Übersetzung für "Haben angemerkt" in Englisch

Was Sie hier angemerkt haben wird also berücksichtigt werden.
What you have stated will therefore be dealt with.
Europarl v8

Wie meine Vorredner bereits angemerkt haben, wird er zur rechten Zeit behandelt.
As previous speakers have already said, it is being considered at an opportune time.
Europarl v8

Einige Kritiker haben angemerkt, dass die Binnenmarktakte nicht viel Neues enthalte.
Some critics have said there is little new in the Single Market Act.
TildeMODEL v2018

Wie viele von Ihnen angemerkt haben, funktioniert es schlecht für find.
As several of you have noted, it works poorly for find.
ParaCrawl v7.1

Andere haben angemerkt, dass es sich um eine "Bullshit"-Konjunktur handelt.
Others have remarked that it is a "bullshit" market.
ParaCrawl v7.1

Einige Abgeordnete haben bereits angemerkt, dass wir teilweise durch unsere Klimapolitik zusätzliche Probleme geschaffen haben.
Some Members have already mentioned the problem of how, through climate policy, we have also partly caused more problems.
Europarl v8

Wie einige angemerkt haben, haben die Vereinigten Staaten manchmal auch kein völlig einheitliches System.
As some have said, the United States, at times, does not have a completely unified system either.
Europarl v8

Herr Ratspräsident, Sie haben vorhin angemerkt, wir seien die gewählten Vertreter des Volkes.
You said just now, Mr President-in-Office of the Council, that we were the elected representatives of the people.
Europarl v8

Wie einige Vorredner jedoch bereits angemerkt haben, muss es für die Verbraucherrechte entsprechende Durchsetzungsmechanismen geben.
However, as a number of colleagues have said, consumer rights have to have proper enforcement mechanisms.
Europarl v8

Viele Beobachter haben angemerkt, dass das Gesetz in diesem besonderen Fall angemessen angewendet worden sei.
Many observers have noted that the law has been applied appropriately in this particular case.
GlobalVoices v2018q4

Kritiker haben angemerkt, dass die Spanische Tragödie der Auffassung der Tragödie nach Seneca entspricht.
Critics say that The Spanish Tragedy resembles a Senecan Tragedy.
WikiMatrix v1

Jemand in Ihrem Team muss angemerkt haben, das Kryoglobulinämie ebenso auf die Symptome passt.
Someone on your team must have pointed out that cryoglobulinemia also fits the symptoms. Yes.
OpenSubtitles v2018

Wie wir bereits angemerkt haben, erkannte er, dass Wachsamkeit allen heilsamen Eigenschaften zugrunde liegt.
As we've already noted, he saw that heedfulness lay at the root of all skillful qualities.
ParaCrawl v7.1

Wie die Hathoren in ihrer Botschaft angemerkt haben, wurde das Klangstück schon einmal verwendet.
As the Hathors noted in their message, they have used this sound piece before.
ParaCrawl v7.1

Wie wir bereits angemerkt haben, kannst Du Nord mit bis zu 6 Geräten gleichzeitig nutzen.
Just as we’ve previously mentioned, you can use Nord with close to 6 devices all at once.
ParaCrawl v7.1

Wie wir bereits angemerkt haben, kann die Schaltung von Anzeigen auf LinkedIn teuer werden.
As we mentioned before, the ads on LinkedIn can cost quite a bit.
ParaCrawl v7.1

Wie wir schon angemerkt haben, zieht die Farbe schon viel Aufmerksamkeit auf sich.
As we have mentioned before, the green colour attracts a lot of attention to itself.
ParaCrawl v7.1

Wie deutsche Generäle kürzlich angemerkt haben, ist Russland ein unerlässlicher Partner für die Sicherheit Europas.
As German generals recently noted, Russia is an essential partner in European security.
ParaCrawl v7.1

Einige Kommentatoren haben angemerkt, dass das Regime auf 400.000 Mann starke inoffizielle Milizen zählen kann.
Some commentators have pointed out that the regime can count on an unofficial militia force of around 400,000.
ParaCrawl v7.1

Schließlich hat unsere Arbeit, die von Arlene McCarthy hervorragend organisiert wurde, durch die Auswertung der Folgeabschätzung und das Hinterfragen einiger Aspekte das Bewusstsein für den Vorschlag geschärft und das Engagement von weitaus mehr Personen gefördert, wie Sie selbst angemerkt haben.
But I think history will show that we have done the right thing because the work that has been led very well by Arlene McCarthy - looking at the impact assessment, questioning the issues - has raised awareness in the proposal and has also got many more people engaged, as you yourself indicated.
Europarl v8

Wie sie bereits angemerkt haben, Herr Kommissar, besteht die Herausforderung auch darin, ein europäisches Netz von Organspendern zu schaffen, das es uns ermöglichen würde, die Bedürfnisse der europäischen Bürgerinnen und Bürger besser zu befriedigen.
As you indicated earlier, Commissioner, the challenge is also to create a European network of organ donors, which would allow us to better satisfy the needs of European citizens.
Europarl v8

Hinsichtlich der grundlegenden Aussage des Berichts muss, wie wir bereits in der Debatte angemerkt haben, die Vereinfachung des Prozesses zur Einführung nicht heimischer Arten in die Aquakultur Hand in Hand mit der genauest möglichen Definition der Voraussetzungen gehen, die bei geschlossenen Aquakulturanlagen (im Einklang mit den aktuellsten technischen und wissenschaftlichen Informationen) einzuhalten sind.
Regarding the report's fundamental issue, as we stated during the debate - the relaxation in the introduction procedure for alien species in aquaculture, in 'closed facilities' - must go hand in hand with the most precise possible definition of the requirements with which such facilities will have to comply, in keeping with up-to-date technical and scientific information.
Europarl v8

Nehmen wir zunächst die Bilanz der Europäischen Union, zu der viele hier angemerkt haben, dass wir was die Großzügigkeit betrifft, gegenüber den Vereinigten Staaten und anderen Ländern zurückgefallen sind.
First of all, let us have a look at the record of the European Union, in that many have said here that we have fallen behind the United States and other countries in terms of generosity.
Europarl v8

Die Kultur- und Kreativindustrien sind - wie viele von Ihnen angemerkt haben - wichtig als Motor für die Entwicklung und die Schaffung von Arbeitsplätzen.
Cultural and creative industries are important - as many of you have mentioned - as a motor for development and for job creation.
Europarl v8