Übersetzung für "Handlungsunfähigkeit" in Englisch

Sind sie Deckmantel für Handlungsunfähigkeit oder Beiträge, um zumindest Vertrauen aufzubauen?
Do they mask an inability to act, or do they at least contribute to confidence-building?
Europarl v8

Die ganze Angelegenheit ist Ausdruck der Handlungsunfähigkeit dieses Hauses!
The whole issue is a reflection on the inability of this House to act.
Europarl v8

Die derzeitige Handlungsunfähigkeit des Verfassungsgerichts bedeutet daher eine hochgradige Schwächung des Rechtsstaates.
The Constitutional Court's current incapacity is thus a great weakness of the constitutional state.
ParaCrawl v7.1

Bei der Krise im ehemaligen Jugoslawien hat sich die Handlungsunfähigkeit der Europäischen Union gezeigt.
The crisis in former Yugoslavia revealed the European Union's inability to act.
Europarl v8

Es bleibt weitgehend bei der Einstimmigkeit im Rat und damit bei einer latenten Handlungsunfähigkeit.
Unanimous decisions, and hence an inherent incapacity to act, remain largely the norm in the Council.
Europarl v8

Der stellvertretende Datenschutzbeauftragte nimmt in Abwesenheit oder bei Handlungsunfähigkeit des Datenschutzbeauftragten dessen Aufgaben wahr und umgekehrt.
The Assistant Supervisor shall carry out those tasks, in case of the absence or inability to act of the Supervisor and vice versa.
DGT v2019

Bei der Krise im ehemaligen Jugoslawien hat sich die Handlungsunfähigkeit der Euro päischen Union gezeigt.
The crisis in former Yugoslavia revealed the Euro pean Union's inability to act.
EUbookshop v2

Ein Beispiel ist der neue Zuspruch von Religionen bzw. Ersatzreligionen als Zeichen eigener Handlungsunfähigkeit.
An example is the consolation of religion respectively its substitutes as a sign of proper incapacity of action.
ParaCrawl v7.1

Ängste, Widerstände und das Gefühl von Handlungsunfähigkeit werden um ein Vielfaches reduziert und abgebaut.
Fears, resistance and the feeling of incapacity can be reduced and eliminated in many cases.
ParaCrawl v7.1

Die Finanzkrise ist auf G-20-Ebene gemanagt worden – ein Indiz für die Handlungsunfähigkeit der UNO?
The financial crisis has been dealt with at G20 level – a reflection of the UN’s inability to act?
ParaCrawl v7.1

Durch Gerichtsprozesse gegeneinander und einjähriger fast Handlungsunfähigkeit in der Geschäftsführung bestand höchste Gefahr des Zerbrechens.
There was great danger of breaking through legal proceedings against each other and almost a year of incapacity to act in the management.
ParaCrawl v7.1

Ein intergouvernementaler Ansatz bedeutet keine parlamentarische oder kaum parlamentarische Legitimation und Handlungsunfähigkeit in vielen Bereichen, weil er immer Einstimmigkeit erfordert.
An intergovernmental approach means no, or hardly any, parliamentary legitimacy and results in a complete inability to act in many areas due to the requirement for unanimity.
Europarl v8

Das bedeutet unter anderem wirkliche Mitentscheidung des Europäischen Parlaments zusammen mit dem Ministerrat, Verzicht auf Einstimmigkeit, die Verankerung der Kommission im Mittelpunkt des institutionellen Systems der Union und eine Bestimmung über verstärkte Zusammenarbeit, damit in Zukunft Blockierungen jeder Art oder Handlungsunfähigkeit vermieden werden.
That means, among other things, a genuine procedure of codecision between the European Parliament and the Council, the abolition of the unanimous vote, the establishment of the Commission at the centre of the Union's institutional system and a tougher cooperation clause to prevent any future deadlock or paralysis.
Europarl v8

Wenn man zuviel Zeit für zweitrangige Angelegenheit aufwendet, bleibt zu wenig Zeit, sich mit wichtigen Dingen, wie der Erweiterung und der teilweisen Handlungsunfähigkeit zu beschäftigen.
If too much time is consumed by secondary matters there is less time for crucial issues like enlargement and the partial inability to act.
Europarl v8

Ich betrachte das als peinlich für die Europäische Union und sehe es als Beweis für die Handlungsunfähigkeit der Mitgliedstaaten.
I think this is embarrassing for the EU and that, in a sense, it reveals the paralysis of the Member States.
Europarl v8