Übersetzung für "In großen und ganzen" in Englisch
Die
Schädelform
ist
in
großen
und
ganzen
die
selbe
wie
beim
indischen
Tiger.
The
skull
form
is
the
same
one
in
big
and
whole
ones
as
next
to
the
Indian
tiger.
ParaCrawl v7.1
Dies
gilt
in
Großen
und
Ganzen
auch
für
die
eng
damit
verbundene
Energie-
und
Verkehrspolitik.
The
same
can
generally
be
said
of
the
closely
related
energy
and
transport
policies.
TildeMODEL v2018
Kategorisieren
Sie
Ihre
Waren
in
kleinen,
Mittel,
Großen
und
Ganzen
ist
nicht
genug.
Categorizing
your
goods
into
small,
medium,
and
large
is
not
enough.
ParaCrawl v7.1
Dabei
wird
in
dem
Berichtim
Großen
und
Ganzen
dem
Tenor
der
Empfehlung
der
Kommission
gefolgt,
und
ich
begrüße
diese
Unterstützung
sehr.
In
so
doing,
the
report,
,
follows
the
line
of
the
Commission’s
recommendation,
and
I
very
much
welcome
this
support.
Europarl v8
Die
Republik
Moldau
hielt
Parlamentswahlen
ab,
die
von
der
Wahlmission
des
Büros
für
demokratische
Institutionen
und
Menschenrechte
(BDIMR)
der
Organisation
für
Sicherheit
und
Zusammenarbeit
in
Europa
im
Großen
und
Ganzen
als
frei
und
fair
erachtet
wurden,
obwohl
der
Ausschluss
eines
Wahlkandidaten
einige
Tage
vor
dem
Wahltag
Anlass
zur
Sorge
gab.
The
Republic
of
Moldova
held
parliamentary
elections,
which
were
generally
considered
free
and
fair
by
the
Organisation
for
Security
and
Cooperation
in
Europe’s
Office
for
Democratic
Institutions
and
Human
Rights
(ODIHR)
election
observer
mission,
although
the
exclusion
of
one
electoral
contestant
a
few
days
before
the
day
of
elections
raised
concerns.
TildeMODEL v2018
Die
Indikatoren
lassen
erkennen,
dass
die
Entwicklung
in
Finnland
im
Großen
und
Ganzen
in
die
richtige
Richtung
verläuft.
The
indicators
reveal
that
by
and
large
Finland
has
moved
slightly
towards
the
right
direction.
TildeMODEL v2018
Herr
Dombrovskis
erinnert
daran,
dass
wichtige
Schritte
unternommen
worden
waren,
um
die
Folgen
der
Krise
bewältigen
zu
können
–
so
die
Investitionsoffensive
für
Europa
(der
Juncker-Plan)
–
und
dass
die
Haushaltsanpassung
in
Europa
im
Großen
und
Ganzen
erfolgreich
sei
(obwohl
die
Erfahrungen
der
einzelnen
Länder
sich
unterscheiden
könnten),
da
die
Gesamtfinanzpolitik
des
Euroraums
derzeit
neutral
sei.
Mr
Dombrovskis
recalled
that
important
steps
had
been
taken
in
order
to
deal
with
the
aftermath
of
the
crisis
–
such
as
the
Investment
Plan
for
Europe
(the
Juncker
Plan)
–
and
that
the
fiscal
adjustment
in
Europe
was,
on
the
whole,
successful
(although
individual
country
experiences
could
differ)
as
the
overall
fiscal
stance
of
the
euro
area
was
at
present
neutral.
TildeMODEL v2018
So
wird
dieses
Problem
heute
in
Europa
im
großen
und
ganzen
gesehen,
ein
Problem,
für
das
niemand
eine
einfache
und
einleuchtende
Erklärung
findet
-
außer
derjenigen,
die
wirklich
wohnungslos
sind
und
auf
der
Straße
sitzen.
That,
in
a
way,
is
how
this
particular
issue
is
perceived
today
in
Europe.
A
problem
that
defies
clear
and
simple
definition
except
to
those
who
are
actually
homeless
and
on
the
street.
EUbookshop v2
Die
Analyse
der
Daten
zum
Einkommen
landwirtschaftlicher
Haushalte
zeigt,
daß
das
durchschnittliche
Einkommen
landwirtschaftlicher
Haushalte
in
Kanada
im
großen
und
ganzen
dem
Durchschnittseinkommen
aller
privaten
Haushalte
entspricht.
Analysis
of
farm
family
income
data
shows
that
average
farm
family
income
in
Canada
is
broadly
similar
to
average
Canadian
family
income
as
a
whole.
EUbookshop v2
Im
Bereich
Menschenrechte
und
Minderheitenschutz,
der
in
Montenegro
im
Großen
und
Ganzen
mit
den
europäischen
Standards
im
Einklang
steht,
sind
weitere
Fortschritte
zu
verzeichnen.
There
has
been
further
progress
in
the
area
of
human
rights
and
protection
of
minorities,
where
Montenegro
is
broadly
in
line
with
European
standards.
EUbookshop v2
Ferner
wird
angenommen,
daß
die
langfristigen
Zinssätze
in
Deutschland
im
großen
und
ganzen
unverändert
bleiben
und
sich
in
den
übrigen
am
engen
Wechselkursband
teilnehmenden
Ländern
bis
Ende
1993
dem
deutschen
Niveau
annähern.
Long-term
rates
are
assumed
to
remain
broadly
unchanged
at
prevailing
rates
in
Germany
and
to
approach
German
levels
by
the
end
of
1993
in
the
other
narrowband
countries.
EUbookshop v2
Bezüglich
der
Modalitäten
der
Gemeinschaftskontrollen
lassen
die
bestehenden
Regelungen,
bei
Divergenzen
in
Einzelheiten,
im
großen
und
ganzen
einheitliche
Prinzipien
erkennen.
As
far
as
the
Community
control
procedures
are
concerned
the
existing
rules
indicate
that
the
principles
are
on
the
whole
uniform,
even
if
there
are
some
divergences
on
point
of
details.
EUbookshop v2
Trotz
der
Unterschiede
bei
der
Lohnfestsetzung
nehmen
die
gleichen
Wirtschaftszweige
in
Großen
und
Ganzen
auch
ähnliche
Positionen
bei
der
Lohnstreuung
ein
(Rangfolge)
und
zahlen
vergleichbare
Durchschnittslöhne.
Despite
differences
in
wagesetting
the
same
industries
are
at
roughly
similar
positions
in
the
wage
distribution
(ranks)
and
pay
similar
relative
mean
wages
in
the
US
and
Germany.
EUbookshop v2
Der
Haushalt
war
in
der
ersten
Jahreshälfte
1992
sowohl
in
Estland
als
auch
in
Litauen
im
großen
und
ganzen
ausgeglichen,
während
sich
in
Lettland
ein
Defizit
von
3,5
%
des
BIP
ergab.
The
budget
was
broadly
balanced
in
both
Estonia
and
Lithuania
in
the
first
half
of
1992,
but
in
Latvia
a
deficit
amounting
to
3.5%
of
GDP
emerged.
EUbookshop v2
Bei
Großhandel
und
beim
Einzelhandelvertrieb,
aber
auch
im
Bereich
Finanzdienstleistung
und
in
anderen
fortgeschrittenen
Dienstleistungsbereichen
blieb
die
Produktivität
in
Europa
im
Großen
und
Ganzen
konstant,
während
sie
in
den
USA
im
Jahresdurchschnitt
um
4-5
%
zunahm.
In
wholesale
and
retail
distribution,
but
also
in
financial
services
and
in
other
advanced
service
sectors,
productivity
was
roughly
constant
in
Europe,
while
it
was
growing
at
4-5%
a
year
on
average
in
the
US.
News-Commentary v14
Aber
was
immer
sie
an
ihn
dachte,
die
Menschen
in
Iping,
im
Großen
und
Ganzen
in
Abneigung
vereinbart
ihn.
But
whatever
they
thought
of
him,
people
in
Iping,
on
the
whole,
agreed
in
disliking
him.
QED v2.0a
Noch
heute
mute
es
wie
ein
Wunder
an,
dass
sich
der
grundlegende
politische
Wandel
in
Südafrika
im
Großen
und
Ganzen
friedlich
vollzog,
sagte
Huber.
Even
now
it
still
seems
like
a
miracle
that
the
fundamental
political
change
in
South
Africa
was
achieved
by
and
large
peacefully,
said
Huber.
ParaCrawl v7.1
Während
sie
von
den
Bergen
herabstiegen,
fiel
Schnee
in
großen
Flocken
und
die
ganzen
Berge
waren
von
weißen
großen
Schneeflocken
verdeckt.
Snow
was
coming
down
in
large
flakes
while
the
group
was
walking
down
the
mountain,
and
soon
the
whole
mountain
was
covered
with
large
white
snow-flakes.
ParaCrawl v7.1
Zunächst
muss
man
sagen,
dass
Einwanderung
und
Islam
in
Europa
im
großen
und
ganzen
gleichbedeutend
sind.
In
the
first
place,
in
Europe
immigration
and
Islam
are
almost
synonymous.
ParaCrawl v7.1
Gegen
Ende
der
anditischen
Wanderungen
hatten
die
Rassenvermischungen
in
Europa
im
Großen
und
Ganzen
zu
den
drei
folgenden
weißen
Rassen
geführt:
The
racial
blends
in
Europe
toward
the
close
of
the
Andite
migrations
became
generalized
into
the
three
white
races
as
follows:
ParaCrawl v7.1
Ein
freier
Markt
braucht
Regeln,
die
nicht
zu
überschreitende
Grenzen
ziehen,
und
wirksame
Kontrollen,
die
ihre
Einhaltung
sicherstellen:
Diese
beiden
Bedingungen
wurden
in
Europa
im
Großen
und
Ganzen
eingehalten,
was
von
anderen
Märkten
leider
nicht
behauptet
werden
kann.
A
free
market
needs
rules
laying
down
constraints
which
cannot
be
disregarded
and
effective
surveillance
to
ensure
that
they
are
observed:
Europe
has
met
these
two
requirements
to
a
large
extent
but,
regrettably,
the
same
cannot
be
said
of
others.
TildeMODEL v2018
Ein
freier
Markt
braucht
Regeln,
die
nicht
zu
überschreitende
Grenzen
ziehen,
und
wirksame
Kontrollen,
die
ihre
Einhaltung
sicherstellen:
Diese
beiden
Bedingungen
wurden
in
Europa
im
Großen
und
Ganzen
eingehalten,
was
von
anderen
Märkten
leider
nicht
behauptet
werden
kann.
A
free
market
needs
rules
laying
down
constraints
which
cannot
be
disregarded
and
effective
surveillance
to
ensure
that
they
are
observed:
Europe
has
met
these
two
requirements
to
a
large
extent
but,
regrettably,
the
same
cannot
be
said
of
others.
TildeMODEL v2018
Ein
freier
Markt
braucht
Regeln,
die
nicht
zu
überschreitende
Grenzen
ziehen,
und
wirksame
Kontrollen,
die
ihre
Einhaltung
sicherstellen:
Diese
beiden
Bedingungen
wurden
in
Europa
im
Großen
und
Ganzen
eingehalten,
was
von
anderen
Märkten
leider
nicht
behauptet
werden
kann.
A
free
market
needs
rules
laying
down
constraints
which
cannot
be
disregarded
and
effective
surveillance
to
ensure
that
they
are
observed:
Europe
has
met
these
two
requirements
to
a
large
extent
but,
regrettably,
the
same
cannot
be
said
of
others.
TildeMODEL v2018
Ein
freier
Markt
braucht
Regeln,
die
nicht
zu
überschreitende
Grenzen
ziehen,
und
wirksame
Kontrollen,
die
ihre
Einhaltung
sicherstellen:
Diese
beiden
Bedingungen
wurden
in
Europa
im
Großen
und
Ganzen
eingehalten,
was
von
anderen
Märkten
leider
nicht
behauptet
werden
kann.
A
free
market
needs
rules
laying
down
constraints
which
cannot
be
disregarded
and
effective
surveillance
to
ensure
that
they
are
observed:
Europe
has
met
these
two
requirements
to
a
large
extent
but,
regrettably,
the
same
cannot
be
said
of
others.
TildeMODEL v2018
Badezimmer
sind
ebenso
vielgestaltig
in
Größe
und
Ausstattung
wie
ganze
Wohnungen.
Bathrooms
are
just
as
multifarious
as
whole
apartments
in
size
and
provision.
ParaCrawl v7.1
Allerdings
spielt
die
Sicherheitsfrage
inzwischen
sowohl
gefühlsmäßig
als
auch
ganz
konkret
in
Groß-
und
Kleinstädten
eine
ganz
große
Rolle.
It
is
important
to
recognise
that
security
has
become
a
major
concern
in
the
minds
of
people
living
in
large
and
small
towns.
TildeMODEL v2018
Dann
zoomen
wir
auf
einen
Zweig
zurück,
ein
Ast
in
groß,
und
dann
den
ganzen,
unberührten
Wald.
We
pull
back
to
one
twig
one
branch
and
then
the
whole
pristine
forest.
OpenSubtitles v2018
Ich
träume
davon,
in
einem
ganz
großen
und
ganz
schönen
Bett
zu
schlafen,
und
die
Klimaanlage
läuft
immerzu,
bis
ich
aufwache.
I
don't
though
Sometimes
I
wish
I
could
fall
asleep
on
the
large
bed
and
let
the
air-conditioner
run
all
night
until
I
want
to
wake
up
OpenSubtitles v2018
Andere
meinen
jedoch
nein,
sie
fürchten,
daß
das
derzeitige
statistische
Gebäude
allmählich
übertriebene
Ausmaße
annimmt,
daß
es
in
seiner
Größe
ganz
und
gar
unnütz
und
damit
potentiell
ineffizient
wird.
Others
say
no,
however,
and
fear
that
the
current
statistical
set-up
is
heading
for
excess,
that
its
dimensions
are
becoming
absolutely
pointless
and
thus
potentially
inefficient.
EUbookshop v2
In
grossen
und
ganzen
stellten
wir
bei
jeder
untersuchten
Koks
art
fest,
dass
der
Hochofengang
regelmässiger
wurde.
In
general
terms,
wc
are
recording
an
improvement
in
tho
blast
furnace's
operational
cycle
for
every
type
of
coke
tested.
EUbookshop v2
In
Absatz
2.3
heißt
es
weiter:
"Das
Erfordernis,
daß
die
Offenbarung
deutlich
sein
muss,
bedeutet,
daß
es
nicht
ausreicht,
wenn
die
betreffenden
Merkmale
nur
implizit
in
den
Unterlagen
enthalten
sind
oder
wenn
lediglich
in
großen
Zügen
und
ganz
allgemein
darauf
Bezug
genommen
wird.
Paragraph
2.3
then
goes
on
to
say
that
"The
requirement
that
the
disclosure
must
be
specific
means
that
it
is
not
sufficient
if
the
elements
in
question
are
merely
implied
or
referred
to
in
broad
and
general
terms.
ParaCrawl v7.1
Diese
Art
Workflow
ist
nicht
unbedingt
weit
verbreitet,
aber
für
große
Projekte
oder
Projekte
mit
strikten
hierarchischen
Rollen
sehr
nützlich,
weil
der
Projektleiter
(der
Diktator)
Arbeit
in
großem
Umfang
delegieren
und
ganze
Teilbereiche
von
Code
von
verschiedenen
Endpunkten
zusammensammeln
und
integrieren
kann.
This
kind
of
workflow
isn’t
common
but
can
be
useful
in
very
big
projects
or
in
highly
hierarchical
environments,
as
it
allows
the
project
leader
(the
dictator)
to
delegate
much
of
the
work
and
collect
large
subsets
of
code
at
multiple
points
before
integrating
them.
ParaCrawl v7.1