Übersetzung für "Grenzabfertigung" in Englisch

An den beiden Enden der Brücke befinden sich ausgedehnte Plazas für die Grenzabfertigung.
The bridge permits no commercial trucks; the nearest border crossing for these is the Lewiston-Queenston Bridge.
Wikipedia v1.0

Es ging um Fragen der Rechtsangleichung, des grenzüberschreitenden Verkehrs und der Grenzabfertigung.
The topics of discussion were approximation of laws, cross-border transport and border clearance.
TildeMODEL v2018

Zugleich soll die Grenzabfertigung für redliche Wirtschaftsbeteiligte beschleunigt werden.
At the same time it aims to speed up border processing for legitimate traders.
TildeMODEL v2018

Eine Grenzabfertigung dauert im Durchschnitt eine Stunde und 20 Minuten.
The clearance of each takes an average of one hour and twenty minutes.
EUbookshop v2

Die Grenzabfertigung im Bahnhof Büchen dauerte für einen Güterzug etwa zwei Stunden.
Crossing the border at Büchen station took about two hours for a freight train.
WikiMatrix v1

Ein weiterer wichtiger Aspekt ist eine Verstärkung der Grenzkontrollen bei gleichzeitiger beschleunigter Grenzabfertigung für regelmäßig Reisende.
Attention should be paid also to reinforcing border checks while at the same time speeding up border crossings for regular travellers.
TildeMODEL v2018

Eine chaotische Grenzabfertigung, die aber in dem gesamten Chaos irgendwie doch ohne Probleme funktioniert.
A chaotic customs clearance, but it works without any problems in the whole mess.
ParaCrawl v7.1

Uns wurde insbesondere versichert, daß die Grenzabfertigung während der Fahrverbote nicht unterbrochen wird und daß die Fahrzeuge nach Überqueren der Grenze parken und ihre Fahrt von dort fortsetzen können, sobald die Fahrverbote aufgehoben sind.
In particular, we have been assured that clearance at border crossings will not be interrupted during the period of the ban and that vehicles can park after crossing into the country and continue their journey as soon as the ban ceases to apply.
Europarl v8

Unsere spezifischen und konkreten Maßnahmen zur Verbesserung der überlasteten und schwierigen Verkehrssituation in Ost- und Mitteleuropa umfassen auch die Verwendung von PHARE-Mitteln zur Verbesserung der Grenzabfertigung, der Ausbildung und der Weiterbildung der Mitarbeiter der Zolldienststellen und damit der Güterkraftverkehr dazu ermutigt wird, so oft wie möglich die von den verschiedenen Regierungen angebotenen Einrichtungen zu nutzen, um die Fracht - auch an den Wochenenden - mit dem Eisenbahngüterverkehr zu transportieren.
Our specific and concrete actions to ease the congested and difficult traffic conditions in Eastern and Central Europe include the use of the PHARE funds to improve conditions at border crossings, to improve the training and development of personnel in customs services and, indeed, to encourage hauliers wherever possible to use the facilities offered by various governments to transit their loads across countries - even at weekends - on freight rail.
Europarl v8

Was die Grenzabfertigung angeht, so arbeiten wir mit beiden Ländern an einer Verbesserung dieses Systems – nicht immer erfolgreich, wie sich zeigt –, und die Programme sind auch noch nicht abgeschlossen.
As far as border controls are concerned, we are working with both countries to improve the system, albeit not always successfully, as is apparent, and in fact the programmes are not yet complete.
Europarl v8

Ich möchte etwas zum Grenzmanagement sagen: Ich hoffe, dass die EU, die drei baltischen Staaten und Polen noch vor dem Beitritt dieser vier Kandidaten zur EU bereits konkrete Gespräche mit Russland führen, damit die Grenzabfertigung ab 2004 dort so gut läuft, wie wir das offenbar an modernisierten finnisch-russischen Grenzübergängen bereits erleben.
I would like to say something about border management. I hope that the EU, the three Baltic states, and Poland, even before these latter four join the EU, will engage in detailed talks with Russia in order to make it possible for their border-crossing procedures, from 2004 onwards, to run as smoothly as those we find at the crossing points between Finland and Russia, which have already been modernised.
Europarl v8

Dank neuer Technologien werden die Wartezeiten für registrierte Reisende bei der Grenzabfertigung verkürzt, die Kosten gesenkt und die Abfertigungskapazitäten an den Grenzübergangsstellen ausgebaut, so dass die Mitgliedstaaten das Aufkommen an Reisenden besser und mit geringerem Kostenaufwand bewältigen können.
By exploiting new technologies the RTP will decrease the time and costs of border crossings for Registered Travellers and will increase the throughput capacity of border crossing points thus giving Member States a new tool to manage their passenger flows efficiently and cost-effectively.
TildeMODEL v2018

Als Themen und ersten Ansatzpunkte für Konsultationen mit den sozioökonomi­schen Gruppen haben sich auf Grundlage der geführten Gespräche folgende Möglichkeiten darge­stellt: Auswirkungen und soziale Konsequenzen aufgrund technischer Veränderungen im Hinblick auf den Wechsel von der europäischen Normalspur zu Breitspur, effiziente Grenzabfertigung und Schaffung eines einheitlichen Transportrechtssystems.
In the light of the talks held to date, the following matters have emerged as issues and initial anchor points to be looked at as part of consultation with the socio-economic interest groups: the effects and social impact of technical changes resulting from the change from European standard to wide gauge, efficient customs clearance and the creation of a uniform system of transport law.
TildeMODEL v2018

Eisenbahnverwaltungen und Eisenbahn­gewerkschaften in den Ländern der GUS sehen prioritären Regelungsbedarf bei der Grenzabfertigung und der Vereinheitlichung des Transportrechtssystems.
Railway administrations and trade unions in the CIS countries see it as a priority to resolve the issue of border clearance and to standardize the system of transport law.
TildeMODEL v2018