Übersetzung für "Haushaltsausgleich" in Englisch
Zum
Haushaltsausgleich
erhält
die
CRP-RATP
darüber
hinaus
einen
staatlichen
Zuschuss.
The
CRP-RATP
also
receives
State
aid
to
balance
its
accounts.
TildeMODEL v2018
Diese
beinhaltet
einen
befristeten
Haushaltsausgleich
sowie
eine
pauschale
Cashflow-Fazilität.
These
are
the
temporary
budgetary
compensation
and
the
special
lump-sum
cash-flow
facility.
TildeMODEL v2018
Als
mittelfristiges
Ziel
strebt
Italien
bis
2011
den
strukturellen
Haushaltsausgleich
an.
Italy's
medium-term
objective
is
to
reach
a
balanced
budget
in
structural
terms
by
2011.
TildeMODEL v2018
Er
ist
in
Einnahmen
und
Ausgaben
auszugleichen
(Haushaltsausgleich).
Budgetary
revenue
and
expenditure
must
balance
(equilibrium).
EUbookshop v2
Die
BNE-Eigenmittel
dienen
zum
Haushaltsausgleich.
The
GNI-based
own
resource
is
used
to
balance
the
budget.
EUbookshop v2
Das
Haushaltsausgleich
konnte
nur
gewährleistet
werden,
indem
bestimmte
Agrarausgaben
auf
1987
verschoben
wurden.
The
balance
was
only
maintained
because
certain
items
of
agricultural
expenditure
were
deferred
to
1987.
EUbookshop v2
Auf
dem
Gebiet
der
Strukturfonds
soll
ein
entsprechender
Haushaltsausgleich
zunehmend
die
Beiträge
der
Mit
gliedstaaten
ersetzen.
Even
in
this
area
of
structural
Funds,
the
coparticipation
demanded
of
Member
States
was
finally
reduced
in
order
to
favour
respective
budget
balances.
EUbookshop v2
Ganz
im
Gegenteil:
Ziel
sei
es,
in
der
kommenden
Legislaturperiode
einen
Haushaltsausgleich
zu
erreichen.
On
the
contrary:
the
objective
would
be
to
achieve
a
budgetary
equilibrium
during
the
coming
legislative
period.
ParaCrawl v7.1
Außer
daß
dieser
Vorschlag
für
den
Haushaltsausgleich
notwendig
ist,
stellt
er
außerdem
einen
kleinen
Beitrag
zur
Anpassung
an
die
Bedingungen
des
Weltmarktes
dar
-
eine
Anpassung,
die
ich
begrüße.
Apart
from
the
fact
that
this
proposal
is
required
to
balance
the
budget,
it
is
also
a
small
step
towards
adjusting
to
the
conditions
of
the
world
market,
an
adjustment
which
I
welcome.
Europarl v8
Aber
dieser
Haushaltsausgleich
muß
auch
von
echten
Strukturreformen
begleitet
werden,
was
Herr
Chanterie
hat
soeben
hervorgehoben
hat.
But
this
budgetary
readjustment
must
also
be
accompanied
by
true
structural
reform,
and
Mr
Chanterie
underlined
that
just
now.
Europarl v8
In
anderen
Worten
wäre
es
also
unsere
Sache,
den
neuen
Finanzrahmen
im
Kontext
der
angestrebten
Stabilisierung
der
Gemeinschaftsausgaben
festzulegen,
und
das
interpretiere
ich
so:
gemäß
dem
nationalen
Haushaltsausgleich.
In
other
words,
it
is
for
us
to
define
the
new
financial
framework
within
the
context
and
objective
of
stabilization
of
Community
expenditure,
which
can
be
translated
as:
in
line
with
the
balancing
of
national
budgets.
Europarl v8
Auf
der
Grundlage
unserer
Analyse
sind
sowohl
die
für
den
Haushaltsausgleich
notwendigen
Sofortmaßnahmen
als
auch
langfristigere
Maßnahmen
zu
erwarten,
die
sich
auf
die
Steuerreform,
auf
die
Funktionsweise
der
Finanzmärkte
und
auf
die
Stärkung
der
Institutionen
beziehen,
die
die
Wirtschaft
kontrollieren.
According
to
our
analysis,
emergency
measures
to
restore
the
budgetary
situation
must
be
established
together
with
more
longterm
measures,
particularly
on
tax
reform,
the
operation
of
the
financial
markets
and
the
strengthening
of
the
institutions
which
manage
the
economy.
Europarl v8
Aber
mit
der
EWU
hat
sich
die
EU
grundsätzlich
an
eine
Wirtschaftspolitik
gebunden,
die
Preisstabilität
und
Haushaltsausgleich
für
die
wichtigsten
Ziele
hält,
und
die
zu
sozialem
Abbau
und
dem
Verlust
vieler
weiterer
Arbeitsplätze
führen
kann.
With
EMU,
however,
the
EU
has
established
an
economic
policy
which
puts
price
stability
and
balanced
budgets
above
all
else,
which
may
entail
cuts
in
public
services
and
cause
many
more
jobs
to
disappear.
Europarl v8
Das
bedeutet,
Kommissar
de
Silguy,
daß,
wenn
wir
einen
nominellen
Haushaltsausgleich
verlangen
und
die
Länder
eine
Staatsschuld
haben
-
und
wir
gehen
von
einer
Inflation
von
normalerweise
1-3
Prozent
aus,
dann
werden
also
die
Forderungen
des
Stabilitätspaktes
zu
einer
tatsächlichen
Einschränkung
der
Nachfrage
führen.
That
means,
Commissioner
de
Silguy,
that
if
we
have
a
requirement
for
a
nominal
budget
balance
and
the
countries
have
a
national
debt,
and
we
assume
that
we
have
inflation
which
is
nominally
at
1
%-3
%,
the
requirements
of
the
stability
pact
will
lead
to
a
real
squeeze
on
demand.
Europarl v8
Es
könnten
neue
Zielvorgaben
für
den
zugrunde
liegenden
Haushaltsausgleich
aufgenommen
werden,
und
die
Investitionsausgaben
der
Regierung
sollten
ebenfalls
Berücksichtigung
finden.
A
new
target
for
the
underlying
budget
balance
could
be
added,
and
government
expenditure
on
investment
should
also
be
taken
into
account.
Europarl v8
Was
schließlich
Rubrik
8,
den
Haushaltsausgleich,
betrifft,
hat
der
Rat
die
von
der
Kommission
im
Vorentwurf
vorgeschlagenen
Beträge
akzeptiert,
die
dazu
beitragen
werden,
dass
die
Schlussfolgerungen
des
Europäischen
Rates
von
Kopenhagen
im
Hinblick
auf
die
neuen
Mitgliedstaaten
ordnungsgemäß
erfüllt
werden.
Finally,
as
regards
heading
8,
on
compensations,
the
Council
accepted
the
full
amounts
proposed
by
the
Commission
in
the
PDB,
which
will
help
ensure
that
the
conclusions
of
the
Copenhagen
European
Council
as
regards
new
Member
States
are
properly
fulfilled.
Europarl v8
Die
Verpflichtung
ist
der
mittelfristige
Haushaltsausgleich
und
die
Begrenzung
des
Defizits,
und
sie
kann
somit
nicht
zu
einem
Spielball
werden,
sobald
die
Wachstumskräfte
nachlassen.
The
commitment
made
is
to
balance
budgets
in
the
medium
term
and
to
limit
deficits,
and
it
cannot
therefore
be
thrown
up
in
the
air
as
soon
as
growth
subsides.
Europarl v8
Bemerkenswert
an
der
Tagung
war
allerdings
etwas,
das
gar
nicht
zur
Diskussion
stand:
der
Haushaltsausgleich
für
das
Vereinigte
Königreich.
The
meeting,
however,
was
remarkable
for
something
which
it
did
not
discuss:
the
UK’s
budget
rebate.
Europarl v8
Ich
stimme
auch
darin
überein,
dass
Haushaltsdisziplin
auf
gewissen
Grundsätzen
beruht:
Einheit
des
Haushaltsplans,
Jährlichkeit,
Haushaltsausgleich,
Rechnungseinheit,
Gesamtdeckung
und
Spezialität.
I
also
recognise
that
budgetary
discipline
is
based
on
certain
principles:
unity,
annuality,
equilibrium,
unit
of
account,
universality,
and
specification.
Europarl v8
Es
wird
eine
neue
Rubrik
8
für
die
vom
Europäischen
Rat
von
Kopenhagen
beschlossenen
Beträge
zum
Haushaltsausgleich
geschaffen.
A
new
heading
8
shall
be
created
in
order
to
enter
budgetary
compensations
agreed
upon
at
the
Copenhagen
European
Council.
JRC-Acquis v3.0
Er
bestimmt
selbst
ein
Zieldatum
für
den
Haushaltsausgleich,
aber
wenn
die
Frist
verstreicht
und
der
Haushalt
immer
noch
unausgeglichen
ist,
setzt
er
sich
einfach
ein
neues
Datum.
He
sets
himself
deadlines
to
balance
the
books,
but
when
the
date
arrives,
with
the
books
still
unbalanced,
he
simply
sets
another.
News-Commentary v14
Jetzt,
wo
Osborne
erneut
Kürzungen
und
einen
neuen
Fünfjahresplan
zum
Haushaltsausgleich
versprochen
hat,
ist
die
Frage,
ob
er
diesmal
sein
Wort
halten
kann.
Now
that
Osborne
has
once
again
promised
new
cuts
and
a
new
five-year
timetable
for
balancing
the
books,
the
question
is
whether
he
will
keep
his
word
this
time.
News-Commentary v14
Wenn
immer
Änderungsvorschläge
zur
US-Verfassung
gemacht
wurden,
die
auf
irgendeine
Art
von
Haushaltsausgleich
abzielten,
dann
haben
die
Befürworter
darin
typischerweise
Ausnahmen
nicht
nur
für
den
Kriegsfall
sondern
auch
für
die
Rezession
vorgesehen.
Whenever
proposals
have
surfaced
for
some
sort
of
balanced-budget
amendment
to
the
US
Constitution,
proponents
have
typically
included
exemptions
not
just
for
war,
but
also
for
recessions.
News-Commentary v14
Laut
Vorschlägen,
auf
die
sich
der
Europäische
Rat
bei
einem
informellen
Treffen
am
30.
Januar
einigte,
müssen
alle
EU-Mitglieder
ihren
Verfassungen
eine
Regel
zum
Haushaltsausgleich
hinzufügen,
die
die
jährlichen
strukturellen
Defizite
auf
0,5%
des
BIP
begrenzt.
According
to
proposals
agreed
at
an
informal
European
Council
meeting
on
January
30,
all
EU
members
are
to
amend
their
constitutions
to
introduce
a
balanced-budget
rule
that
caps
annual
structural
deficits
at
0.5%
of
GDP.
News-Commentary v14