Übersetzung für "Hilfsangebot" in Englisch
Es
gibt
Gründe,
warum
ich
dein
Hilfsangebot
nicht
annehmen
kann.
But
there
are
so
many
reasons
why
I
can't
accept
your
kind
offer
of
help.
OpenSubtitles v2018
Mein
Hilfsangebot
gab
ihm
das
Gefühl,
weniger
Mann
zu
sein.
By
offering
him
help,
it
made
him
feel
like
less
of
a
man.
OpenSubtitles v2018
Aber
ich
vermute,
dass
dein
Hilfsangebot
nicht
völlig
frei
von
Hintergedanken
ist?
But
am
I
to
assume
that
your
offer
to
help
isn't
completely
without
an
ulterior
motive?
OpenSubtitles v2018
Beistandschaft:
Die
Beistandschaft
ist
ein
freiwilliges
Hilfsangebot
für
allein
sorgeberechtigte
Elternteile.
Beistandschaft:
Guardianship
is
a
voluntary
service
offer
for
single
parents
with
sole
custody.
ParaCrawl v7.1
Diese
Kristallformation
drückt
meine
große
Dankbarkeit
für
das
wunderbare
Hilfsangebot
aus.
This
crystal
formation
expresses
my
deep
gratitude
for
the
wonderful
offer
of
assistance.
ParaCrawl v7.1
Die
Checkliste
ist
als
schriftliches
Hilfsangebot
an
die
Eltern
gedacht.
The
Checklist
is
intended
as
a
written
aid
for
parents.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
haben
wir
genau
auf
diesen
Personenkreis
das
Hilfsangebot
zugeschnit
ten.
And
so
we
have
put
together
a
support
programme
aimed
specifically
at
this
group.
CCAligned v1
Unser
differenziertes,
auf
die
jeweilige
Lebenssituation
abgestimmtes
Hilfsangebot
umfasst
folgende
Maßnahmen:
Our
aid,
geared
to
individual
needs,
includes
the
following
measures:
ParaCrawl v7.1
Menschen
mit
einer
Depression
könnten
wütend
oder
irritiert
auf
dein
Hilfsangebot
reagieren.
People
with
depression
may
respond
with
anger
or
irritation
to
your
attempt
to
help.
ParaCrawl v7.1
Besonders
erfreulich
war
das
große
Hilfsangebot
an
die
SEKEM
Freunde.
The
SEKEM
Friends
had
been
especially
happy
about
the
great
offer
of
help
from
several
people.
ParaCrawl v7.1
Tom
hat
unser
Hilfsangebot
abgelehnt.
Tom
turned
down
our
offer
to
help.
Tatoeba v2021-03-10
Danke
für
Ihr
freundliches
Hilfsangebot,
aber
verlassen
Sie
Organia,
bevor
Sie
in
Gefahr
geraten.
We
thank
you
for
your
kind
offer
of
assistance,
although
we
must
decline
it.
And
we
strongly
recommend
that
you
leave
Organia
before
you
yourselves
are
endangered.
OpenSubtitles v2018
So
sind
bereits
mehr
als
550
Krankenhäuser
und
Ärzte
über
das
erweiterte
Hilfsangebot
informiert
worden.
As
a
result,
more
than
550
hospitals
and
doctors
have
been
informed
about
the
extended
assistance.
ParaCrawl v7.1
Bei
der
Veranstaltung
handelt
es
sich
um
ein
besonders
Hilfsangebot
für
Familien
mit
Migrati...
This
meeting
will
concern
itself
with
a
special
offer
of
assistance
to...
ParaCrawl v7.1
Überhaupt,
wir
sind
für
jeden
Vorschlag,
jede
Anregung
und
jedes
Hilfsangebot
dankbar!!
Ever,
we
are
for
each
proposal,
any
suggestion
and
any
offer
of
help
gratefully!!
CCAligned v1
Ventidius
überbringt
ein
ultimatives
Hilfsangebot
der
Römer,
das
Hermann
zum
Schein
schließlich
annimmt.
Ventidius
brings
about
an
ultimate
offer
of
help
to
the
Romans,
Hermann
accepts
the
offer
eventually.
WikiMatrix v1
Doch
der
Stamm
lehnt
Janas
Hilfsangebot
ab
-
aus
Angst,
aus
Unwissen,
aus
Tradition?
The
tribe
turns
down
Jana's
offer
to
help
-
out
of
fear?ignorance?
tradition?
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
Hilfseinsätze
in
der
Koordination,
die
vom
Beobachtungs-
und
Informationszentrum
gebündelt
werden,
um
seitens
der
EU
ein
gemeinsames
Hilfsangebot
zu
machen.
We
have
coordinated
aid
efforts
under
the
Monitoring
and
Information
Centre
so
as
to
make
a
common
offer
of
aid
from
the
EU.
Europarl v8
Ein
Hilfsangebot
in
Bezug
auf
die
Umsiedlung
und
den
internen,
freiwilligen
Transfer
von
Asylsuchenden
sind
der
beste
Beweis
für
die
und
Ausdruck
von
Solidarität,
den
die
Mitgliedstaaten
zeigen
sollten.
Offering
support
in
relation
to
resettlement
and
the
internal,
voluntary
transfer
of
asylum
seekers
are
the
best
evidence
and
expression
of
solidarity
which
the
Member
States
ought
to
display.
Europarl v8
Ich
fordere
den
Kommissar
auf,
die
Behörden
zu
ersuchen,
das
Hilfsangebot
des
Vereinigten
Königreichs
in
Bezug
auf
die
Zeugenbefragung
und
die
Prüfung
von
vor
und
nach
der
Verhandlung
vorliegenden
Beweismitteln,
die
in
der
Berufung
abgelehnt
wurden,
anzunehmen.
I
urge
the
Commissioner
to
ask
the
authorities
to
take
up
the
offer
of
assistance
by
the
UK
to
interview
witnesses
and
examine
pre-
and
post-trial
evidence
that
was
rejected
in
his
appeal.
Europarl v8
Ich
rechne
damit,
dass
wir
bis
dahin
imstande
sind,
ein
konkretes
Hilfsangebot
für
den
Wiederaufbau
seines
Landes
zu
unterbreiten.
I
am
counting
on
us
having
a
concrete
offer
of
support
for
the
reconstruction
of
his
country
ready
by
then.
Europarl v8
Die
Staats-
und
Regierungschefs
der
Euro-Länder
unterstützen
Griechenland
in
seinen
Bemühungen,
die
Leistungsfähigkeit
seiner
Verwaltungsbehörden
zu
steigern,
und
begrüßen
das
Hilfsangebot
der
Europäischen
Kommission.
Eurozone
leaders
support
the
efforts
undertaken
by
Greece
to
strengthen
the
country's
institutional
capacity,
and
welcome
the
European
Commission's
offer
to
assist
on
this
matter.
TildeMODEL v2018
Innerhalb
von
39
Minuten
konnte
das
Beobachtungs-
und
Informationszentrum
(MIC)
der
Europäischen
Kommission
Griechenland
ein
erstes
Hilfsangebot
des
italienischen
Katastrophenschutzes
unterbreiten.
Within
39
minutes,
the
European
Commission's
Monitoring
and
Information
Centre
(MIC)
was
able
to
make
a
first
offer
to
Greece
coming
from
the
Italian
Civil
Protection
Department.
TildeMODEL v2018