Übersetzung für "Innenausschuss" in Englisch

Abschließend möchte ich auf die geforderte Rücküberweisung meines Berichts an den Innenausschuss eingehen.
Finally, I should like to comment on the requested referral of my report back to the Committee on Home Affairs.
Europarl v8

Wir haben Hunderte von Anträgen im Innenausschuss bearbeitet und dort große Mehrheiten organisiert.
We prepared hundreds of amendments in the Committee on Home Affairs and organised large majorities there.
Europarl v8

Der Dresdner Polizeipräsident wurde vom sächsischen Innenausschuss zu den Ermittlungen befragt.
The Dresden police chief was questioned by the Saxon Committee on Internal Affairs.
WikiMatrix v1

Das Projekt wurde vom Innenausschuss des Thüringer Landtags zunächst abgelehnt.
The project was initially rejected by the Interior Committee of the Landtag of Thuringia.
WikiMatrix v1

Das hat eine Befragung von Einwanderungsministerin Caroline Nokes im Innenausschuss sehr deutlich gemacht.
That is what Immigration Minister Caroline Nokes's questioning at the Home Affairs Committee made crystal clear.
ParaCrawl v7.1

Während der Innenausschuss mehr Schutz von Kindern in Asylverfahren fordert, tauchen an Europas Grenzen immer mehr allein reisende Kinder auf, die den besonderen Schutz vor Abschiebung und Zurückweisung ausnutzen wollen.
Whilst the Committee on Civil Liberties, Justice and Home Affairs calls for greater protection of children in asylum procedures, more and more unaccompanied children are turning up at the external borders of the EU, seeking to exploit the special protection they enjoy from deportation and refoulement.
Europarl v8

Ich möchte vor allem auf die Diskriminierungsfrage eingehen, weil sie bei uns im Innenausschuss bearbeitet wird.
I should like to devote special attention to the discrimination issue, because we are dealing with it in the Committee on Civil Liberties, Justice and Home Affairs.
Europarl v8

Als Haushaltsberichterstatter vom Innenausschuss, in dem wir früher gemeinsam gesessen haben, Herr Ratspräsident, stelle ich fest, dass wir mit kleinkarierten Streitigkeiten zu tun haben.
As the Budget rapporteur for the Internal Market Committee, on which we formerly sat together, Mr President-in-Office, it has come to my attention that we are faced with much petty squabbling.
Europarl v8

Lassen Sie mich zunächst einmal an die Adresse des Rates sagen, wir haben es mit einer Initiative der französischen Regierung zu tun, und wir erleben in letzter Zeit immer wieder im Innenausschuss, dass einzelne Mitgliedstaaten Initiativen ergreifen, und wir erleben dann, dass die Mitgliedstaaten sich mal zufälligerweise in der Rechtsgrundlage irren.
Allow me first of all to say to the Council that we are dealing with an initiative of the French Government, and recently in the Committee on Citizens' Freedoms and Rights, Justice and Home Affairs we have seen individual Member States taking initiatives time and again, and we have then seen that the Member States sometimes happen to be mistaken about their choice of legal basis.
Europarl v8

Wichtig ist auch für uns im Innenausschuss, dass wir Erwartungen an die Zuwanderer haben, nämlich die Integrationsbereitschaft und die Anerkennung der Wertegemeinschaft.
Another important issue for the Committee on Citizens' Freedoms and Rights, Justice and Home Affairs is what we expect of immigrants, by which I mean their willingness to integrate and to recognise the Community of values.
Europarl v8

Ich bitte zu entschuldigen, wenn ich in ungefähr 15 Minuten gehen muss - das betrifft andere Kollegen auch -, aber dann tagt der Innenausschuss.
I crave your indulgence for having to leave in about a quarter of an hour - as indeed must other ladies and gentlemen - but we have a meeting of the Committee on Citizen' s Freedoms and Rights, Justice and Home Affairs.
Europarl v8

Wir wollen natürlich auch, dass dort Menschen nicht sterben müssen, das heißt, gerade wenn es um die Bekämpfung von Schleuserkriminalität geht, ist der Innenausschuss sehr empfindlich und guckt genau, was in diesem Bereich wirklich geleistet wird und wie effektiv die Maßnahmen gestaltet werden.
Of course, we do not want people to die at them - the Home Affairs Committee is very sensitive in matters concerning the combating of illegal immigration, and looks closely at what is actually achieved in this area and how effective is the form that the measures take.
Europarl v8

Der Innenausschuss ist zweimal einstimmig der Überzeugung gewesen, dass es für die französische Initiative eine solche Rechtsgrundlage nicht gibt.
The Committee on Citizen' s Freedoms and Rights, Justice and Home Affairs twice unanimously rejected the French initiative on the grounds that there was no such legal basis.
Europarl v8

Da wir in der letzten Zeit etwas sorgfältiger mit der Frage umgehen, ob die Europäische Union und insbesondere ihr Gemeinschaftsteil alles das darf, was er gerne tun möchte, sind wir hier im Innenausschuss zu dem klaren Urteil gekommen, dass wir dieses Vorgehen rechtspolitisch unterstützen, aber eine Rechtsgrundlage dafür nicht sehen.
As we have been rather more careful recently about whether the European Union and in particular the Community aspect of it can do everything it would like to do, we in the Committee on Citizens' Freedoms and Rights, Justice and Home Affairs were firmly of the opinion that while we support the legal objective pursued by the initiative, we can see no legal basis for it.
Europarl v8

Der Innenausschuss hat mit einer deutlichen Mehrheit den vom Berichterstatter unterstützten Kompromissvorschlag, das so genannte soft opt-out angenommen.
The Committee on Citizens' Freedoms and Rights, Justice and Home Affairs has accepted by a substantial majority the so-called soft opt-out compromise supported by the rapporteur.
Europarl v8

Deshalb möchte ich Sie alle bitten, bei der morgigen Abstimmung einer Rücküberweisung an den Innenausschuss zuzustimmen.
I would therefore ask you all to vote for the referral back to the Committee on Home Affairs during tomorrow's vote.
Europarl v8

Wir haben schon damals, 1995, im Innenausschuss des Europäischen Parlaments hierzu eine große Anhörung gemacht.
Back in 1995, the European Parliament's then Committee on Civil Liberties and Internal Affairs organised a major hearing on this.
Europarl v8

Reinecke war Mitglied im Innenausschuss ("Interior Committee") und setzte sich für den Schutz der Flüsse im Westen vor Staudämmen und anderen Eingriffen ein.
As a member of the Interior committee, he worked to preserve Western rivers (including the Colorado River, which was to be dammed within the Grand Canyon).
Wikipedia v1.0

In der 18. Wahlperiode war er Mitglied im Innenausschuss, Rechtsausschuss, Verfassungsausschuss und dem Sonderausschuss Verwaltungsreform.
In the 18th electoral term he was a member of the Interior Committee, Legal Committee, Constitutional Committee and the Special Committee Administrative Reform.
WikiMatrix v1

Im Oktober 2012 kritisierte der Innenausschuss des britischen Parlaments den Polizeichef South Yorkshires, David Compton, und eine seiner höchsten Führungskräfte, Philip Etheridge, für ihren Umgang mit Kindesmissbrauch.
In October 2012 the committee criticised South Yorkshire's chief constable, David Crompton, and one of its senior officers, Philip Etheridge.
WikiMatrix v1

Sie war Mitglied im Familien-, Kinder- und Jugendausschuss, im Innenausschuss, im Stadtentwicklungsausschuss, sowie im Sonderausschuss zum Tod des Mädchens Chantal.
There she was a member of the Family, Children and Youth Committee, the Interior Committee, the Urban Development Committee, as well as the special committee on the death of the girl Chantal.
WikiMatrix v1

Er arbeitete als Ordentliches Mitglied im Innenausschuss, im Ausschuss für Post- und Telekommunikation und im Rechtsausschuss (von August bis Oktober 1992) mit und war Stellvertretendes Mitglied des Finanzausschusses.
As a member of the Bundestag he served as a full-time member of the Home affairs committee, the Post and telecommunications committee and more briefly (from August till October 1992) of the Legal affairs committee.
WikiMatrix v1

Weiterhin war er stellvertretendes Mitglied im Innenausschuss und war zuvor Obmann seiner Fraktion im Sonderausschuss zum Tod des Mädchens Chantal.
Furthermore, he was a deputy member in the Civil Liberties Committee and prior to that chairman of his faction in the Kriminalfall Chantal special committee.
WikiMatrix v1

Während seiner Parlamentszugehörigkeit arbeitete er in einer Reihe von Ausschüssen mit, unter anderem dem Komitee für die Angelegenheiten der Scheduled Castes/Tribes, dem Innenausschuss, den Parlamentsausschüssen für Erdöl und Erdgas, für soziale Gerechtigkeit und Emanzipation und dem Rechtsausschuss.
As a member of parliament, he served on the Parliamentary Committee for Welfare of Scheduled Castes/Tribes, Home Affairs, Petroleum and Natural Gas, Social Justice and Empowerment, Law and Justice.
WikiMatrix v1

In dieser Wahlperiode saß er im Haushaltsausschuss, Innenausschuss, Rechtsausschuss, im Ausschuss für Öffentlicher Dienst und Personalwirtschaft, im Verfassungs- und Bezirksausschuss sowie im Kontrollgremium Wohnraumüberwachung.
During this term, he served on the Committee on Budgets, the Committee on Internal Affairs, the Legal Affairs Committee, the Civil Service and Human Resources Committee, the Constitutional and District Committees and the Monitoring Committee on Housing Surveillance.
WikiMatrix v1

Berlin – Der Innenausschuss des Bundestages hat in seiner Sitzung einer Erhöhung der Bundesgelder für den Zentralrat der Juden von bisher drei auf fünf Millionen Euro jährlich zugestimmt.
Berlin – The Committee on Internal Affairs of the Bundestag has approved an increase in the federal funding for the Central Council of Jews in Germany from €3 million to €5 million per annum.
ParaCrawl v7.1