Übersetzung für "Hängepartie" in Englisch
Die
Hängepartie
in
Berlin
ist
der
krönende
Abschluss
eines
bewegten
politischen
Jahres
mit
ungewissem
Ausgang.
The
stalemate
in
Berlin
is
the
culmination
of
a
moving
political
year
with
an
uncertain
outcome.
ParaCrawl v7.1
Durch
die
bis
dahin
drohende
Hängepartie
seien
allerdings
notwendige
Zukunftsinvestitionen
in
die
beiden
Standorte
akut
gefährdet.
However,
future
investments
which
are
necessary
both
at
Giessen
and
Marburg
are
put
at
extreme
risk
by
the
looming
stalemate.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
aber
nur
möglich,
wenn
die
internationale
Gemeinschaft
ihre
Anstrengungen
verstärkt
und
gemeinsam
Druck
ausübt,
um
sowohl
die
politische
Gewalt
als
auch
die
politische
Hängepartie
in
diesem
Land
zu
beenden.
But
this
is
only
going
to
happen
if
the
international
community
can
work
together
to
step
up
its
efforts
and
exercise
pressure
to
end
the
political
violence
and
the
political
impasse
in
that
country.
Europarl v8
Eine
derartige
Übereinkunft
würde
helfen,
die
politische
Hängepartie,
ob
und
um
wie
viel
die
Steuersätze
dieser
Steuerzahler
im
nächsten
Jahr
steigen
sollten,
zu
beenden
und
zu
verhindern,
dass
die
USA
von
der
Finanzklippe
und
zurück
in
die
Rezession
fallen.
Such
an
agreement
could
help
to
break
the
political
impasse
over
whether
and
how
much
these
taxpayers’
rates
should
rise
next
year,
thereby
preventing
the
US
from
falling
over
the
fiscal
cliff
and
back
into
recession.
News-Commentary v14
Keiner
von
euch
weiß
es,
also
hat
keiner
aufgegeben
-
und
diese
schreckliche
Hängepartie
kann
enden.
No
one
knows,
so
neither
of
you
has
given
in,
and
this
horrible
impasse
can
come
to
an
end.
OpenSubtitles v2018
Sollte
der
Brexit
nicht
gestoppt
werden,
stehen
Großbritannien
und
die
EU
vor
einer
jahrelangen
Hängepartie,
fürchtet
der
Ökonom
Anatole...
If
the
Brexit
isn't
stopped
the
UK
and
the
EU
will
face
years
of
stalemate,
economist
Anatole
Kaltesky
fears
in
Jornal
de
Negócios:
What,...
ParaCrawl v7.1
Die
Hängepartie
der
WTO-Runde
ist
zum
einen
mit
dem
zunehmenden
weltwirtschaftlichen
Gewicht
der
großen
Schwellenländer
Brasilien,
China
und
Indien
zu
erklären,
die
an
einem
Strang
ziehen
und
noch
dazu
die
meisten
kleineren
und
die
weniger
entwickelten
Länder
hinter
sich
wissen.
One
cause
of
the
stalemate
in
the
WTO
Round
is
the
growing
weight
carried
in
the
global
economy
by
the
large
emerging
economies,
Brazil,
China
and
India,
which
are
acting
in
concert
and
know
they
have
the
backing
of
most
of
the
smaller
and
less
developed
countries.
ParaCrawl v7.1
Sollte
der
Brexit
nicht
gestoppt
werden,
stehen
Großbritannien
und
die
EU
vor
einer
jahrelangen
Hängepartie,
fürchtet
der
Ökonom
Anatole
Kaletsky
in
Jornal
de
Negócios:
If
the
Brexit
isn't
stopped
the
UK
and
the
EU
will
face
years
of
stalemate,
economist
Anatole
Kaltesky
fears
in
Jornal
de
Negócios:
ParaCrawl v7.1
Kommentatoren
sehen
die
Hängepartie
in
Berlin
als
Beleg
für
die
Prinzipientreue
der
deutschen
Parteien
und
hoffen,
dass
die
neue
Regierung
stärker
den
Schulterschluss
mit
ihren
EU-Partnern
sucht.
Commentators
see
the
stalemate
in
Berlin
as
proof
of
the
German
parties'
adherence
to
their
principles
and
hope
that
the
new
government
will
seek
stronger
ties
with
its
EU
partners.
ParaCrawl v7.1
Für
die
betroffenen
Unternehmen
und
ihre
Mitarbeiter
ist
es
jetzt
höchste
Zeit,
dass
die
juristische
Hängepartie
beendet
wird.
For
the
companies
involved
and
for
their
employees,
it
is
now
high
time
that
the
long
period
of
legal
uncertainty
should
come
to
an
end.
ParaCrawl v7.1
Allen
Akteuren
ist
bewusst,
dass
die
regulatorische
Hängepartie
nicht
im
Interesse
der
Autokäufer
bzw.
Autofahrer
und
auch
nicht
günstig
für
die
Autoindustrie
sein
kann.
All
actors
realise
that
the
regulatory
stalemate
cannot
be
in
the
interest
of
the
car
buyers
resp.
drivers,
nor
is
it
beneficial
to
automotive
industry.
ParaCrawl v7.1
Dann
wäre
der
Weg
frei
für
einen
echten
Neubeginn
in
der
WTO,
deren
Reputation
und
Effektivität
durch
eine
weitere
Verlängerung
der
Hängepartie
unnötig
in
Mitleidenschaft
gezogen
würde,
ganz
zu
schweigen
von
dem
damit
verbundenen
Risiko
eines
weltweit
sich
verstärkenden
Protektionismus.
This
would
open
the
way
to
a
genuinely
fresh
start
in
the
WTO,
whose
reputation
and
effectiveness
would
be
unnecessarily
impaired
by
any
further
prolongation
of
the
stalemate,
not
to
speak
of
the
associated
risk
of
growing
protectionism
on
a
global
scale.
ParaCrawl v7.1
Hinzu
kämen
laut
Experten
die
Hängepartie
um
den
EU-Austritt
Großbritanniens
und
die
Haushaltsschieflage
in
Italien,
die
letztlich
die
gesamte
Konjunktur
in
Europa
gefährde.
According
to
experts,
this
would
be
compounded
by
the
uncertainty
surrounding
Britain’s
withdrawal
from
the
EU
and
the
budget
imbalance
in
Italy,
which
would
ultimately
endanger
the
entire
economy
in
Europe.
ParaCrawl v7.1
Die
Abstimmung
der
Gremien
der
Mitgliedstaaten
wurde
aber
zur
Hängepartie:
Weder
für
noch
gegen
die
Zulassung
fand
sich
eine
qualifizierte
Mehrheit.
The
vote
by
the
bodies
of
the
Member
States
resulted
in
a
stalemate,
however,
with
no
qualified
majority
either
for
or
against
approval.
ParaCrawl v7.1
Als
ein
Beispiel
für
die
systemische
Hängepartie
nennt
Flege
die
Umrüstung
von
rund
5000
Güterwaggons
mit
der
sogenannten
Flüsterbremse.
One
example
of
systemic
stalemate
cited
by
Flege
is
the
retro-fitting
of
around
5000
goods
wagons
with
low-noise
brakes.
ParaCrawl v7.1