Übersetzung für "Höflichkeitsform" in Englisch
Die
Wörter
Lei
und
Voi
sind
die
so
genannte
Höflichkeitsform.
The
words
Lei
and
Voi
are
the
so-called
polite
form.
ParaCrawl v7.1
Auf
diesem
Niveau
beherrschen
Sie
die
Höflichkeitsform
und
können
einfache
Gespräche
führen.
At
this
level
you
have
mastered
the
polite
form
and
can
hold
a
simple
conversation.
ParaCrawl v7.1
Das
Wort
'Te
'
ist
die
so
genannte
Höflichkeitsform.
The
word
'Te
'
is
the
so-called
polite
form.
ParaCrawl v7.1
Die
Wörter
kita
und
kalian
sind
die
so
genannte
Höflichkeitsform.
The
words
kita
and
kalian
are
the
so-called
polite
form.
ParaCrawl v7.1
Die
Höflichkeitsform
"vós"
wird
auch
heute
noch
in
der
Verwaltung
benutzt.
The
“vós”
form
is
also
used
today
in
government
agencies.
ParaCrawl v7.1
Die
Wörter
nin
und
ninmen
sind
die
so
genannte
Höflichkeitsform.
The
words
nin
and
ninmen
are
the
so-called
polite
form.
ParaCrawl v7.1
Drittens
und
zu
guter
Letzt
ist
es
üblich,
beim
Ausdrücken
eines
Wunsches
zu
benutzen
eine
Höflichkeitsform.
Thirdly
and
last,
it
is
customary,
when
expressing
a
request,
to
add
polite
phrases.
OpenSubtitles v2018
So
wurde
in
19
Klassen,
die
Französisch
nach
der
Immersionsmethode
lernen,
beobachtet
(M.
Swain
und
S.
Carroll,
1987),
daß
das
Pronomen
„vous"
als
Höflichkeitsform
von
den
Lehrern
nur
sehr
selten
benutzt
wurde
und
die
Schüler
„vous"
als
Pluralform
nur
in
geringem
Maße
verwendeten.
In
observing
19
French
immersion
classes,
W.
Swain
and
S.
Carroll
(1987)
noted
that
the
pronoun
vous,
as
a
polite
form,
was
seldom
used
by
teachers,
and
that
pupils
rarely
used
the
plural
vous.
EUbookshop v2
Wer
in
Lateinamerika
Spanisch
lernen
will,
sollte
wissen,
dass
man
dort,die
in
Spanien
nur
als
Höflichkeitsform
verwendete
Anrede
"usted(es)",
als
Normalform
braucht.
Those
who
want
to
learn
Spanish
in
Latin
America
should
know,
that
the
"usted",
which
in
Spain
is
used
only
as
a
polite
form,
is
actually
their
third
person
plural.
ParaCrawl v7.1
In
einer
Kultur
wie
der
japanischen
ist
es
üblich,
eine
Höflichkeitsform
oder
eine
Positionsbezeichnung
an
den
Namen
dessen
zu
hängen,
den
man
kontaktiert.
In
a
culture
such
as
that
in
Japan,
it
is
normal
to
add
an
honorific
or
job
title
to
the
name
of
someone
you
contact.
ParaCrawl v7.1
Die
in
Spanien
nur
als
Höflichkeitsform
verwendete
Anrede
"usted(es)"
ist
in
vielen
lateinamerikanischen
Ländern
die
Normalform.
Also
whereas
in
Spain
"usted(es)''
is
only
used
as
the
polite
form,
it
is
the
normal
form
of
address
in
numerous
Latin
American
Spanish
speaking
countries
.
ParaCrawl v7.1
Weißt
du,
dass
die
Höflichkeitsform
im
Schwedischen
die
zweite
Person
Plural
ist
(entspricht
dem
katalanischen
"vós")?
Did
you
know
that
in
Sweden,
one
politeness
form
involves
using
the
second
person
plural
(equivalent
to
the
"vÃ3s"
in
Catalan)?
ParaCrawl v7.1
Unbekannte,
ältere
Personen
sowie
Personen,
die
in
offizieller
Funktion
tätig
sind
(z.B.
in
Ämtern,
Praxen,
Kliniken,
Geschäften),
spricht
man
in
Deutschland
mit
der
Höflichkeitsform
"Sie"
und
mit
dem
Nachnamen
an.
Strangers
and
older
persons
as
well
as
persons
in
official
positions
(e.g.
in
administrative
offices,
surgeries,
clinics
and
shops)
are
addressed
in
Germany
using
the
polite
form
of
"Sie"
and
their
surname.
ParaCrawl v7.1
Das
Pronomen
"Sie"
wird
immer
großgeschrieben
und
ist
eine
Höflichkeitsform
für
fremde,
erwachsene
Personen
in
formellen
Kontakten.
The
pronoun
'Sie'
always
begins
with
a
capital
letter
and
is
a
polite
form
for
strangers
and
adults
in
formal
situations.
ParaCrawl v7.1
Ich
könnte
zum
Beispiel
wissen
wollen,
wie
man
ein
Verb
in
der
Höflichkeitsform
beugt,
damit
ich
mich
höflich
ausdrücken
kann,
wenn
ich
in
Spanien
in
ein
Café
gehe.
I
might,
for
example,
want
to
know
how
a
verb
is
inflected
in
the
formal
form,
so
that
I
am
able
to
be
polite
when
going
to
a
café
in
Spain.
ParaCrawl v7.1
Während
beim
Spanisch
in
Spanien
ein
“z“
meistens
wie
ein
englisches
“th“
ausgesprochen
wird,
verwendet
man
es
im
lateinamerikanischen
Spanisch
wie
ein
im
Deutschen
ausgesprochenes
“s“.
Wer
in
Lateinamerika
Spanisch
lernen
will,
sollte
wissen,
dass
man
dort,die
in
Spanien
nur
als
Höflichkeitsform
verwendete
Anrede
“usted(es)“,
als
Normalform
braucht.
While
in
Spain’s
Spanish
a
“z”
is
pronounced
like
the
English
“th”,
in
Latin
American
Spanish
you
would
pronounce
it
like
an
“s”.
Those
who
want
to
learn
Spanish
in
Latin
America
should
know,
that
the
“usted”,
which
in
Spain
is
used
only
as
a
polite
form,
is
actually
their
third
person
plural.
Therefore,
the
second
Person
plural
(vosotros)
is
very
rarely
used.
ParaCrawl v7.1
Während
beim
europäischen
Spanisch
ein
“z“
meistens
wie
ein
englisches
“th“
ausgesprochen
wird,
spricht
man
es
im
Spanisch
das
in
Lateinamerika
verwendet
wird
wie
ein
im
Deutschen
ausgesprochenes
“s“.
Die
in
Spanien
nur
als
Höflichkeitsform
verwendete
Anrede
“usted(es)“
ist
in
vielen
lateinamerikanischen
Ländern
die
Normalform.
Daher
wird
die
2.
Person
Plural
(vosotros)
sehr
selten
verwendet.
Whilst
in
European
Spanish
the
letter
z
is
generally
pronounced
as
“th”,
in
Latin
American
Spanish
it
is
pronounced
as
“s’’.
Also
whereas
in
Spain
“usted(es)’’
is
only
used
as
the
polite
form,
it
is
the
normal
form
of
address
in
numerous
Latin
American
Spanish
speaking
countries.
As
a
result,
the
second
person
plural
(vosotros)
is
used
very
rarely
in
LatinAmerica.
ParaCrawl v7.1