Übersetzung für "Jahresablauf" in Englisch

Pflanzen, oft Baumalleen repräsentieren die vier Jahreszeiten und symbolisieren den Jahresablauf.
Plants, often tree-lined avenues represent the four seasons and symbolize the annual flow.
Wikipedia v1.0

Unter langfristigen Schwankungen sind saisonale Spitzen und Täler im Jahresablauf zu verstehen.
By long-term fluctuations, seasonal peaks and troughs over the course of the year are meant.
EUbookshop v2

Im Jahresablauf entspricht diese Zeit dem Monat Steinbock.
The month of Capricorn in the year bears correspondence with this time.
ParaCrawl v7.1

Der Jahresablauf war durch die Tourneepläne von Herbst bis Frühsommer geprägt.
The course of Clara Schumann's year was marked by tour plans from autumn until early summer.
ParaCrawl v7.1

Im Jahresablauf symbolisiert Steinbock den Aufstieg des Bewusstseins aus dem Irdischen.
In the year it symbolises inauguration of the ascent of consciousness from the mundane.
ParaCrawl v7.1

Dieser Tag gibt der Woche und dem ganzen Jahresablauf einen Rhythmus von Arbeit und Ruhe.
This day provides the week and the course of the whole year with a rhythm of work and rest.
ParaCrawl v7.1

Die Veränderungen im Jahresablauf, im Klima, sind einfach nicht mehr zu leugnen.
The climate changes in the course of the year are undeniable.
ParaCrawl v7.1

Für die easy gmbh sind die viscom-Veranstaltungen seit Jahren ein wichtiger Termin im Jahresablauf.
For easy gmbh the viscom events have long been an important date in the course of the year.
ParaCrawl v7.1

Die Feste und Veranstaltungen auf dem Hof orientieren sich am Jahresablauf des früheren Dorflebens.
The festivities and events on the farm revolve around the annual cycle of early village life.
ParaCrawl v7.1

Zu den von Herrn Swoboda angesprochenen Punkten möchte ich zusagen, wie ich mehrfach zum Ausdruck gebracht habe, dass wir erwarten, die offenen Maßnahmen, wie die Richtlinie über Sicherheit im Schienenverkehr, die Frage der Marktöffnung im Güterverkehr und im Personenverkehr, vor Jahresablauf vorschlagen zu können.
I would like to assure Mr Swoboda, as I have said repeatedly, that before the end of the year we hope to propose the pending measures, such as the directive on safety in rail transport, the issue of the opening up of goods transport to competition and the issue of passenger transport.
Europarl v8

Diese Verpflichtung sollte, wenn auch mit einer gewissen Verspätung, vor Jahresablauf zu einem guten Abschluss gebracht werden.
Although it has been somewhat delayed, it ought to be successfully accomplished before the end of the year.
Europarl v8

In Prozent vom BSP dagegen stiegen die Ausgaben anteilig (im Jahresablauf schrumpfte das BSP spürbar) .
As a percentage of GNP, on the other hand, expenditure again rose fractionally (GNP fell quite sharply in the year).
EUbookshop v2

In den kommenden Jahren sollen die Workcamps in den Oseker Gärten zu einer festen Größe im Jahresablauf werden, bei der Tschechen und Deutsche gemeinsam zum Erhalt des Kulturerbes beitragen.
As part of the joint Czech-German contribution to the preservation of the cultural heritage, in coming years the vocational camps in the Osek gardens should attain a fixed size for the course of the year.
ParaCrawl v7.1

Später wurde ein Sonntag — in der Westkirche der erste Sonntag nach dem ersten Frühlingsvollmond — im Jahresablauf für das Osterfest festgelegt.
Later on, a specific Sunday–in the Western Church the first Sunday following the first full moon in spring–was chosen to mark the annual celebration of the feast of Easter.
ParaCrawl v7.1

Hierbei wird deutlich, dass aufgrund der jahreszeitlich bedingten Zusammensetzung und des Aufbaus des Grases vorzugsweise Gras ab dem zweiten Schnitt im Jahresablauf der Ernte verwendet werden soll, das frei von Schimmel sein soll, eine Restfeuchte von maximal 15 % aufweisen soll und das eine ernteübliche Schnittlänge aufweist, welche zum Beispiel zwischen 0,1 mm und 500 mm liegt.
From this figure it is clear that, because of the seasonally dictated composition and structure of the grass, it is preferable to use grass from the second cutting and later cuttings of the annual harvest that is free of mold, has no more than 15% residual moisture and has a cut length typical of harvesting that measures between 0.1 mm and 500 mm, for example.
EuroPat v2

Wenn der Jahresablauf in subalpinem Klima aus vier Jahreszeiten mit einem Winter mit Schnee besteht ergeben sich die folgenden Zusammenhänge:
During the year in a subalpine climate during the official four seasons with a winter with snow there are the following connections:
ParaCrawl v7.1

Jeder praktische Arzt erhält jeweils im dritten Quartal eines Leistungsjahres auf elektronischem Wege eine persönliche Rückmeldung über die von ihm oder ihr erbrachten Leistungen, so dass Gelegenheit besteht, das Ergebnis vor Jahresablauf noch zu verbessern, sowie eine weitere Meldung am Ende des Jahres mit der abschließenden Leistung.
Every family physician receives personal feedback on her or his results electronically in the third quarter of the performance year, so there is time to improve results before the end of the year, and again at the end of the year with final results.
ParaCrawl v7.1

Wegen der Neigung des Erdäquators zur Bahnebene der Ekliptik um ca. 23,5° bestrahlt die Sonne im Jahresablauf einmal mehr den nördlichen und einmal mehr den südlichen Globus, wodurch es zur Ausprägung der Jahreszeiten (unterschiedliche Tageslängen und Sonnenhöhen zu Mittag) kommt.
It needs one year to return to the same zodiac position. Because of the tilt of the equator to the ecliptic of about 23.5°, one part of the year the sun shines more on the northern hemisphere and the other part of the year on the southern hemisphere. That is why we have different seasons (different length of days and the sun varies in height at midday).
ParaCrawl v7.1

Mais war schon immer ein zentrales Lebensmittel hier in Portugal, und der Zyklus des Anpflanzens, Erntens, Dreschens und des Mahlens hat über Generationen das tägliche Leben und den Jahresablauf der Frauen bestimmt, die dafür verantwortlich waren die Laiber von Maisbrot 'Broa' jeden Tag auf den Tisch zu bringen.
Maize has been central to the diet for a long time here in Portugal, and the growing, harvesting, threshing, and milling cycle has defined life on a daily and annual basis for generations of women that have been responsible for putting the loaves of ‘broa’ (maize-bread) on the table every day.
ParaCrawl v7.1

Auch das operative Ergebnis vor Zinsen und Steuern (EBIT) war - entgegen der sonst typischen Ergebnisverteilung im Jahresablauf – im ersten Quartal mit 0,4 Mio. Euro (2005: 0,6 Mio. Euro) positiv und besser als geplant.
Contrary to the usual earnings spread over the year, the earnings before interest and taxes (EBIT) of 0.4 mill. Euro in the first quarter (2005: 0.6 mill. Euro) were also positive and proved better than projected.
ParaCrawl v7.1