Übersetzung für "Haushaltsausgleich" in Englisch

Zum Haushaltsausgleich erhält die CRP-RATP darüber hinaus einen staatlichen Zuschuss.
The CRP-RATP also receives State aid to balance its accounts.
TildeMODEL v2018

Diese beinhaltet einen befristeten Haushaltsausgleich sowie eine pauschale Cashflow-Fazilität.
These are the temporary budgetary compensation and the special lump-sum cash-flow facility.
TildeMODEL v2018

Als mittelfristiges Ziel strebt Italien bis 2011 den strukturellen Haushaltsausgleich an.
Italy's medium-term objective is to reach a balanced budget in structural terms by 2011.
TildeMODEL v2018

Er ist in Ein­nahmen und Ausgaben auszugleichen (Haushaltsausgleich).
Budgetary revenue and expenditure must balance (equi­librium).
EUbookshop v2

Die BNE-Eigenmittel dienen zum Haushaltsausgleich.
The GNI-based own resource is used to balance the budget.
EUbookshop v2

Das Haushaltsausgleich konnte nur gewährleistet werden, indem bestimmte Agrarausgaben auf 1987 verschoben wurden.
The balance was only maintained because certain items of agricultural expenditure were deferred to 1987.
EUbookshop v2

Auf dem Gebiet der Strukturfonds soll ein entsprechender Haushaltsausgleich zunehmend die Beiträge der Mit gliedstaaten ersetzen.
Even in this area of structural Funds, the coparticipation demanded of Member States was finally reduced in order to favour respective budget balances.
EUbookshop v2

Ganz im Gegenteil: Ziel sei es, in der kommenden Legislaturperiode einen Haushaltsausgleich zu erreichen.
On the contrary: the objective would be to achieve a budgetary equilibrium during the coming legislative period.
ParaCrawl v7.1

Außer daß dieser Vorschlag für den Haushaltsausgleich notwendig ist, stellt er außerdem einen kleinen Beitrag zur Anpassung an die Bedingungen des Weltmarktes dar - eine Anpassung, die ich begrüße.
Apart from the fact that this proposal is required to balance the budget, it is also a small step towards adjusting to the conditions of the world market, an adjustment which I welcome.
Europarl v8

Aber dieser Haushaltsausgleich muß auch von echten Strukturreformen begleitet werden, was Herr Chanterie hat soeben hervorgehoben hat.
But this budgetary readjustment must also be accompanied by true structural reform, and Mr Chanterie underlined that just now.
Europarl v8

In anderen Worten wäre es also unsere Sache, den neuen Finanzrahmen im Kontext der angestrebten Stabilisierung der Gemeinschaftsausgaben festzulegen, und das interpretiere ich so: gemäß dem nationalen Haushaltsausgleich.
In other words, it is for us to define the new financial framework within the context and objective of stabilization of Community expenditure, which can be translated as: in line with the balancing of national budgets.
Europarl v8

Auf der Grundlage unserer Analyse sind sowohl die für den Haushaltsausgleich notwendigen Sofortmaßnahmen als auch langfristigere Maßnahmen zu erwarten, die sich auf die Steuerreform, auf die Funktionsweise der Finanzmärkte und auf die Stärkung der Institutionen beziehen, die die Wirtschaft kontrollieren.
According to our analysis, emergency measures to restore the budgetary situation must be established together with more longterm measures, particularly on tax reform, the operation of the financial markets and the strengthening of the institutions which manage the economy.
Europarl v8

Aber mit der EWU hat sich die EU grundsätzlich an eine Wirtschaftspolitik gebunden, die Preisstabilität und Haushaltsausgleich für die wichtigsten Ziele hält, und die zu sozialem Abbau und dem Verlust vieler weiterer Arbeitsplätze führen kann.
With EMU, however, the EU has established an economic policy which puts price stability and balanced budgets above all else, which may entail cuts in public services and cause many more jobs to disappear.
Europarl v8

Das bedeutet, Kommissar de Silguy, daß, wenn wir einen nominellen Haushaltsausgleich verlangen und die Länder eine Staatsschuld haben - und wir gehen von einer Inflation von normalerweise 1-3 Prozent aus, dann werden also die Forderungen des Stabilitätspaktes zu einer tatsächlichen Einschränkung der Nachfrage führen.
That means, Commissioner de Silguy, that if we have a requirement for a nominal budget balance and the countries have a national debt, and we assume that we have inflation which is nominally at 1 %-3 %, the requirements of the stability pact will lead to a real squeeze on demand.
Europarl v8

Es könnten neue Zielvorgaben für den zugrunde liegenden Haushaltsausgleich aufgenommen werden, und die Investitionsausgaben der Regierung sollten ebenfalls Berücksichtigung finden.
A new target for the underlying budget balance could be added, and government expenditure on investment should also be taken into account.
Europarl v8

Was schließlich Rubrik 8, den Haushaltsausgleich, betrifft, hat der Rat die von der Kommission im Vorentwurf vorgeschlagenen Beträge akzeptiert, die dazu beitragen werden, dass die Schlussfolgerungen des Europäischen Rates von Kopenhagen im Hinblick auf die neuen Mitgliedstaaten ordnungsgemäß erfüllt werden.
Finally, as regards heading 8, on compensations, the Council accepted the full amounts proposed by the Commission in the PDB, which will help ensure that the conclusions of the Copenhagen European Council as regards new Member States are properly fulfilled.
Europarl v8

Die Verpflichtung ist der mittelfristige Haushaltsausgleich und die Begrenzung des Defizits, und sie kann somit nicht zu einem Spielball werden, sobald die Wachstumskräfte nachlassen.
The commitment made is to balance budgets in the medium term and to limit deficits, and it cannot therefore be thrown up in the air as soon as growth subsides.
Europarl v8

Bemerkenswert an der Tagung war allerdings etwas, das gar nicht zur Diskussion stand: der Haushaltsausgleich für das Vereinigte Königreich.
The meeting, however, was remarkable for something which it did not discuss: the UK’s budget rebate.
Europarl v8

Ich stimme auch darin überein, dass Haushaltsdisziplin auf gewissen Grundsätzen beruht: Einheit des Haushaltsplans, Jährlichkeit, Haushaltsausgleich, Rechnungseinheit, Gesamtdeckung und Spezialität.
I also recognise that budgetary discipline is based on certain principles: unity, annuality, equilibrium, unit of account, universality, and specification.
Europarl v8

Es wird eine neue Rubrik 8 für die vom Europäischen Rat von Kopenhagen beschlossenen Beträge zum Haushaltsausgleich geschaffen.
A new heading 8 shall be created in order to enter budgetary compensations agreed upon at the Copenhagen European Council.
JRC-Acquis v3.0

Er bestimmt selbst ein Zieldatum für den Haushaltsausgleich, aber wenn die Frist verstreicht und der Haushalt immer noch unausgeglichen ist, setzt er sich einfach ein neues Datum.
He sets himself deadlines to balance the books, but when the date arrives, with the books still unbalanced, he simply sets another.
News-Commentary v14

Jetzt, wo Osborne erneut Kürzungen und einen neuen Fünfjahresplan zum Haushaltsausgleich versprochen hat, ist die Frage, ob er diesmal sein Wort halten kann.
Now that Osborne has once again promised new cuts and a new five-year timetable for balancing the books, the question is whether he will keep his word this time.
News-Commentary v14

Wenn immer Änderungsvorschläge zur US-Verfassung gemacht wurden, die auf irgendeine Art von Haushaltsausgleich abzielten, dann haben die Befürworter darin typischerweise Ausnahmen nicht nur für den Kriegsfall sondern auch für die Rezession vorgesehen.
Whenever proposals have surfaced for some sort of balanced-budget amendment to the US Constitution, proponents have typically included exemptions not just for war, but also for recessions.
News-Commentary v14

Laut Vorschlägen, auf die sich der Europäische Rat bei einem informellen Treffen am 30. Januar einigte, müssen alle EU-Mitglieder ihren Verfassungen eine Regel zum Haushaltsausgleich hinzufügen, die die jährlichen strukturellen Defizite auf 0,5% des BIP begrenzt.
According to proposals agreed at an informal European Council meeting on January 30, all EU members are to amend their constitutions to introduce a balanced-budget rule that caps annual structural deficits at 0.5% of GDP.
News-Commentary v14