Übersetzung für "Haftdauer" in Englisch
Ebenfalls
teilen
wir
die
Besorgnis
über
die
Haftdauer.
We
also
share
the
concerns
on
length
of
detention.
Europarl v8
Wollen
wir
den
Mitgliedstaaten
gestatten,
eine
unbegrenzte
Haftdauer
beizubehalten?
Do
we
want
to
allow
Member
States
to
maintain
an
unlimited
period?
Europarl v8
Die
Haftdauer
könnte
demnach
auf
bis
auf
18
Monate
ausgedehnt
werden.
Accordingly,
the
detention
period
could
be
extended
to
as
much
as
18
months.
Europarl v8
Beispielsweise
beträgt
in
Belgien
die
durchschnittliche
Haftdauer
22
Tage.
In
Belgium,
for
example,
the
average
period
of
detention
is
22
days.
Europarl v8
Die
durchschnittliche
Haftdauer
beträgt
21
Tage.
The
minimum
period
of
detention
is
21
days.
WikiMatrix v1
Die
gesamte
Haftdauer
beträgt
22
Monate.
The
general
term
is
22
months.
ParaCrawl v7.1
Im
Jahr
2002
betrug
die
Haftdauer
für
erstmalig
inhaftierte
Praktizierende
bereits
zwei
Jahre.
In
2002,
the
term
was
two
years
for
first-time
detainees.
ParaCrawl v7.1
Die
Strafe
wird
auf
dreieinhalb
Jahre
herabgesetzt
und
die
bisherige
Haftdauer
angerechnet.
The
penalty
is
reduced
to
three
and
a
half
years
less
time
served.
ParaCrawl v7.1
Zum
Schluss
wurde
ich
drei
Monate
vor
dem
Ende
meiner
vollen
Haftdauer
freigelassen.
Finally,
I
was
released
three
months
earlier
than
my
full
term.
ParaCrawl v7.1
Diese
Haftdauer
darf
6
Monate
nicht
überschreiten.
The
custody
period
is
not
to
exceed
6
months.
ParaCrawl v7.1
Die
Beispiele
präsentieren
Zusammensetzungen,
die
gute
Haftkraft
und
Haftdauer
gewährleisten,
insbesondere
auch
bei
Unterdruckbedingungen.
The
examples
set
out
compositions
which
ensure
good
adhesion
strength
and
adhesion
duration,
in
particular
also
under
reduced
pressure
conditions.
EuroPat v2
Im
Fall
von
Andrew
Symeou
sage
ich
Gerard
Batten,
dass
die
eigentlichen
Probleme
verfahrenstechnisch
waren:
die
Haftdauer
und
das
Rechtssystem
nach
der
Vollstreckung
des
Haftbefehls.
In
the
Andrew
Symeou
case,
the
underlying
problems,
I
say
to
Gerard
Batten,
were
procedural
problems:
the
detention
periods
and
court
system
after
the
arrest
warrant
was
executed.
Europarl v8
Großbritannien
ist
nicht
das
einzige
Land,
wo
historische
Habeas-Corpus-Rechte,
wie
die
Unantastbarkeit
der
Person,
durch
neue
Gesetze
beschränkt
werden
sollen,
die
beispielsweise
eine
Verlängerung
der
Haftdauer
ohne
Anklage
vorsehen.
Britain
is
not
the
only
country
where
ancient
rights
of
habeas
corpus,
of
the
inviolability
of
the
person,
are
to
be
restricted
by
new
legislation
that,
for
example,
extends
the
permissible
length
of
detention
without
charge.
News-Commentary v14
Kurze
Haftdauer:
Die
Tatsache,
dass
die
Inhaftierung
wahrscheinlich
nur
für
einen
kurzen
Zeitraum
(etwa
sieben
Tage
oder
weniger)
erfolgt,
ist
kein
legitimer
Grund,
die
Unterbringung
in
einer
gewöhnlichen
Haftanstalt
vorzunehmen.
Taking
into
account
periods
of
detention
completed
before
the
rules
in
the
Return
Directive
became
applicable:
such
periods
must
be
taken
into
account
(see
judgment
of
the
ECJ
in
Case
C-357/09,
Kadzoev,
paragraphs
36-38).
DGT v2019
Beispiele
für
Gründe,
die
eine
längere
Haftdauer
nach
Artikel 15
Absatz 6
rechtfertigen/nicht
rechtfertigen:
To
that
end,
the
judicial
authority
ruling
on
an
application
for
extension
of
detention
must
be
able
to
take
into
account
both
the
facts
stated
and
the
evidence
adduced
by
the
administrative
authority
and
any
observations
that
may
be
submitted
by
the
third-country
national.
DGT v2019
Mangelnde
Kooperationsbereitschaft
bei
der
Erlangung
von
Identitätsdokumenten
kann
eine
längere
Haftdauer
rechtfertigen,
wenn
ein
kausaler
Zusammenhang
zwischen
der
mangelnden
Kooperationsbereitschaft
und
dem
Verbleib
im
Aufnahmeland
besteht.
When
it
appears
that
a
reasonable
prospect
of
removal
no
longer
exists
for
legal
or
other
considerations
or
the
conditions
laid
down
in
paragraph
1
no
longer
exist,
detention
ceases
to
be
justified
and
the
person
concerned
shall
be
released
immediately.
DGT v2019
Auf
der
Grundlage
eines
nach
Themen
strukturierten
Aktionsplans
können
auch
der
Grundsatz
der
Unschuldsvermutung
und
Regeln
für
die
Untersuchungshaft
(Haftdauer
und
Überprüfung
der
Haftgründe)
in
die
Arbeiten
an
gemeinsamen
Mindestgarantien
einbezogen
werden.
Under
an
action
plan
setting
out
a
thematic
approach,
the
work
on
common
minimum
guarantees
could
be
extended
to
protection
of
the
presumption
of
innocence
and
to
pre-trial
detention
(duration
and
revision
of
the
grounds
for
detention).
TildeMODEL v2018
Auch
darf
sie
keinesfalls
die
unrechtmäßige
Verlängerung
der
Haftdauer,
die
Verschlechterung
der
Behandlung
oder
die
Beschneidung
der
Grundrechte
(mit
Ausnahme
der
Bewegungsfreiheit)
zur
Folge
haben.
Moreover,
under
no
circumstances
must
such
constraints
result
in
unlawful
extensions
of
the
period
of
detention,
poor
treatment
of
persons,
or
restrictions
on
their
fundamental
rights
(with
the
exception
of
freedom
of
movement).
TildeMODEL v2018
Die
Haftdauer
hat
so
kurz
wie
möglich
zu
sein
und
sich
nur
auf
die
Dauer
der
laufenden
Abschiebungsvorkehrungen
erstrecken,
solange
diese
mit
der
gebotenen
Sorgfalt
durchgeführt
werden.
Any
detention
shall
be
for
as
short
a
period
as
possible
and
only
maintained
as
long
as
removal
arrangements
are
in
progress
and
executed
with
due
diligence.
DGT v2019