Übersetzung für "Justizverfahren" in Englisch

Sie korrumpieren das Justizverfahren von innen.
You corrupt the justice process from the inside.
OpenSubtitles v2018

Ein derartiges Justizverfahren kann sich sehr negativ auf Jugendliche auswirken.
This exposition to the justice process can have a very negative impact on juveniles.
ParaCrawl v7.1

Die Verordnung verlangt ferner, dass die Mitgliedstaaten eine Koordinierung zwischen Unfalluntersuchungen und Justizverfahren gewährleisten.
Finally, it will require that Member States guarantee coordination between accident investigations and judicial proceedings.
TildeMODEL v2018

In den folgenden Jahren entwickelt sich daraus das gröÃ te Justizverfahren gegen Afrikaner in österreich.
In the years to follow what evolves out of this are the largest criminal proceedings directed against Africans in Austria.
ParaCrawl v7.1

Wenngleich mit dieser Richtlinie nicht in die Justizverfahren der Mitgliedstaaten eingegriffen werden kann und soll, ist dieser Aspekt von zentraler Bedeutung für die Wirksamkeit des Systems zur Bekämpfung der Geldwäsche und der Terrorismusfinanzierung.
Although this Directive cannot interfere with Member States' judicial procedures, this is a crucial issue for the effectiveness of the anti-money laundering and anti-terrorist financing system.
DGT v2019

Er wird zeitweiliger Ausschuss genannt, doch da er die Ursachen der Havarie der Prestige untersucht, wird er de facto zu einem verdeckten Untersuchungsausschuss und schafft somit ein rechtliches Problem, weil in einem Mitgliedstaat ein Justizverfahren anhängig ist, und dies widerspricht der Geschäftsordnung des Europäischen Parlaments.
It is called a temporary committee but, as it is examining the causes of the shipwreck of the Prestige, it becomes a de facto covert committee of inquiry and, consequently, it raises a legal problem because judicial proceedings are under way in a Member State and this contradicts the Rules of Procedure of the European Parliament.
Europarl v8

Auch wenn es nicht Aufgabe des Parlamentes ist, sich in Justizverfahren auf nationaler Ebene einzumischen, so sind diese Werte doch so bedeutend, dass ich für diesen Entschließungsantrag stimmen werde.
Although it is not Parliament’s job to become involved in national-level judicial processes, these values are so important that I shall be voting in favour.
Europarl v8

Wenngleich mit dieser Richtlinie nicht in die Justizverfahren der Mitgliedstaaten eingegriffen werden kann und soll , ist dieser Aspekt von zentraler Bedeutung für die Wirksamkeit des Geldwäschebekämpfungssystems .
Although this Directive cannot interfere with Member States » judicial procedures , this is a crucial issue for the effectiveness of the anti-money laundering system .
ECB v1

Wenngleich mit dieser Richtlinie nicht in die Justizverfahren der Mitgliedstaaten eingegriffen werden kann, ist es von erheblicher Bedeutung, dass dieser Aspekt berücksichtigt wird, um die Wirksamkeit des Systems zur Bekämpfung von Geldwäsche und Terrorismusfinanzierung zu gewährleisten.
Although this Directive cannot interfere with Member States' judicial procedures, it is crucial that this issue be addressed to ensure effectiveness of the AML/CFT system.
DGT v2019

Die zivile Kontrolle über das Militär muss behauptet und der Rechtsvollzug sowie die Justizverfahren müssen dem Tenor der Reformen entsprechend angepasst werden.
Civilian control over the military needs to be asserted, and law enforcement and judicial practice aligned with the spirit of the reforms.
TildeMODEL v2018

Derartige Maßnahmen müssen die Rechte der Endnutzer berücksichtigen, den bestehenden Rechts- und Justizverfahren Rechnung tragen und im Einklang mit der Europäischen Konvention zum Schutz der Menschenrechte und Grundfreiheiten und der Charta der Grundrechte der Europäischen Union stehen.
Any such developments must take account of the rights of the end users and comply with existing legal and judicial procedures and the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms and the Charter of Fundamental Rights of the European Union.
DGT v2019

Eine weitere Belastung des Haushalts stellt die Inhaftierung der des Völkermords Verdächtigen und das Justizverfahren sowie die Entschädigung für Opfer dar.
The cost of genocide suspects’ imprisonment and the justice process including compensation for victims also put a strain on the budget.
TildeMODEL v2018

Wenngleich mit dieser Richtlinie nicht in die Justizverfahren der Mitgliedstaaten eingegriffen werden kann und soll, ist dieser Aspekt von zentraler Bedeutung für die Wirksamkeit des Geldwäschebekämpfungssystems.
Although this Directive cannot interfere with Member States’ judicial procedures, this is a crucial issue for the effectiveness of the anti-money laundering system.
TildeMODEL v2018

Mit dem Ziel der Prävention und Bestrafung von Kindesmissbrauch öffnete die gemeinsame Maßnahme vom 24. Februar 1997, zur Bekämpfung des Menschenhandels und der sexuellen Ausbeutung von Kindern88, den Weg für bessere Gesetze und Justizverfahren, einschließlich extraterritorialer Verbrechensbekämpfung.
In respect of deterring and punishing child sex abusers, the joint action of the Council of 24 February 1997 concerning action to combat trafficking in human beings and sexual exploitation of children 88 opened the way to more effective laws and law enforcement, including extraterritorial criminal laws.
TildeMODEL v2018

Der Oberste Gerichtshof gab heute bekannt, dass Nixons Exekutivrechte bei Justizverfahren hinfällig sind und er alle Bänder aushändigen muss.
The Supreme Court ruled today eight to nothing that President Nixon's claims of executive privilege cannot be used in criminal cases and must turn over subpoenaed tapes.
OpenSubtitles v2018

Derartige Maßnahmen müssen die Rechte der Endnutzer berücksichtigen, den bestehenden Rechts- und Justizverfahren Rechnung tragen und im Einklang mit der Europäischen Konvention der Menschenrechte und der Europäischen Charta der Grundrechte stehen.
Any such developments must take account of the rights of the end users, adhere to existing legal and judicial procedures and comply with the European Convention on Human Rights and the Charter of Fundamental Rights of the European Union.
TildeMODEL v2018

Außerdem war festzustellen, dass die langwierigen und mitunter ineffizienten nationalen Verwaltungs- und Justizverfahren sowie das Fehlen einer klaren Kompetenzverteilung eine wirksame Einziehung der Gemeinschaftsmittel gefährden.
It also follows that the slowness and inefficiency of thenational administrative and judicial procedures and the absence of a clear attribution ofthe responsibilities endanger the effective recovery of the Community funds.
EUbookshop v2

Zu einem spêteren Zeitpunkt erhêlt Ûster-reich dann Ÿber Interpol ein Rechtshilfeersuchen in gleicher Sache, da das Beweismaterial in Ungarn nur in einem Justizverfahren verwendet werden kann, wenn es Ÿber den Weg der Rechtshilfe Ÿbermittelt wurde.
At a later stage, Austria receives a judicial request in the same case via Interpol, because in Hungary the evidence can only be used in a judicial procedure, when it was provided via the judicial mutual assistance channel.
EUbookshop v2

Er hat die Erhängung Tausender von besiegten Soldaten ermöglicht, eine grausame Nachkriegs-Säuberung, die Vertreibung von Millionen Zivilisten aus der Heimat ihrer Ahnen, unbeschreibliche Plünderungen, Zehntausende skandalöser Justizverfahren einschließlich solcher, die aufgrund falscher Zeugenaussagen von Juden, welche "durch ein Wunder überlebt haben", noch heutzutage gegen Achtzig- und Neunzigjährige durchgeführt werden.
It has sanctioned thousands of hangings of defeated soldiers, an atrocious post-war Purge, the deportation of millions of civilians chased from their ancestral homelands, indescribable pillaging, tens of thousands of scandalous legal proceedings, including those carried out today against octogenarians or nonagenarians attacked by "miraculous" Jewish survivors giving their false testimony.
ParaCrawl v7.1

Die Bundesregierung ist überzeugt, dass Kanada in der Sache von Frau Meng Wanzhou, der Finanzchefin von Huawei, ein faires, unvoreingenommenes und transparentes Justizverfahren durchführt.
The German Government is convinced Canada will ensure that Meng Wanzhou, Huawei's chief financial officer, has a fair, unbiased and transparent judicial procedure.
ParaCrawl v7.1

Im März 2007 sagt GEAB: "Für Banken wie Goldman Sachs, denen komplizierte Justizverfahren drohen, ist dies bereits der Fall"
GEAB said it in March 2007: "Private banks such as Goldman Sachs could end up in various judicial procedures"
ParaCrawl v7.1

Unser eigenes Bekenntnis zur Unabhängigkeit von Justizverfahren erlegt uns diese Disziplin auf, die gleiche Disziplin, die wir von allen demokratischen Politikern überall erwarten.
"Our own commitment to the independence of judicial processes imposes that discipline upon us, the same discipline we expect from all democratic politicians anywhere.
ParaCrawl v7.1

Ziel ist es, weitere praktische Fortschritte beim Einsatz der IT in grenzüberschreitenden Justizverfahren zu erreichen und die Arbeit an europäischen Standards zu strukturieren.
Our goal is to achieve further practical progress on IT use in cross-border judicial procedures in Europe and in structuring work on European standards.
ParaCrawl v7.1

Die Umsetzung des partizipativen Ansatzes im Gesetzgebungsverfahren und die Stärkung der Transparenz in Verwaltungs- und Justizverfahren wirken sich auf den Schutz der Grundrechte aus und tragen zur Prävention von Korruption und einem verbesserten Investitionsklima bei.
Implementation of the participatory approach in the legislative process and promotion of transparency in administrative and judicial processes have an impact on the protection of fundamental rights, and help prevent corruption and improve the climate for investments.
ParaCrawl v7.1

Hannes Swoboda, Vorsitzender der Sozialdemokratischen Fraktion im Europäischen Parlament, forderte Justizverfahren und rasche Maßnahmen auf nationaler und europäischer Ebene, um dieses Verhalten zu kontrollieren und zu bestrafen:
Hannes Swoboda, president of the S & D Group in the European Parliament, urged judicial proceedings and swift EU and national action to control and sanction such behaviour:
ParaCrawl v7.1

Wir nehmen die Forderung von Premierminister Medwedew zur Kenntnis, die Mitglieder der Band Pussy Riot freizulassen, obwohl in Justizverfahren für den Premierminister keine Rolle vorgesehen ist.
We take note of Prime Minister Medwedew's call for the release of the members of Pussy Riot - although there is no role foreseen for the Prime Minister in judicial procedures.
ParaCrawl v7.1

Sie nahmen an einer Veranstaltung zur Partizipation von Kindern und Jugendlichen in Justizverfahren teil, zusammen mit Erwachsenen, die in formellen und informellen Justizsystemen arbeiten.
They took part in a session on child and youth participation in judicial proceedings with adults working in the formal and informal judiciary system.
ParaCrawl v7.1