Übersetzung für "Justizverfahren" in Englisch
Sie
korrumpieren
das
Justizverfahren
von
innen.
You
corrupt
the
justice
process
from
the
inside.
OpenSubtitles v2018
Ein
derartiges
Justizverfahren
kann
sich
sehr
negativ
auf
Jugendliche
auswirken.
This
exposition
to
the
justice
process
can
have
a
very
negative
impact
on
juveniles.
ParaCrawl v7.1
Die
Verordnung
verlangt
ferner,
dass
die
Mitgliedstaaten
eine
Koordinierung
zwischen
Unfalluntersuchungen
und
Justizverfahren
gewährleisten.
Finally,
it
will
require
that
Member
States
guarantee
coordination
between
accident
investigations
and
judicial
proceedings.
TildeMODEL v2018
In
den
folgenden
Jahren
entwickelt
sich
daraus
das
gröÃ
te
Justizverfahren
gegen
Afrikaner
in
österreich.
In
the
years
to
follow
what
evolves
out
of
this
are
the
largest
criminal
proceedings
directed
against
Africans
in
Austria.
ParaCrawl v7.1
Wenngleich
mit
dieser
Richtlinie
nicht
in
die
Justizverfahren
der
Mitgliedstaaten
eingegriffen
werden
kann
und
soll,
ist
dieser
Aspekt
von
zentraler
Bedeutung
für
die
Wirksamkeit
des
Systems
zur
Bekämpfung
der
Geldwäsche
und
der
Terrorismusfinanzierung.
Although
this
Directive
cannot
interfere
with
Member
States'
judicial
procedures,
this
is
a
crucial
issue
for
the
effectiveness
of
the
anti-money
laundering
and
anti-terrorist
financing
system.
DGT v2019
Er
wird
zeitweiliger
Ausschuss
genannt,
doch
da
er
die
Ursachen
der
Havarie
der
Prestige
untersucht,
wird
er
de
facto
zu
einem
verdeckten
Untersuchungsausschuss
und
schafft
somit
ein
rechtliches
Problem,
weil
in
einem
Mitgliedstaat
ein
Justizverfahren
anhängig
ist,
und
dies
widerspricht
der
Geschäftsordnung
des
Europäischen
Parlaments.
It
is
called
a
temporary
committee
but,
as
it
is
examining
the
causes
of
the
shipwreck
of
the
Prestige,
it
becomes
a
de
facto
covert
committee
of
inquiry
and,
consequently,
it
raises
a
legal
problem
because
judicial
proceedings
are
under
way
in
a
Member
State
and
this
contradicts
the
Rules
of
Procedure
of
the
European
Parliament.
Europarl v8
Auch
wenn
es
nicht
Aufgabe
des
Parlamentes
ist,
sich
in
Justizverfahren
auf
nationaler
Ebene
einzumischen,
so
sind
diese
Werte
doch
so
bedeutend,
dass
ich
für
diesen
Entschließungsantrag
stimmen
werde.
Although
it
is
not
Parliament’s
job
to
become
involved
in
national-level
judicial
processes,
these
values
are
so
important
that
I
shall
be
voting
in
favour.
Europarl v8
Wenngleich
mit
dieser
Richtlinie
nicht
in
die
Justizverfahren
der
Mitgliedstaaten
eingegriffen
werden
kann
und
soll
,
ist
dieser
Aspekt
von
zentraler
Bedeutung
für
die
Wirksamkeit
des
Geldwäschebekämpfungssystems
.
Although
this
Directive
cannot
interfere
with
Member
States
»
judicial
procedures
,
this
is
a
crucial
issue
for
the
effectiveness
of
the
anti-money
laundering
system
.
ECB v1
Wenngleich
mit
dieser
Richtlinie
nicht
in
die
Justizverfahren
der
Mitgliedstaaten
eingegriffen
werden
kann,
ist
es
von
erheblicher
Bedeutung,
dass
dieser
Aspekt
berücksichtigt
wird,
um
die
Wirksamkeit
des
Systems
zur
Bekämpfung
von
Geldwäsche
und
Terrorismusfinanzierung
zu
gewährleisten.
Although
this
Directive
cannot
interfere
with
Member
States'
judicial
procedures,
it
is
crucial
that
this
issue
be
addressed
to
ensure
effectiveness
of
the
AML/CFT
system.
DGT v2019
Die
zivile
Kontrolle
über
das
Militär
muss
behauptet
und
der
Rechtsvollzug
sowie
die
Justizverfahren
müssen
dem
Tenor
der
Reformen
entsprechend
angepasst
werden.
Civilian
control
over
the
military
needs
to
be
asserted,
and
law
enforcement
and
judicial
practice
aligned
with
the
spirit
of
the
reforms.
TildeMODEL v2018
Derartige
Maßnahmen
müssen
die
Rechte
der
Endnutzer
berücksichtigen,
den
bestehenden
Rechts-
und
Justizverfahren
Rechnung
tragen
und
im
Einklang
mit
der
Europäischen
Konvention
zum
Schutz
der
Menschenrechte
und
Grundfreiheiten
und
der
Charta
der
Grundrechte
der
Europäischen
Union
stehen.
Any
such
developments
must
take
account
of
the
rights
of
the
end
users
and
comply
with
existing
legal
and
judicial
procedures
and
the
European
Convention
for
the
Protection
of
Human
Rights
and
Fundamental
Freedoms
and
the
Charter
of
Fundamental
Rights
of
the
European
Union.
DGT v2019
Eine
weitere
Belastung
des
Haushalts
stellt
die
Inhaftierung
der
des
Völkermords
Verdächtigen
und
das
Justizverfahren
sowie
die
Entschädigung
für
Opfer
dar.
The
cost
of
genocide
suspects’
imprisonment
and
the
justice
process
including
compensation
for
victims
also
put
a
strain
on
the
budget.
TildeMODEL v2018
Wenngleich
mit
dieser
Richtlinie
nicht
in
die
Justizverfahren
der
Mitgliedstaaten
eingegriffen
werden
kann
und
soll,
ist
dieser
Aspekt
von
zentraler
Bedeutung
für
die
Wirksamkeit
des
Geldwäschebekämpfungssystems.
Although
this
Directive
cannot
interfere
with
Member
States’
judicial
procedures,
this
is
a
crucial
issue
for
the
effectiveness
of
the
anti-money
laundering
system.
TildeMODEL v2018
Mit
dem
Ziel
der
Prävention
und
Bestrafung
von
Kindesmissbrauch
öffnete
die
gemeinsame
Maßnahme
vom
24.
Februar
1997,
zur
Bekämpfung
des
Menschenhandels
und
der
sexuellen
Ausbeutung
von
Kindern88,
den
Weg
für
bessere
Gesetze
und
Justizverfahren,
einschließlich
extraterritorialer
Verbrechensbekämpfung.
In
respect
of
deterring
and
punishing
child
sex
abusers,
the
joint
action
of
the
Council
of
24
February
1997
concerning
action
to
combat
trafficking
in
human
beings
and
sexual
exploitation
of
children
88
opened
the
way
to
more
effective
laws
and
law
enforcement,
including
extraterritorial
criminal
laws.
TildeMODEL v2018
Der
Oberste
Gerichtshof
gab
heute
bekannt,
dass
Nixons
Exekutivrechte
bei
Justizverfahren
hinfällig
sind
und
er
alle
Bänder
aushändigen
muss.
The
Supreme
Court
ruled
today
eight
to
nothing
that
President
Nixon's
claims
of
executive
privilege
cannot
be
used
in
criminal
cases
and
must
turn
over
subpoenaed
tapes.
OpenSubtitles v2018
Derartige
Maßnahmen
müssen
die
Rechte
der
Endnutzer
berücksichtigen,
den
bestehenden
Rechts-
und
Justizverfahren
Rechnung
tragen
und
im
Einklang
mit
der
Europäischen
Konvention
der
Menschenrechte
und
der
Europäischen
Charta
der
Grundrechte
stehen.
Any
such
developments
must
take
account
of
the
rights
of
the
end
users,
adhere
to
existing
legal
and
judicial
procedures
and
comply
with
the
European
Convention
on
Human
Rights
and
the
Charter
of
Fundamental
Rights
of
the
European
Union.
TildeMODEL v2018
Außerdem
war
festzustellen,
dass
die
langwierigen
und
mitunter
ineffizienten
nationalen
Verwaltungs-
und
Justizverfahren
sowie
das
Fehlen
einer
klaren
Kompetenzverteilung
eine
wirksame
Einziehung
der
Gemeinschaftsmittel
gefährden.
It
also
follows
that
the
slowness
and
inefficiency
of
thenational
administrative
and
judicial
procedures
and
the
absence
of
a
clear
attribution
ofthe
responsibilities
endanger
the
effective
recovery
of
the
Community
funds.
EUbookshop v2
Zu
einem
spêteren
Zeitpunkt
erhêlt
Ûster-reich
dann
Ÿber
Interpol
ein
Rechtshilfeersuchen
in
gleicher
Sache,
da
das
Beweismaterial
in
Ungarn
nur
in
einem
Justizverfahren
verwendet
werden
kann,
wenn
es
Ÿber
den
Weg
der
Rechtshilfe
Ÿbermittelt
wurde.
At
a
later
stage,
Austria
receives
a
judicial
request
in
the
same
case
via
Interpol,
because
in
Hungary
the
evidence
can
only
be
used
in
a
judicial
procedure,
when
it
was
provided
via
the
judicial
mutual
assistance
channel.
EUbookshop v2
Er
hat
die
Erhängung
Tausender
von
besiegten
Soldaten
ermöglicht,
eine
grausame
Nachkriegs-Säuberung,
die
Vertreibung
von
Millionen
Zivilisten
aus
der
Heimat
ihrer
Ahnen,
unbeschreibliche
Plünderungen,
Zehntausende
skandalöser
Justizverfahren
einschließlich
solcher,
die
aufgrund
falscher
Zeugenaussagen
von
Juden,
welche
"durch
ein
Wunder
überlebt
haben",
noch
heutzutage
gegen
Achtzig-
und
Neunzigjährige
durchgeführt
werden.
It
has
sanctioned
thousands
of
hangings
of
defeated
soldiers,
an
atrocious
post-war
Purge,
the
deportation
of
millions
of
civilians
chased
from
their
ancestral
homelands,
indescribable
pillaging,
tens
of
thousands
of
scandalous
legal
proceedings,
including
those
carried
out
today
against
octogenarians
or
nonagenarians
attacked
by
"miraculous"
Jewish
survivors
giving
their
false
testimony.
ParaCrawl v7.1
Die
Bundesregierung
ist
überzeugt,
dass
Kanada
in
der
Sache
von
Frau
Meng
Wanzhou,
der
Finanzchefin
von
Huawei,
ein
faires,
unvoreingenommenes
und
transparentes
Justizverfahren
durchführt.
The
German
Government
is
convinced
Canada
will
ensure
that
Meng
Wanzhou,
Huawei's
chief
financial
officer,
has
a
fair,
unbiased
and
transparent
judicial
procedure.
ParaCrawl v7.1
Im
März
2007
sagt
GEAB:
"Für
Banken
wie
Goldman
Sachs,
denen
komplizierte
Justizverfahren
drohen,
ist
dies
bereits
der
Fall"
GEAB
said
it
in
March
2007:
"Private
banks
such
as
Goldman
Sachs
could
end
up
in
various
judicial
procedures"
ParaCrawl v7.1
Unser
eigenes
Bekenntnis
zur
Unabhängigkeit
von
Justizverfahren
erlegt
uns
diese
Disziplin
auf,
die
gleiche
Disziplin,
die
wir
von
allen
demokratischen
Politikern
überall
erwarten.
"Our
own
commitment
to
the
independence
of
judicial
processes
imposes
that
discipline
upon
us,
the
same
discipline
we
expect
from
all
democratic
politicians
anywhere.
ParaCrawl v7.1
Ziel
ist
es,
weitere
praktische
Fortschritte
beim
Einsatz
der
IT
in
grenzüberschreitenden
Justizverfahren
zu
erreichen
und
die
Arbeit
an
europäischen
Standards
zu
strukturieren.
Our
goal
is
to
achieve
further
practical
progress
on
IT
use
in
cross-border
judicial
procedures
in
Europe
and
in
structuring
work
on
European
standards.
ParaCrawl v7.1
Die
Umsetzung
des
partizipativen
Ansatzes
im
Gesetzgebungsverfahren
und
die
Stärkung
der
Transparenz
in
Verwaltungs-
und
Justizverfahren
wirken
sich
auf
den
Schutz
der
Grundrechte
aus
und
tragen
zur
Prävention
von
Korruption
und
einem
verbesserten
Investitionsklima
bei.
Implementation
of
the
participatory
approach
in
the
legislative
process
and
promotion
of
transparency
in
administrative
and
judicial
processes
have
an
impact
on
the
protection
of
fundamental
rights,
and
help
prevent
corruption
and
improve
the
climate
for
investments.
ParaCrawl v7.1
Hannes
Swoboda,
Vorsitzender
der
Sozialdemokratischen
Fraktion
im
Europäischen
Parlament,
forderte
Justizverfahren
und
rasche
Maßnahmen
auf
nationaler
und
europäischer
Ebene,
um
dieses
Verhalten
zu
kontrollieren
und
zu
bestrafen:
Hannes
Swoboda,
president
of
the
S
&
D
Group
in
the
European
Parliament,
urged
judicial
proceedings
and
swift
EU
and
national
action
to
control
and
sanction
such
behaviour:
ParaCrawl v7.1
Wir
nehmen
die
Forderung
von
Premierminister
Medwedew
zur
Kenntnis,
die
Mitglieder
der
Band
Pussy
Riot
freizulassen,
obwohl
in
Justizverfahren
für
den
Premierminister
keine
Rolle
vorgesehen
ist.
We
take
note
of
Prime
Minister
Medwedew's
call
for
the
release
of
the
members
of
Pussy
Riot
-
although
there
is
no
role
foreseen
for
the
Prime
Minister
in
judicial
procedures.
ParaCrawl v7.1
Sie
nahmen
an
einer
Veranstaltung
zur
Partizipation
von
Kindern
und
Jugendlichen
in
Justizverfahren
teil,
zusammen
mit
Erwachsenen,
die
in
formellen
und
informellen
Justizsystemen
arbeiten.
They
took
part
in
a
session
on
child
and
youth
participation
in
judicial
proceedings
with
adults
working
in
the
formal
and
informal
judiciary
system.
ParaCrawl v7.1