.0

Altmann & Kühne ist eine Konfiserie in Wien.
Altmann & Kühne is a confiserie and chocolaterie in Vienna, Austria, established in 1928.
Wikipedia v1.0

Diese kühne Initiative sollte angesichts des beginnenden Wettrüstens in Lateinamerika wiederbelebt werden.
Still, it is a bold initiative that should be revived in view of Latin America’s incipient arms race.
News-Commentary v14

Er studierte dann bei Tobias Kühne in Wien und André Navarra in Detmold.
He studied cello with Tobias Kühne and André Navarra and made his solo debut in Vienna and London in 1971.
Wikipedia v1.0

Gaston widmete das Buch dem Herzog von Burgund Philipp der Kühne.
It was dedicated to Philip the Bold, Duke of Burgundy.
Wikipedia v1.0

Das ist eine sehr kühne Behauptung.
So this is a very bold statement.
TED2020 v1

Unglücklicherweise scheinen kühne Maßnahmen zur Bewältigung dieser Schwächen heute ferner denn je.
Unfortunately, bold action to address these fragilities seems more distant than ever.
News-Commentary v14

Danach ist eine kühne Hypothese entstanden, dass der Ozean auch denken kann.
Right after that, an even more daring hypothesis came out, suggesting that the Ocean is a thinking substance.
OpenSubtitles v2018

Und der kühne Bajazid wird der Prinzessin reiche Beute bringen.
And brave Prince Bayazid will bring our Princess great spoils!
OpenSubtitles v2018

Deswegen sind kühne politische Maßnahmen zur Neuorganisation des Systems erforderlich.
Bold political decisions are needed to reorganise the system.
TildeMODEL v2018

Sie stellen kühne Dinge in Aussicht, hä?
You are boldly looking at things,
OpenSubtitles v2018

Denn nur der kühne Geist kann etwas erschaffen.
Because only the valiant can create.
OpenSubtitles v2018

Dieser kühne Schritt kommt unserer Community absolut zugute.
We think it is a bold new step to allow us to serve our community better.
OpenSubtitles v2018

Es war alles in Ordnung, bis der kühne Prinz auftauchte.
I would have been absolutely fine if it weren't for Prince Valiant showing up.
OpenSubtitles v2018

Das hätte der kühne Prinz nicht geschafft.
Prince Valiant couldn't do that.
OpenSubtitles v2018