Übersetzung für "Herhalten" in Englisch

Doch sollte die Weltpolitik nicht als Ausrede für unsere eigene Doppelmoral herhalten.
However, global politics should not be used as an excuse for our own double standards.
Europarl v8

Abschließend möchte ich anmerken, dass die EU oft als Sündenbock herhalten muss.
The final point I wanted to make is that the EU is very often used as a scapegoat.
Europarl v8

Unglücklicherweise muss oft ein Ort oder ein Land als Sündenbock herhalten.
It is unfortunate if people pick one place or country to highlight this.
Europarl v8

Wofür sollen die Bürger nicht alles herhalten!
Go on, blame the citizens!
Europarl v8

Lebensmittelsicherheit darf nicht als Deckmantel für Protektionismus herhalten.
Food safety must not be a cover for protectionism.
Europarl v8

Kein geheimgehaltenes Dossier mußte herhalten, um einen Schuldspruch sicher zu stellen.
No secret file is being used to secure a guilty verdict.
News-Commentary v14

Gleichzeitig sollten diese hohen Standards nicht als Vorwand für Protektionismus herhalten.
At the same time, these high standards should not be used as an excuse for protectionism.
TildeMODEL v2018

Die alles das tut, wofür der arme DC herhalten muss.
The one who does everything that DC gets blamed for.
OpenSubtitles v2018

Er muss so lange herhalten, bis wir eine andere Straußenhenne finden.
Well, he's gonna have to do till we find an ostrich.
OpenSubtitles v2018

Weil Faruq nicht verfügbar ist, müssen Sie herhalten.
And the absence of Faruq, you will do. .
OpenSubtitles v2018

Leider musste der echte Grand Central herhalten.
Sorry I had to use the real Grand Central instead of the fake one.
OpenSubtitles v2018

Ich werde da nicht mit meinem Namen für herhalten.
I'm not having my name on this.
OpenSubtitles v2018

Ich soll also allein als Köder herhalten.
So, you want me to be bait alone.
OpenSubtitles v2018

Ähnliche Begriffe