Übersetzung für "Hilfsangebot" in Englisch

Es gibt Gründe, warum ich dein Hilfsangebot nicht annehmen kann.
But there are so many reasons why I can't accept your kind offer of help.
OpenSubtitles v2018

Mein Hilfsangebot gab ihm das Gefühl, weniger Mann zu sein.
By offering him help, it made him feel like less of a man.
OpenSubtitles v2018

Aber ich vermute, dass dein Hilfsangebot nicht völlig frei von Hintergedanken ist?
But am I to assume that your offer to help isn't completely without an ulterior motive?
OpenSubtitles v2018

Beistandschaft: Die Beistandschaft ist ein freiwilliges Hilfsangebot für allein sorgeberechtigte Elternteile.
Beistandschaft: Guardianship is a voluntary service offer for single parents with sole custody.
ParaCrawl v7.1

Diese Kristallformation drückt meine große Dankbarkeit für das wunderbare Hilfsangebot aus.
This crystal formation expresses my deep gratitude for the wonderful offer of assistance.
ParaCrawl v7.1

Die Checkliste ist als schriftliches Hilfsangebot an die Eltern gedacht.
The Checklist is intended as a written aid for parents.
ParaCrawl v7.1

Deshalb haben wir genau auf diesen Personenkreis das Hilfsangebot zugeschnit ten.
And so we have put together a support programme aimed specifically at this group.
CCAligned v1

Unser differenziertes, auf die jeweilige Lebenssituation abgestimmtes Hilfsangebot umfasst folgende Maßnahmen:
Our aid, geared to individual needs, includes the following measures:
ParaCrawl v7.1

Menschen mit einer Depression könnten wütend oder irritiert auf dein Hilfsangebot reagieren.
People with depression may respond with anger or irritation to your attempt to help.
ParaCrawl v7.1

Besonders erfreulich war das große Hilfsangebot an die SEKEM Freunde.
The SEKEM Friends had been especially happy about the great offer of help from several people.
ParaCrawl v7.1

Tom hat unser Hilfsangebot abgelehnt.
Tom turned down our offer to help.
Tatoeba v2021-03-10

Danke für Ihr freundliches Hilfsangebot, aber verlassen Sie Organia, bevor Sie in Gefahr geraten.
We thank you for your kind offer of assistance, although we must decline it. And we strongly recommend that you leave Organia before you yourselves are endangered.
OpenSubtitles v2018

So sind bereits mehr als 550 Krankenhäuser und Ärzte über das erweiterte Hilfsangebot informiert worden.
As a result, more than 550 hospitals and doctors have been informed about the extended assistance.
ParaCrawl v7.1

Bei der Veranstaltung handelt es sich um ein besonders Hilfsangebot für Familien mit Migrati...
This meeting will concern itself with a special offer of assistance to...
ParaCrawl v7.1

Überhaupt, wir sind für jeden Vorschlag, jede Anregung und jedes Hilfsangebot dankbar!!
Ever, we are for each proposal, any suggestion and any offer of help gratefully!!
CCAligned v1

Ventidius überbringt ein ultimatives Hilfsangebot der Römer, das Hermann zum Schein schließlich annimmt.
Ventidius brings about an ultimate offer of help to the Romans, Hermann accepts the offer eventually.
WikiMatrix v1

Doch der Stamm lehnt Janas Hilfsangebot ab - aus Angst, aus Unwissen, aus Tradition?
The tribe turns down Jana's offer to help - out of fear?ignorance? tradition?
ParaCrawl v7.1

Wir haben Hilfseinsätze in der Koordination, die vom Beobachtungs- und Informationszentrum gebündelt werden, um seitens der EU ein gemeinsames Hilfsangebot zu machen.
We have coordinated aid efforts under the Monitoring and Information Centre so as to make a common offer of aid from the EU.
Europarl v8

Ein Hilfsangebot in Bezug auf die Umsiedlung und den internen, freiwilligen Transfer von Asylsuchenden sind der beste Beweis für die und Ausdruck von Solidarität, den die Mitgliedstaaten zeigen sollten.
Offering support in relation to resettlement and the internal, voluntary transfer of asylum seekers are the best evidence and expression of solidarity which the Member States ought to display.
Europarl v8

Ich fordere den Kommissar auf, die Behörden zu ersuchen, das Hilfsangebot des Vereinigten Königreichs in Bezug auf die Zeugenbefragung und die Prüfung von vor und nach der Verhandlung vorliegenden Beweismitteln, die in der Berufung abgelehnt wurden, anzunehmen.
I urge the Commissioner to ask the authorities to take up the offer of assistance by the UK to interview witnesses and examine pre- and post-trial evidence that was rejected in his appeal.
Europarl v8

Ich rechne damit, dass wir bis dahin imstande sind, ein konkretes Hilfsangebot für den Wiederaufbau seines Landes zu unterbreiten.
I am counting on us having a concrete offer of support for the reconstruction of his country ready by then.
Europarl v8

Die Staats- und Regierungschefs der Euro-Länder unterstützen Griechenland in seinen Bemühungen, die Leistungsfähigkeit seiner Verwaltungsbehörden zu steigern, und begrüßen das Hilfsangebot der Europäischen Kommission.
Eurozone leaders support the efforts undertaken by Greece to strengthen the country's institutional capacity, and welcome the European Commission's offer to assist on this matter.
TildeMODEL v2018

Innerhalb von 39 Minuten konnte das Beobachtungs- und Informationszentrum (MIC) der Europäischen Kommission Griechenland ein erstes Hilfsangebot des italienischen Katastrophenschutzes unterbreiten.
Within 39 minutes, the European Commission's Monitoring and Information Centre (MIC) was able to make a first offer to Greece coming from the Italian Civil Protection Department.
TildeMODEL v2018