Übersetzung für "Innenausschuss" in Englisch
Abschließend
möchte
ich
auf
die
geforderte
Rücküberweisung
meines
Berichts
an
den
Innenausschuss
eingehen.
Finally,
I
should
like
to
comment
on
the
requested
referral
of
my
report
back
to
the
Committee
on
Home
Affairs.
Europarl v8
Wir
haben
Hunderte
von
Anträgen
im
Innenausschuss
bearbeitet
und
dort
große
Mehrheiten
organisiert.
We
prepared
hundreds
of
amendments
in
the
Committee
on
Home
Affairs
and
organised
large
majorities
there.
Europarl v8
Der
Dresdner
Polizeipräsident
wurde
vom
sächsischen
Innenausschuss
zu
den
Ermittlungen
befragt.
The
Dresden
police
chief
was
questioned
by
the
Saxon
Committee
on
Internal
Affairs.
WikiMatrix v1
Das
Projekt
wurde
vom
Innenausschuss
des
Thüringer
Landtags
zunächst
abgelehnt.
The
project
was
initially
rejected
by
the
Interior
Committee
of
the
Landtag
of
Thuringia.
WikiMatrix v1
Das
hat
eine
Befragung
von
Einwanderungsministerin
Caroline
Nokes
im
Innenausschuss
sehr
deutlich
gemacht.
That
is
what
Immigration
Minister
Caroline
Nokes's
questioning
at
the
Home
Affairs
Committee
made
crystal
clear.
ParaCrawl v7.1
Während
der
Innenausschuss
mehr
Schutz
von
Kindern
in
Asylverfahren
fordert,
tauchen
an
Europas
Grenzen
immer
mehr
allein
reisende
Kinder
auf,
die
den
besonderen
Schutz
vor
Abschiebung
und
Zurückweisung
ausnutzen
wollen.
Whilst
the
Committee
on
Civil
Liberties,
Justice
and
Home
Affairs
calls
for
greater
protection
of
children
in
asylum
procedures,
more
and
more
unaccompanied
children
are
turning
up
at
the
external
borders
of
the
EU,
seeking
to
exploit
the
special
protection
they
enjoy
from
deportation
and
refoulement.
Europarl v8
Ich
möchte
vor
allem
auf
die
Diskriminierungsfrage
eingehen,
weil
sie
bei
uns
im
Innenausschuss
bearbeitet
wird.
I
should
like
to
devote
special
attention
to
the
discrimination
issue,
because
we
are
dealing
with
it
in
the
Committee
on
Civil
Liberties,
Justice
and
Home
Affairs.
Europarl v8
Als
Haushaltsberichterstatter
vom
Innenausschuss,
in
dem
wir
früher
gemeinsam
gesessen
haben,
Herr
Ratspräsident,
stelle
ich
fest,
dass
wir
mit
kleinkarierten
Streitigkeiten
zu
tun
haben.
As
the
Budget
rapporteur
for
the
Internal
Market
Committee,
on
which
we
formerly
sat
together,
Mr
President-in-Office,
it
has
come
to
my
attention
that
we
are
faced
with
much
petty
squabbling.
Europarl v8
Lassen
Sie
mich
zunächst
einmal
an
die
Adresse
des
Rates
sagen,
wir
haben
es
mit
einer
Initiative
der
französischen
Regierung
zu
tun,
und
wir
erleben
in
letzter
Zeit
immer
wieder
im
Innenausschuss,
dass
einzelne
Mitgliedstaaten
Initiativen
ergreifen,
und
wir
erleben
dann,
dass
die
Mitgliedstaaten
sich
mal
zufälligerweise
in
der
Rechtsgrundlage
irren.
Allow
me
first
of
all
to
say
to
the
Council
that
we
are
dealing
with
an
initiative
of
the
French
Government,
and
recently
in
the
Committee
on
Citizens'
Freedoms
and
Rights,
Justice
and
Home
Affairs
we
have
seen
individual
Member
States
taking
initiatives
time
and
again,
and
we
have
then
seen
that
the
Member
States
sometimes
happen
to
be
mistaken
about
their
choice
of
legal
basis.
Europarl v8
Wichtig
ist
auch
für
uns
im
Innenausschuss,
dass
wir
Erwartungen
an
die
Zuwanderer
haben,
nämlich
die
Integrationsbereitschaft
und
die
Anerkennung
der
Wertegemeinschaft.
Another
important
issue
for
the
Committee
on
Citizens'
Freedoms
and
Rights,
Justice
and
Home
Affairs
is
what
we
expect
of
immigrants,
by
which
I
mean
their
willingness
to
integrate
and
to
recognise
the
Community
of
values.
Europarl v8
Ich
bitte
zu
entschuldigen,
wenn
ich
in
ungefähr
15
Minuten
gehen
muss
-
das
betrifft
andere
Kollegen
auch
-,
aber
dann
tagt
der
Innenausschuss.
I
crave
your
indulgence
for
having
to
leave
in
about
a
quarter
of
an
hour
-
as
indeed
must
other
ladies
and
gentlemen
-
but
we
have
a
meeting
of
the
Committee
on
Citizen'
s
Freedoms
and
Rights,
Justice
and
Home
Affairs.
Europarl v8
Wir
wollen
natürlich
auch,
dass
dort
Menschen
nicht
sterben
müssen,
das
heißt,
gerade
wenn
es
um
die
Bekämpfung
von
Schleuserkriminalität
geht,
ist
der
Innenausschuss
sehr
empfindlich
und
guckt
genau,
was
in
diesem
Bereich
wirklich
geleistet
wird
und
wie
effektiv
die
Maßnahmen
gestaltet
werden.
Of
course,
we
do
not
want
people
to
die
at
them
-
the
Home
Affairs
Committee
is
very
sensitive
in
matters
concerning
the
combating
of
illegal
immigration,
and
looks
closely
at
what
is
actually
achieved
in
this
area
and
how
effective
is
the
form
that
the
measures
take.
Europarl v8
Der
Innenausschuss
ist
zweimal
einstimmig
der
Überzeugung
gewesen,
dass
es
für
die
französische
Initiative
eine
solche
Rechtsgrundlage
nicht
gibt.
The
Committee
on
Citizen'
s
Freedoms
and
Rights,
Justice
and
Home
Affairs
twice
unanimously
rejected
the
French
initiative
on
the
grounds
that
there
was
no
such
legal
basis.
Europarl v8
Da
wir
in
der
letzten
Zeit
etwas
sorgfältiger
mit
der
Frage
umgehen,
ob
die
Europäische
Union
und
insbesondere
ihr
Gemeinschaftsteil
alles
das
darf,
was
er
gerne
tun
möchte,
sind
wir
hier
im
Innenausschuss
zu
dem
klaren
Urteil
gekommen,
dass
wir
dieses
Vorgehen
rechtspolitisch
unterstützen,
aber
eine
Rechtsgrundlage
dafür
nicht
sehen.
As
we
have
been
rather
more
careful
recently
about
whether
the
European
Union
and
in
particular
the
Community
aspect
of
it
can
do
everything
it
would
like
to
do,
we
in
the
Committee
on
Citizens'
Freedoms
and
Rights,
Justice
and
Home
Affairs
were
firmly
of
the
opinion
that
while
we
support
the
legal
objective
pursued
by
the
initiative,
we
can
see
no
legal
basis
for
it.
Europarl v8
Der
Innenausschuss
hat
mit
einer
deutlichen
Mehrheit
den
vom
Berichterstatter
unterstützten
Kompromissvorschlag,
das
so
genannte
soft
opt-out
angenommen.
The
Committee
on
Citizens'
Freedoms
and
Rights,
Justice
and
Home
Affairs
has
accepted
by
a
substantial
majority
the
so-called
soft
opt-out
compromise
supported
by
the
rapporteur.
Europarl v8
Deshalb
möchte
ich
Sie
alle
bitten,
bei
der
morgigen
Abstimmung
einer
Rücküberweisung
an
den
Innenausschuss
zuzustimmen.
I
would
therefore
ask
you
all
to
vote
for
the
referral
back
to
the
Committee
on
Home
Affairs
during
tomorrow's
vote.
Europarl v8
Wir
haben
schon
damals,
1995,
im
Innenausschuss
des
Europäischen
Parlaments
hierzu
eine
große
Anhörung
gemacht.
Back
in
1995,
the
European
Parliament's
then
Committee
on
Civil
Liberties
and
Internal
Affairs
organised
a
major
hearing
on
this.
Europarl v8
Reinecke
war
Mitglied
im
Innenausschuss
("Interior
Committee")
und
setzte
sich
für
den
Schutz
der
Flüsse
im
Westen
vor
Staudämmen
und
anderen
Eingriffen
ein.
As
a
member
of
the
Interior
committee,
he
worked
to
preserve
Western
rivers
(including
the
Colorado
River,
which
was
to
be
dammed
within
the
Grand
Canyon).
Wikipedia v1.0
In
der
18.
Wahlperiode
war
er
Mitglied
im
Innenausschuss,
Rechtsausschuss,
Verfassungsausschuss
und
dem
Sonderausschuss
Verwaltungsreform.
In
the
18th
electoral
term
he
was
a
member
of
the
Interior
Committee,
Legal
Committee,
Constitutional
Committee
and
the
Special
Committee
Administrative
Reform.
WikiMatrix v1
Im
Oktober
2012
kritisierte
der
Innenausschuss
des
britischen
Parlaments
den
Polizeichef
South
Yorkshires,
David
Compton,
und
eine
seiner
höchsten
Führungskräfte,
Philip
Etheridge,
für
ihren
Umgang
mit
Kindesmissbrauch.
In
October
2012
the
committee
criticised
South
Yorkshire's
chief
constable,
David
Crompton,
and
one
of
its
senior
officers,
Philip
Etheridge.
WikiMatrix v1
Sie
war
Mitglied
im
Familien-,
Kinder-
und
Jugendausschuss,
im
Innenausschuss,
im
Stadtentwicklungsausschuss,
sowie
im
Sonderausschuss
zum
Tod
des
Mädchens
Chantal.
There
she
was
a
member
of
the
Family,
Children
and
Youth
Committee,
the
Interior
Committee,
the
Urban
Development
Committee,
as
well
as
the
special
committee
on
the
death
of
the
girl
Chantal.
WikiMatrix v1
Er
arbeitete
als
Ordentliches
Mitglied
im
Innenausschuss,
im
Ausschuss
für
Post-
und
Telekommunikation
und
im
Rechtsausschuss
(von
August
bis
Oktober
1992)
mit
und
war
Stellvertretendes
Mitglied
des
Finanzausschusses.
As
a
member
of
the
Bundestag
he
served
as
a
full-time
member
of
the
Home
affairs
committee,
the
Post
and
telecommunications
committee
and
more
briefly
(from
August
till
October
1992)
of
the
Legal
affairs
committee.
WikiMatrix v1
Weiterhin
war
er
stellvertretendes
Mitglied
im
Innenausschuss
und
war
zuvor
Obmann
seiner
Fraktion
im
Sonderausschuss
zum
Tod
des
Mädchens
Chantal.
Furthermore,
he
was
a
deputy
member
in
the
Civil
Liberties
Committee
and
prior
to
that
chairman
of
his
faction
in
the
Kriminalfall
Chantal
special
committee.
WikiMatrix v1
Während
seiner
Parlamentszugehörigkeit
arbeitete
er
in
einer
Reihe
von
Ausschüssen
mit,
unter
anderem
dem
Komitee
für
die
Angelegenheiten
der
Scheduled
Castes/Tribes,
dem
Innenausschuss,
den
Parlamentsausschüssen
für
Erdöl
und
Erdgas,
für
soziale
Gerechtigkeit
und
Emanzipation
und
dem
Rechtsausschuss.
As
a
member
of
parliament,
he
served
on
the
Parliamentary
Committee
for
Welfare
of
Scheduled
Castes/Tribes,
Home
Affairs,
Petroleum
and
Natural
Gas,
Social
Justice
and
Empowerment,
Law
and
Justice.
WikiMatrix v1
In
dieser
Wahlperiode
saß
er
im
Haushaltsausschuss,
Innenausschuss,
Rechtsausschuss,
im
Ausschuss
für
Öffentlicher
Dienst
und
Personalwirtschaft,
im
Verfassungs-
und
Bezirksausschuss
sowie
im
Kontrollgremium
Wohnraumüberwachung.
During
this
term,
he
served
on
the
Committee
on
Budgets,
the
Committee
on
Internal
Affairs,
the
Legal
Affairs
Committee,
the
Civil
Service
and
Human
Resources
Committee,
the
Constitutional
and
District
Committees
and
the
Monitoring
Committee
on
Housing
Surveillance.
WikiMatrix v1
Berlin
–
Der
Innenausschuss
des
Bundestages
hat
in
seiner
Sitzung
einer
Erhöhung
der
Bundesgelder
für
den
Zentralrat
der
Juden
von
bisher
drei
auf
fünf
Millionen
Euro
jährlich
zugestimmt.
Berlin
–
The
Committee
on
Internal
Affairs
of
the
Bundestag
has
approved
an
increase
in
the
federal
funding
for
the
Central
Council
of
Jews
in
Germany
from
€3
million
to
€5
million
per
annum.
ParaCrawl v7.1