Übersetzung für "Ich bin mir im klaren darüber" in Englisch
Ich
bin
mir
völlig
im
Klaren
darüber,
dass
mein
Tod
bevorstehen
könnte.
I'm
perfectly
aware
of
the
threat
of
my
impending
death.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
mir
nicht
im
klaren
darüber,
was
hier
abgelaufen
ist.
I
am
not
sure
what
has
happened
here.
EUbookshop v2
Ich
bin
mir
im
Klaren
darüber,
dass
dies
eine
längerfristige
Aufgabe
ist.
I
feel
that
this
is
a
long
term
exercise.
ParaCrawl v7.1
Jetzt
bin
ich
mir
im
klaren
darüber,
daß
ich
andere
Dinge
zu
tun
habe.
I
realise
now
that
I
have
only
one
thing
left
to
do:
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
mir
auch
im
klaren
darüber,
daß
der
Sozialfonds
flexibler
gestaltet
werden
muß.
The
fact
that
the
mother
works
cannot
and
must
not
be
an
obstacle
to
this.
EUbookshop v2
Ich
bin
mir
im
Klaren
darüber,
dass
wir
in
einer
Zeit
beängstigender
Probleme
leben.
I
know
that
we
live
in
an
age
of
daunting
problems.
QED v2.0a
Ich
bin
mir
noch
nicht
im
Klaren
darüber,
inwieweit
mich
die
Farbsäume
beim
ST120
stören.
I
am
not
yet
decided
whether
the
color
fringes
on
the
ST120
will
bother
me.
ParaCrawl v7.1
Als
irische
Abgeordnete
bin
ich
mir
nämlich
im
Klaren
darüber,
wie
wir
Sparmaßnahmen
umsetzen
sollen
und
die
reale
Angst
ist,
dass
das
jede
Möglichkeit
für
Wachstum
ersticken
wird.
As
an
Irish
MEP,
I
am
acutely
aware
of
how
we
are
being
told
to
implement
austerity
measures
and
the
real
fear
is
that
this
will
smother
any
opportunity
for
growth.
Europarl v8
Ich
bin
mir
jedoch
vollkommen
im
Klaren
darüber,
dass
die
Einführung
einer
Finanztransaktionssteuer
auf
EU-Ebene,
wenn
diese
nicht
auch
global
erfolgt,
etwaige
Risiken
für
die
Wettbewerbsposition
des
Vereinigten
Königreichs
als
Finanzzentrum
hervorruft,
was
eindeutige
Folgen
für
die
Bürgerinnen
und
Bürger
in
Südost-England
hat.
However,
I
am
very
clear
that
the
introduction
of
an
FTT
at
EU
level,
if
not
also
implemented
globally,
raises
potential
risks
to
the
UK's
competitive
position
as
a
financial
centre,
which
has
a
clear
impact
on
citizens
in
South-East
England.
Europarl v8
Ich
bin
mir
auch
im
Klaren
darüber,
dass
in
Bezug
auf
das
Thema
Klonen
mit
all
seinen
Facetten
eine
Vereinbarung
notwendig
ist,
die
auch
tatsächlich
umgesetzt
werden
kann,
und
die
begründet
und
angemessen
sein
muss.
It
is
also
clear
to
me
that,
on
the
issue
of
cloning
in
all
its
facets,
we
need
to
find
an
agreement
that
can
be
implemented
and
one
that
is
justified
and
proportionate.
Europarl v8
Gleichzeitig
bin
ich
mir
jedoch
im
klaren
darüber,
daß
die
Regeln,
die
es
bereits
heute
auf
EU-Ebene
gibt,
nicht
ausreichend
eingehalten
werden,
was
sehr
bedauerlich
ist.
At
the
same
time
I
am
aware,
however,
that
the
rules
which
already
exist
at
EU
level
are
not
being
complied
with
to
the
desired
extent
which
is
very
regrettable.
Europarl v8
Ich
bin
mir
vollständig
im
klaren
darüber,
daß
eine
Verpflichtung
zur
Kennzeichnung
mit
Schwierigkeiten
verbunden
ist.
I
am
well
aware
that
obligatory
labelling
has
its
difficulties.
Europarl v8
Ich
bin
mir
auch
völlig
im
Klaren
darüber,
dass
die
Bedürfnisse
der
Länder
aufgrund
ihres
unterschiedlichen
Entwicklungsstands
nicht
identisch
sind.
I
am
also
fully
aware
that,
in
terms
of
differing
levels
of
development,
countries’
needs
are
not
identical.
Europarl v8
Ich
bin
mir
im
Klaren
darüber,
dass
dies
eine
sehr
kostspielige
Option
ist
und
dass
die
Gegner
eines
solchen
pauschalen
Vorgehens
einwenden
könnten,
ein
gewisses
Maß
an
Vorsicht
sei
notwendig.
I
am
aware
that
this
is
a
very
expensive
option,
and
that
opponents
of
such
an
indiscriminate
approach
would
argue
that
a
certain
amount
of
prudence
is
called
for.
Europarl v8
Ich
bin
mir
im
Klaren
darüber,
dass
man
die
Berechnungen
auf
mehrere
Arten
anstellen
kann,
aber
es
ist
eine
Tatsache,
dass
das
Geld
nicht
reicht.
I
am
aware
that
there
are
different
ways
of
doing
the
calculations,
but
the
fact
is
that
the
money
is
not
enough.
Europarl v8
Ich
bin
mir
natürlich
im
Klaren
darüber,
dass
man
im
Laufe
eines
einzigen
Essens
nicht
über
alles
reden
kann.
I
understand,
of
course,
that
you
cannot
speak
about
everything
over
one
dinner.
Europarl v8
Ich
bin
mir
völlig
im
Klaren
darüber,
dass
das
Parlament
in
dieser
Angelegenheit
lediglich
konsultiert
wird.
I
am
fully
aware
that
in
this
matter
Parliament
is
only
consulted.
Europarl v8
Ich
bin
mir
sehr
wohl
im
Klaren
darüber,
dass
die
Politik
ein
nie
endendes
Unterfangen
ist,
und
sobald
eine
Aufgabe
abgeschlossen
ist,
muss
eine
neue
in
Angriff
genommen
werden.
I
am
well
aware
that
politics
is
a
ceaseless
effort,
and
as
one
task
is
completed
there
will
be
another
one
to
be
done.
I
am
aware,
too,
that
on
migration
we
need
to
make
progress
with
the
'blue
card';
Europarl v8
So
wünschenswert
die
Bekämpfung
von
Terrorismus
und
organisierter
Kriminalität
auch
ist
-
und
wünschenswert
ist
sie
in
der
Tat
-,
bin
ich
mir
doch
im
Klaren
darüber,
dass
es
bei
der
Erweiterung
der
Aufgaben
von
EUROPOL
und
der
Veränderung
der
Rechtsgrundlage
und
Legitimation
um
etwas
völlig
anderes
geht:
nämlich
darum,
der
EU
die
Eigenstaatlichkeit
zuzuerkennen.
Madam
President,
whatever
the
desirability
of
combating
terrorism
and
organised
crime
-
and
it
is
desirable
-
it
is
clear
to
me
that
this
expansion
of
the
role
for
EUROPOL
and
the
change
in
its
legal
basis
and
title
are
about
something
quite
different.
They
are,
in
fact,
about
giving
the
apparatus
of
statehood
to
the
EU.
Europarl v8
Ich
bin
mir
sehr
im
klaren
darüber,
wie
junge
Menschen
fühlen,
wenn
man
mit
ihnen
über
diese
Idee
spricht,
einen
Initialpunkt
für
ihre
Handlungen
für
eine
friedlichere
Welt
zu
haben,
durch
ihre
Poesie,
ihre
Kunst,
ihre
Literatur,
ihre
Musik,
ihren
Sport,
was
es
auch
sein
mag.
I'm
really
clear
about
how
young
people
feel
when
you
talk
to
them
about
this
idea
of
having
a
starting
point
for
their
actions
for
a
more
peaceful
world
through
their
poetry,
their
art,
their
literature,
their
music,
their
sport,
whatever
it
might
be.
TED2013 v1.1
Ich
bin
mir
im
Klaren
darüber,
dass
längerer
Dienst
auf
einem
kleinen
Vorposten
zu
Nachlässigkeit
und
Ungenauigkeit
in
Kleidung
und
Verhalten
führt.
I
fully
realize
that
prolonged
duty
in
a
small
outpost
can
lead
to
carelessness
and
inefficiency,
and
laxity
in
dress
and
deportment.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
mir
im
klaren
darüber,
daß
ich
in
gewisser
Weise
nur
das
wiederhole,
was
Herr
Klepsch
in
diesem
Zusammenhang
bereits
ge
sagt
hat.
And
let
me
stress
this:
if
the
Commission
will
only
assume
its
responsibilities
it
will
find
that
Parliament
is
prepared
to
back
it
to
the
hilt.
EUbookshop v2
Selbstverständlich
bin
ich
mir
im
klaren
darüber,
daß
es
echte
Probleme
gibt,
und
kann
verstehen,
daß
manche
Leute
eine
weitere
Prüfung
und
einen
Auf
schub
für
notwendig
halten,
aber
ich
will
nicht,
daß
dieses
Parlament
bzw.
diese
Gemeinschaft
sich
von
den
Interessen
einer
bestimmten
Nation,
die
sich
ge
gen
die
Wünsche
und
Interessen
eines
ansonsten
völlig
einigen
Europas
stellt,
überrollen
läßt.
The
enlargement
of
the
Community
with
the
entry
of
Spain
and
Portugal
and
the
Community's
policy
for
the
development
of
its
Mediterranean
regions
will
certainly
have
unfavourable
repercussions
on
the
Com
munity's
trade
relationships
with
Mediterranean
coun
tries
outside
the
EEC.
EUbookshop v2
Ich
bin
mir
noch
nicht
im
Klaren
darüber,
ob
es
falsch
war,
was
du
getan
hast.
I
don't
know
yet
if
it
was
wrong,
what
you
did.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
mir
im
klaren
darüber,
das,
was
Sie
getan
haben,
und
das,
was
Sie
erduldet
haben,
hat
meinem
volk
geholfen.
I
have
no
illusions
that
you
did
what
you
did
endured
what
you
endured,
for
the
good
of
my
people.
OpenSubtitles v2018
Dennoch
bin
ich
mir
im
klaren
darüber,
daß
wir
den
Brasilianern
die
kontrollierte
weitere
Zivilisierung
Brasiliens
nicht
verbieten
können
noch
dürfen,
und
wir
hoffen,
daß
die
neue
Regierung
dieser
unserer
Besorgnis
Rechnung
trägt
und
sich
zu
ihrer
Verantwortung,
die
sie
der
ganzen
Welt
gegenüber
hat,
bekennt.
However,
I
feel
that
it
is
not
for
us
to
oppose
controlled
developments
in
Brazilian
civilization
carried
out
by
the
Brazilians
themselves,
and
we
must
hope
that
the
new
government
will
respond
to
these
anxieties
and
assume
its
responsibilities
to
the
world.
EUbookshop v2
Ich
bin
mir
im
klaren
darüber,
daß
es
hier
noch
etwas
zu
verbessern
gibt,
da
sind
wir
uns
wohl
alle
einig.
In
my
country
and
in
certain
other
Member
States,
special
formalities
will
be
necessary.
EUbookshop v2
Als
Berichterstatter
für
den
Personal-
und
Verwaltungshaushalt
bin
ich
mir
durchaus
im
klaren
darüber,
daß
wir
nach
1991
wesentlich
gründlicher
überlegen
müssen,
wie
die
Institutionen
arbeiten
sollen.
A
further
problem
is
the
Danish
state's
set-off
of
a
Community
grant
from
the
Social
Fund
in
the
general
block
grant
paid
to
districts
and
communes.
EUbookshop v2