Übersetzung für "Handlungsbereitschaft" in Englisch
Ohne
die
Handlungsbereitschaft
von
Männern
und
Frauen
kann
jedoch
nicht
viel
erreicht
werden.
Yet,
little
will
ever
be
achieved
without
the
willingness
of
both
men
and
women
to
take
positive
action.
TildeMODEL v2018
Allerdings
muss
noch
für
ein
eektiveres
Verhältnis
zwischen
Besorgnis
und
Handlungsbereitschaft
geworben
werden.
But
–
unfortunately
–
it
has
still
to
attract
the
same
level
of
concern
and
action.
EUbookshop v2
Viele
Menschen
überschätzen
ihre
Handlungsbereitschaft
oder
-fähigkeit.
Many
people
overestimate
their
willingness
or
capacity
to
act.
ParaCrawl v7.1
Trotz
der
neuen
Gesetzgebung
zeigten
die
Behörden
eine
mangelnde
Handlungsbereitschaft.
Still
the
authorities
showed
a
lack
of
action.
ParaCrawl v7.1
Der
Service
von
Inside
Peru
war
sehr
gut
und
die
Handlungsbereitschaft
sehr
schnell.
The
service
of
Inside
Peru
was
excellent
and
you
guys
acted
very
quickly.
ParaCrawl v7.1
Der
nächste
Euro-Gipfel
muss
die
Handlungsbereitschaft
der
Mitgliedsstaaten
signalisieren.
The
next
Euro
summit
must
signal
that
member
states
are
ready
to
act.
ParaCrawl v7.1
Ihr
Bekenntnis
zu
unserer
Sache
und
ihre
Handlungsbereitschaft
sind
Gold
wert!
Their
commitment
to
our
cause
and
their
readiness
to
act
are
worth
their
weight
in
gold!
ParaCrawl v7.1
Unter
dem
Dach
SchlauFox
ist
Raum
für
Multikulturalität,
Dynamik
und
Handlungsbereitschaft.
Under
the
roof
of
Cunning
Fox
there
is
space
for
multiculturalism,
dynamism
and
willingness
to
take
action.
ParaCrawl v7.1
Auf
der
einen
Seite
hofft
die
Zivilgesellschaft
auf
eine
Zäsur
und
echte
Handlungsbereitschaft
seitens
der
Verhandlungsstaaten.
On
the
one
hand
civil
society
is
hoping
for
a
step
change,
and
a
real
willingness
to
act
on
the
part
of
the
participating
States.
TildeMODEL v2018
Dauerhafte
Ergebnisse
sind
nur
möglich,
wenn
der
politische
Wille
und
die
Handlungsbereitschaft
nicht
nachlassen.
Lasting
results
can
only
be
delivered
if
the
political
will
and
readiness
to
act
remain
firm.
TildeMODEL v2018
Eine
echte
Handlungsbereitschaft
der
Mitgliedstaaten
ist
unverzichtbar,
um
zu
einer
Verbesserung
der
Lernmobilität
zu
gelangen.
A
real
readiness
to
act
by
Member
States
is
crucial
to
advancing
learning
mobility.
TildeMODEL v2018
Verfall
und
Korruption
gehen
Hand
in
Hand
mit
Schwarzmalerei
und
dem
Mangel
an
Handlungsbereitschaft.
Decay
and
corruption
go
hand
in
hand
with
defeatism
and
lack
of
action.
OpenSubtitles v2018
Andere
nationalistische
Bewegungen
in
Mittel-
und
Osteuropa
werden
unsere
mangelnde
Handlungsbereitschaft
als
Signal
verstehen.
Our
lack
of
action
will
be
taken
as
a
signal
to
other
nationalistic
movements
in
Central
and
Eastern
Europe.
EUbookshop v2
Wir
sind
hier
als
Partner
und
wollen
die
Handlungsbereitschaft
auf
der
lokalen
Ebene
unterstreichen.“
We
are
here
as
partners
and
want
to
underline
the
readiness
to
engage
on
the
local
level."
ParaCrawl v7.1
Das
Problembewusstsein
der
kritischen
und
besorgten
Weltöffentlichkeit
ist
offensichtlich
weiter
als
die
Handlungsbereitschaft
der
Politik.
Awareness
of
the
problem
on
the
part
of
critical
and
concerned
world
public
opinion
is
obviously
greater
than
the
readiness
of
politicians
to
take
action.
ParaCrawl v7.1
Melissa
hat
festgestellt,
dass
das
Streben
nach
Nachhaltigkeit
Hoffnung,
Neugier
und
Handlungsbereitschaft
erfordert.
Melissa
has
found
that
working
towards
sustainability
requires
hope,
curiosity,
and
a
willingness
to
take
action.
CCAligned v1
In
punkto
Disziplin,
Pflichtbewusstsein
und
Handlungsbereitschaft
gibt
es
aber
in
Österreich
immer
noch
Aufholbedarf.
However,
Austria
still
needs
to
catch
up
regarding
discipline,
conscientiousness,
and
willingness
to
act.
ParaCrawl v7.1
Tansanias
Behörden
zeigen
jene
Handlungsbereitschaft
im
Kampf
gegen
FGM,
die
in
vielen
Ländern
noch
fehlt!
Tanzania's
willingness
to
act
is
setting
an
example
in
the
fight
against
FGM!
Keep
it
up!
ParaCrawl v7.1
Die
hohe
Akzeptanz
in
der
landwirtschaftlichen
Branche
zeigt
deutlich
das
Umweltbewusstsein
und
die
entsprechende
Handlungsbereitschaft.
The
high
level
of
acceptance
by
the
agriculture
industry
clearly
shows
its
environmental
awareness
and
corresponding
willingness
to
take
action.
ParaCrawl v7.1
Aber
ich
hätte
mir
auch
gewünscht,
dass
die
Kennzeichnung
schwer
abbaubarer
bioakkumulativer
und
toxischer
Substanzen
verbessert
worden
wäre,
dass
wir
eine
neue
Kategorie
akuter
Toxizität
eingeführt
hätten,
denn
das
ist
etwas,
was
wirklich
aktuell
ist,
wo
wir
Handlungsbereitschaft
hätten
zeigen
müssen.
However,
I
would
have
liked
to
see
the
labelling
of
persistent,
bioaccumulative
and
toxic
substances
improved,
and
a
new
'acute
toxicity'
category
created,
because
that
is
extremely
topical
and
a
matter
on
which
we
ought
to
have
shown
willingness
to
take
action.
Europarl v8
Ich
glaube,
daß
der
irische
Vorsitz
in
bezug
auf
den
Nahen
Osten
große
Handlungsbereitschaft
gezeigt
hat,
und
möchte
hier
wie
mein
Vorgänger
darauf
hinweisen,
daß
die
Grenze
der
europäischen
Würde
nicht
nur
durch
Bosnien
geht,
sondern
auch
durch
die
Wiederaufnahme
des
Friedensprozesses
im
Nahen
Osten
berührt
wird.
I
think
the
Irish
presidency
has
shown
a
capacity
for
meaningful
action
on
the
issue
of
the
Middle
East
and
I
want
to
state,
like
the
colleague
who
preceded
me,
that
the
frontier
of
European
dignity
does
not
run
just
through
Bosnia,
but
also
through
the
relaunch
of
the
peace
process
in
the
Middle
East.
Europarl v8
Wir
können
nicht
länger
die
unsinnigsten
Vorhaben
absegnen,
nur
um
unsere
Sorge,
Unsicherheit
und
Handlungsbereitschaft
bezüglich
des
Klimawandels
zu
demonstrieren.
We
cannot
carry
on
saying
'yes'
to
everything
that
is
tabled
in
order
to
demonstrate
our
justified
concern,
uncertainty
and
willingness
to
act
with
regard
to
the
issue
of
climate
change.
Europarl v8
Herr
Präsident,
wenn
sich
die
Staats-
und
Regierungschefs
beim
Ostseegipfel
treffen,
muß
man
annehmen,
daß
es
ihre
Handlungsbereitschaft
und
die
hohe
Priorität
dieser
Frage
unter
Beweis
stellen
soll.
Mr
President,
when
governments
and
heads
of
state
meet
in
the
Baltic
Council,
it
must
be
presumed
that
this
is
to
emphasise
a
desire
for
action
and
to
underscore
its
high
priority.
Europarl v8