Übersetzung für "Jahresablauf" in Englisch
Pflanzen,
oft
Baumalleen
repräsentieren
die
vier
Jahreszeiten
und
symbolisieren
den
Jahresablauf.
Plants,
often
tree-lined
avenues
represent
the
four
seasons
and
symbolize
the
annual
flow.
Wikipedia v1.0
Unter
langfristigen
Schwankungen
sind
saisonale
Spitzen
und
Täler
im
Jahresablauf
zu
verstehen.
By
long-term
fluctuations,
seasonal
peaks
and
troughs
over
the
course
of
the
year
are
meant.
EUbookshop v2
Im
Jahresablauf
entspricht
diese
Zeit
dem
Monat
Steinbock.
The
month
of
Capricorn
in
the
year
bears
correspondence
with
this
time.
ParaCrawl v7.1
Der
Jahresablauf
war
durch
die
Tourneepläne
von
Herbst
bis
Frühsommer
geprägt.
The
course
of
Clara
Schumann's
year
was
marked
by
tour
plans
from
autumn
until
early
summer.
ParaCrawl v7.1
Im
Jahresablauf
symbolisiert
Steinbock
den
Aufstieg
des
Bewusstseins
aus
dem
Irdischen.
In
the
year
it
symbolises
inauguration
of
the
ascent
of
consciousness
from
the
mundane.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Tag
gibt
der
Woche
und
dem
ganzen
Jahresablauf
einen
Rhythmus
von
Arbeit
und
Ruhe.
This
day
provides
the
week
and
the
course
of
the
whole
year
with
a
rhythm
of
work
and
rest.
ParaCrawl v7.1
Die
Veränderungen
im
Jahresablauf,
im
Klima,
sind
einfach
nicht
mehr
zu
leugnen.
The
climate
changes
in
the
course
of
the
year
are
undeniable.
ParaCrawl v7.1
Für
die
easy
gmbh
sind
die
viscom-Veranstaltungen
seit
Jahren
ein
wichtiger
Termin
im
Jahresablauf.
For
easy
gmbh
the
viscom
events
have
long
been
an
important
date
in
the
course
of
the
year.
ParaCrawl v7.1
Die
Feste
und
Veranstaltungen
auf
dem
Hof
orientieren
sich
am
Jahresablauf
des
früheren
Dorflebens.
The
festivities
and
events
on
the
farm
revolve
around
the
annual
cycle
of
early
village
life.
ParaCrawl v7.1
Zu
den
von
Herrn
Swoboda
angesprochenen
Punkten
möchte
ich
zusagen,
wie
ich
mehrfach
zum
Ausdruck
gebracht
habe,
dass
wir
erwarten,
die
offenen
Maßnahmen,
wie
die
Richtlinie
über
Sicherheit
im
Schienenverkehr,
die
Frage
der
Marktöffnung
im
Güterverkehr
und
im
Personenverkehr,
vor
Jahresablauf
vorschlagen
zu
können.
I
would
like
to
assure
Mr
Swoboda,
as
I
have
said
repeatedly,
that
before
the
end
of
the
year
we
hope
to
propose
the
pending
measures,
such
as
the
directive
on
safety
in
rail
transport,
the
issue
of
the
opening
up
of
goods
transport
to
competition
and
the
issue
of
passenger
transport.
Europarl v8
Diese
Verpflichtung
sollte,
wenn
auch
mit
einer
gewissen
Verspätung,
vor
Jahresablauf
zu
einem
guten
Abschluss
gebracht
werden.
Although
it
has
been
somewhat
delayed,
it
ought
to
be
successfully
accomplished
before
the
end
of
the
year.
Europarl v8
In
Prozent
vom
BSP
dagegen
stiegen
die
Ausgaben
anteilig
(im
Jahresablauf
schrumpfte
das
BSP
spürbar)
.
As
a
percentage
of
GNP,
on
the
other
hand,
expenditure
again
rose
fractionally
(GNP
fell
quite
sharply
in
the
year).
EUbookshop v2
In
den
kommenden
Jahren
sollen
die
Workcamps
in
den
Oseker
Gärten
zu
einer
festen
Größe
im
Jahresablauf
werden,
bei
der
Tschechen
und
Deutsche
gemeinsam
zum
Erhalt
des
Kulturerbes
beitragen.
As
part
of
the
joint
Czech-German
contribution
to
the
preservation
of
the
cultural
heritage,
in
coming
years
the
vocational
camps
in
the
Osek
gardens
should
attain
a
fixed
size
for
the
course
of
the
year.
ParaCrawl v7.1
Später
wurde
ein
Sonntag
—
in
der
Westkirche
der
erste
Sonntag
nach
dem
ersten
Frühlingsvollmond
—
im
Jahresablauf
für
das
Osterfest
festgelegt.
Later
on,
a
specific
Sunday–in
the
Western
Church
the
first
Sunday
following
the
first
full
moon
in
spring–was
chosen
to
mark
the
annual
celebration
of
the
feast
of
Easter.
ParaCrawl v7.1
Hierbei
wird
deutlich,
dass
aufgrund
der
jahreszeitlich
bedingten
Zusammensetzung
und
des
Aufbaus
des
Grases
vorzugsweise
Gras
ab
dem
zweiten
Schnitt
im
Jahresablauf
der
Ernte
verwendet
werden
soll,
das
frei
von
Schimmel
sein
soll,
eine
Restfeuchte
von
maximal
15
%
aufweisen
soll
und
das
eine
ernteübliche
Schnittlänge
aufweist,
welche
zum
Beispiel
zwischen
0,1
mm
und
500
mm
liegt.
From
this
figure
it
is
clear
that,
because
of
the
seasonally
dictated
composition
and
structure
of
the
grass,
it
is
preferable
to
use
grass
from
the
second
cutting
and
later
cuttings
of
the
annual
harvest
that
is
free
of
mold,
has
no
more
than
15%
residual
moisture
and
has
a
cut
length
typical
of
harvesting
that
measures
between
0.1
mm
and
500
mm,
for
example.
EuroPat v2
Wenn
der
Jahresablauf
in
subalpinem
Klima
aus
vier
Jahreszeiten
mit
einem
Winter
mit
Schnee
besteht
ergeben
sich
die
folgenden
Zusammenhänge:
During
the
year
in
a
subalpine
climate
during
the
official
four
seasons
with
a
winter
with
snow
there
are
the
following
connections:
ParaCrawl v7.1
Jeder
praktische
Arzt
erhält
jeweils
im
dritten
Quartal
eines
Leistungsjahres
auf
elektronischem
Wege
eine
persönliche
Rückmeldung
über
die
von
ihm
oder
ihr
erbrachten
Leistungen,
so
dass
Gelegenheit
besteht,
das
Ergebnis
vor
Jahresablauf
noch
zu
verbessern,
sowie
eine
weitere
Meldung
am
Ende
des
Jahres
mit
der
abschließenden
Leistung.
Every
family
physician
receives
personal
feedback
on
her
or
his
results
electronically
in
the
third
quarter
of
the
performance
year,
so
there
is
time
to
improve
results
before
the
end
of
the
year,
and
again
at
the
end
of
the
year
with
final
results.
ParaCrawl v7.1
Wegen
der
Neigung
des
Erdäquators
zur
Bahnebene
der
Ekliptik
um
ca.
23,5°
bestrahlt
die
Sonne
im
Jahresablauf
einmal
mehr
den
nördlichen
und
einmal
mehr
den
südlichen
Globus,
wodurch
es
zur
Ausprägung
der
Jahreszeiten
(unterschiedliche
Tageslängen
und
Sonnenhöhen
zu
Mittag)
kommt.
It
needs
one
year
to
return
to
the
same
zodiac
position.
Because
of
the
tilt
of
the
equator
to
the
ecliptic
of
about
23.5°,
one
part
of
the
year
the
sun
shines
more
on
the
northern
hemisphere
and
the
other
part
of
the
year
on
the
southern
hemisphere.
That
is
why
we
have
different
seasons
(different
length
of
days
and
the
sun
varies
in
height
at
midday).
ParaCrawl v7.1
Mais
war
schon
immer
ein
zentrales
Lebensmittel
hier
in
Portugal,
und
der
Zyklus
des
Anpflanzens,
Erntens,
Dreschens
und
des
Mahlens
hat
über
Generationen
das
tägliche
Leben
und
den
Jahresablauf
der
Frauen
bestimmt,
die
dafür
verantwortlich
waren
die
Laiber
von
Maisbrot
'Broa'
jeden
Tag
auf
den
Tisch
zu
bringen.
Maize
has
been
central
to
the
diet
for
a
long
time
here
in
Portugal,
and
the
growing,
harvesting,
threshing,
and
milling
cycle
has
defined
life
on
a
daily
and
annual
basis
for
generations
of
women
that
have
been
responsible
for
putting
the
loaves
of
‘broa’
(maize-bread)
on
the
table
every
day.
ParaCrawl v7.1
Auch
das
operative
Ergebnis
vor
Zinsen
und
Steuern
(EBIT)
war
-
entgegen
der
sonst
typischen
Ergebnisverteilung
im
Jahresablauf
–
im
ersten
Quartal
mit
0,4
Mio.
Euro
(2005:
0,6
Mio.
Euro)
positiv
und
besser
als
geplant.
Contrary
to
the
usual
earnings
spread
over
the
year,
the
earnings
before
interest
and
taxes
(EBIT)
of
0.4
mill.
Euro
in
the
first
quarter
(2005:
0.6
mill.
Euro)
were
also
positive
and
proved
better
than
projected.
ParaCrawl v7.1