Übersetzung für "Hängepartie" in Englisch

Die Hängepartie in Berlin ist der krönende Abschluss eines bewegten politischen Jahres mit ungewissem Ausgang.
The stalemate in Berlin is the culmination of a moving political year with an uncertain outcome.
ParaCrawl v7.1

Durch die bis dahin drohende Hängepartie seien allerdings notwendige Zukunftsinvestitionen in die beiden Standorte akut gefährdet.
However, future investments which are necessary both at Giessen and Marburg are put at extreme risk by the looming stalemate.
ParaCrawl v7.1

Dies ist aber nur möglich, wenn die internationale Gemeinschaft ihre Anstrengungen verstärkt und gemeinsam Druck ausübt, um sowohl die politische Gewalt als auch die politische Hängepartie in diesem Land zu beenden.
But this is only going to happen if the international community can work together to step up its efforts and exercise pressure to end the political violence and the political impasse in that country.
Europarl v8

Eine derartige Übereinkunft würde helfen, die politische Hängepartie, ob und um wie viel die Steuersätze dieser Steuerzahler im nächsten Jahr steigen sollten, zu beenden und zu verhindern, dass die USA von der Finanzklippe und zurück in die Rezession fallen.
Such an agreement could help to break the political impasse over whether and how much these taxpayers’ rates should rise next year, thereby preventing the US from falling over the fiscal cliff and back into recession.
News-Commentary v14

Keiner von euch weiß es, also hat keiner aufgegeben - und diese schreckliche Hängepartie kann enden.
No one knows, so neither of you has given in, and this horrible impasse can come to an end.
OpenSubtitles v2018

Sollte der Brexit nicht gestoppt werden, stehen Großbritannien und die EU vor einer jahrelangen Hängepartie, fürchtet der Ökonom Anatole...
If the Brexit isn't stopped the UK and the EU will face years of stalemate, economist Anatole Kaltesky fears in Jornal de Negócios: What,...
ParaCrawl v7.1

Die Hängepartie der WTO-Runde ist zum einen mit dem zunehmenden weltwirtschaftlichen Gewicht der großen Schwellenländer Brasilien, China und Indien zu erklären, die an einem Strang ziehen und noch dazu die meisten kleineren und die weniger entwickelten Länder hinter sich wissen.
One cause of the stalemate in the WTO Round is the growing weight carried in the global economy by the large emerging economies, Brazil, China and India, which are acting in concert and know they have the backing of most of the smaller and less developed countries.
ParaCrawl v7.1

Sollte der Brexit nicht gestoppt werden, stehen Großbritannien und die EU vor einer jahrelangen Hängepartie, fürchtet der Ökonom Anatole Kaletsky in Jornal de Negócios:
If the Brexit isn't stopped the UK and the EU will face years of stalemate, economist Anatole Kaltesky fears in Jornal de Negócios:
ParaCrawl v7.1

Kommentatoren sehen die Hängepartie in Berlin als Beleg für die Prinzipientreue der deutschen Parteien und hoffen, dass die neue Regierung stärker den Schulterschluss mit ihren EU-Partnern sucht.
Commentators see the stalemate in Berlin as proof of the German parties' adherence to their principles and hope that the new government will seek stronger ties with its EU partners.
ParaCrawl v7.1

Für die betroffenen Unternehmen und ihre Mitarbeiter ist es jetzt höchste Zeit, dass die juristische Hängepartie beendet wird.
For the companies involved and for their employees, it is now high time that the long period of legal uncertainty should come to an end.
ParaCrawl v7.1

Allen Akteuren ist bewusst, dass die regulatorische Hängepartie nicht im Interesse der Autokäufer bzw. Autofahrer und auch nicht günstig für die Autoindustrie sein kann.
All actors realise that the regulatory stalemate cannot be in the interest of the car buyers resp. drivers, nor is it beneficial to automotive industry.
ParaCrawl v7.1

Dann wäre der Weg frei für einen echten Neubeginn in der WTO, deren Reputation und Effektivität durch eine weitere Verlängerung der Hängepartie unnötig in Mitleidenschaft gezogen würde, ganz zu schweigen von dem damit verbundenen Risiko eines weltweit sich verstärkenden Protektionismus.
This would open the way to a genuinely fresh start in the WTO, whose reputation and effectiveness would be unnecessarily impaired by any further prolongation of the stalemate, not to speak of the associated risk of growing protectionism on a global scale.
ParaCrawl v7.1

Hinzu kämen laut Experten die Hängepartie um den EU-Austritt Großbritanniens und die Haushaltsschieflage in Italien, die letztlich die gesamte Konjunktur in Europa gefährde.
According to experts, this would be compounded by the uncertainty surrounding Britain’s withdrawal from the EU and the budget imbalance in Italy, which would ultimately endanger the entire economy in Europe.
ParaCrawl v7.1

Die Abstimmung der Gremien der Mitgliedstaaten wurde aber zur Hängepartie: Weder für noch gegen die Zulassung fand sich eine qualifizierte Mehrheit.
The vote by the bodies of the Member States resulted in a stalemate, however, with no qualified majority either for or against approval.
ParaCrawl v7.1

Als ein Beispiel für die systemische Hängepartie nennt Flege die Umrüstung von rund 5000 Güterwaggons mit der sogenannten Flüsterbremse.
One example of systemic stalemate cited by Flege is the retro-fitting of around 5000 goods wagons with low-noise brakes.
ParaCrawl v7.1