Übersetzung für "Höflichkeitsform" in Englisch

Die Wörter Lei und Voi sind die so genannte Höflichkeitsform.
The words Lei and Voi are the so-called polite form.
ParaCrawl v7.1

Auf diesem Niveau beherrschen Sie die Höflichkeitsform und können einfache Gespräche führen.
At this level you have mastered the polite form and can hold a simple conversation.
ParaCrawl v7.1

Das Wort 'Te ' ist die so genannte Höflichkeitsform.
The word 'Te ' is the so-called polite form.
ParaCrawl v7.1

Die Wörter kita und kalian sind die so genannte Höflichkeitsform.
The words kita and kalian are the so-called polite form.
ParaCrawl v7.1

Die Höflichkeitsform "vós" wird auch heute noch in der Verwaltung benutzt.
The “vós” form is also used today in government agencies.
ParaCrawl v7.1

Die Wörter nin und ninmen sind die so genannte Höflichkeitsform.
The words nin and ninmen are the so-called polite form.
ParaCrawl v7.1

Drittens und zu guter Letzt ist es üblich, beim Ausdrücken eines Wunsches zu benutzen eine Höflichkeitsform.
Thirdly and last, it is customary, when expressing a request, to add polite phrases.
OpenSubtitles v2018

So wurde in 19 Klassen, die Französisch nach der Immersionsmethode lernen, beobachtet (M. Swain und S. Carroll, 1987), daß das Pronomen „vous" als Höflichkeitsform von den Lehrern nur sehr selten benutzt wurde und die Schüler „vous" als Pluralform nur in geringem Maße verwendeten.
In observing 19 French immersion classes, W. Swain and S. Carroll (1987) noted that the pronoun vous, as a polite form, was seldom used by teachers, and that pupils rarely used the plural vous.
EUbookshop v2

Wer in Lateinamerika Spanisch lernen will, sollte wissen, dass man dort,die in Spanien nur als Höflichkeitsform verwendete Anrede "usted(es)", als Normalform braucht.
Those who want to learn Spanish in Latin America should know, that the "usted", which in Spain is used only as a polite form, is actually their third person plural.
ParaCrawl v7.1

In einer Kultur wie der japanischen ist es üblich, eine Höflichkeitsform oder eine Positionsbezeichnung an den Namen dessen zu hängen, den man kontaktiert.
In a culture such as that in Japan, it is normal to add an honorific or job title to the name of someone you contact.
ParaCrawl v7.1

Die in Spanien nur als Höflichkeitsform verwendete Anrede "usted(es)" ist in vielen lateinamerikanischen Ländern die Normalform.
Also whereas in Spain "usted(es)'' is only used as the polite form, it is the normal form of address in numerous Latin American Spanish speaking countries .
ParaCrawl v7.1

Weißt du, dass die Höflichkeitsform im Schwedischen die zweite Person Plural ist (entspricht dem katalanischen "vós")?
Did you know that in Sweden, one politeness form involves using the second person plural (equivalent to the "vÃ3s" in Catalan)?
ParaCrawl v7.1

Unbekannte, ältere Personen sowie Personen, die in offizieller Funktion tätig sind (z.B. in Ämtern, Praxen, Kliniken, Geschäften), spricht man in Deutschland mit der Höflichkeitsform "Sie" und mit dem Nachnamen an.
Strangers and older persons as well as persons in official positions (e.g. in administrative offices, surgeries, clinics and shops) are addressed in Germany using the polite form of "Sie" and their surname.
ParaCrawl v7.1

Das Pronomen "Sie" wird immer großgeschrieben und ist eine Höflichkeitsform für fremde, erwachsene Personen in formellen Kontakten.
The pronoun 'Sie' always begins with a capital letter and is a polite form for strangers and adults in formal situations.
ParaCrawl v7.1

Ich könnte zum Beispiel wissen wollen, wie man ein Verb in der Höflichkeitsform beugt, damit ich mich höflich ausdrücken kann, wenn ich in Spanien in ein Café gehe.
I might, for example, want to know how a verb is inflected in the formal form, so that I am able to be polite when going to a café in Spain.
ParaCrawl v7.1

Während beim Spanisch in Spanien ein “z“ meistens wie ein englisches “th“ ausgesprochen wird, verwendet man es im lateinamerikanischen Spanisch wie ein im Deutschen ausgesprochenes “s“. Wer in Lateinamerika Spanisch lernen will, sollte wissen, dass man dort,die in Spanien nur als Höflichkeitsform verwendete Anrede “usted(es)“, als Normalform braucht.
While in Spain’s Spanish a “z” is pronounced like the English “th”, in Latin American Spanish you would pronounce it like an “s”. Those who want to learn Spanish in Latin America should know, that the “usted”, which in Spain is used only as a polite form, is actually their third person plural. Therefore, the second Person plural (vosotros) is very rarely used.
ParaCrawl v7.1

Während beim europäischen Spanisch ein “z“ meistens wie ein englisches “th“ ausgesprochen wird, spricht man es im Spanisch das in Lateinamerika verwendet wird wie ein im Deutschen ausgesprochenes “s“. Die in Spanien nur als Höflichkeitsform verwendete Anrede “usted(es)“ ist in vielen lateinamerikanischen Ländern die Normalform. Daher wird die 2. Person Plural (vosotros) sehr selten verwendet.
Whilst in European Spanish the letter z is generally pronounced as “th”, in Latin American Spanish it is pronounced as “s’’. Also whereas in Spain “usted(es)’’ is only used as the polite form, it is the normal form of address in numerous Latin American Spanish speaking countries. As a result, the second person plural (vosotros) is used very rarely in LatinAmerica.
ParaCrawl v7.1