Übersetzung für "Ghettoisierung" in Englisch

Dies würde nämlich eine Ghettoisierung der ländlichen Gebiete bedeuten.
This would amount to ghettoising the countryside.
TildeMODEL v2018

Die Ghettoisierung erfolgte als Vorbereitung auf die Deportation in die Vernichtungslager.
The ghettoisation was the preparation for the deportation to exterminations camps.
WikiMatrix v1

Die Europäische Union müsse der Ghettoisierung des Balkans entgegentreten.
The European Union must avoid the creation of a Balkan ghetto.
ParaCrawl v7.1

Die besondere Aufgabe besteht darin, eine Ghettoisierung und Konzentration von Ausgrenzungsphänomenen zu verhindern.
A particular challenge is to prevent spatial segregation and concentrations of exclusion in these cities.
TildeMODEL v2018

Frankfurt hatte als eine der letzten Städte in Europa an der Ghettoisierung seiner jüdischen Bevölkerung festgehalten.
Frankfurt was one of the last cities in Europe to allow the Jews to leave the ghetto.
WikiMatrix v1

Die Einwandererjugend zeigt ihre Frustration über Arbeitslosigkeit, Ghettoisierung, über Ausgestoßensein und Machtlosigkeit.
Young people from the immigrant communities are showing their frustration over unemployment, segregation in housing, exclusion and powerlessness.
EUbookshop v2

Diese steigern die Armut, verstärken die Ausgrenzung und den sozialen Zerfall und führen in der Folge zu Ausgrenzung und Ghettoisierung, zu Analphabetismus und zum Eintauchen in die Schattenwirtschaft und ermutigen viele Bürgerinnen und Bürger der Roma, sich nicht am gesellschaftlichen Leben zu beteiligen.
This increases situations of poverty, exclusion and social disintegration and consequently gives rise to marginalisation and ghettoisation, illiteracy and incorporation into the informal economy, and encourages many citizens of Roma origin not to participate in society.
Europarl v8

Auf diese Weise kann der ewige Kreislauf der Armut, von dem die Roma von Generation zu Generation betroffen sind, durchbrochen werden, gemeinsame Anstrengungen können gleichzeitig in allen betroffenen politischen Feldern unternommen werden und den von der Ghettoisierung bedrohten Gebieten mit schweren strukturellen Defiziten kann schnell geholfen werden.
This can at last put an end to the perpetuation of extreme poverty afflicting the Roma from generation to generation, it can make concerted efforts simultaneously in all related policy areas, and it will be able to intervene promptly in regions struggling with serious structural deficits and which are in the process of turning into ghettoes.
Europarl v8

Das ist völlig inakzeptabel, denn dadurch würde man Christen aus Kirkuk, Mosul und Bagdad zur Ghettoisierung zwingen.
That is clearly unacceptable, because we would be forcing Christians from Kirkuk, Mosul and Baghdad to become ghettoised.
Europarl v8

Die Förderung der Nichtdiskriminierung, die Bekämpfung der Stigmatisierung oder Ghettoisierung ist ein ganz wichtiger Punkt, den wir unterstützen müssen, um diesen Menschen zu helfen.
The promotion of non-discrimination and action to combat stigmatization or the creation of ghettos are extremely important and must be supported if we are to help these people.
Europarl v8

Der Kampf, in dem sich die Europäische Union befindet, um aus der derzeitigen Krise herauszukommen, bedarf des Wirtschaftswachstums, was zu mehr Einwanderung und ethnischen, wirtschaftlichen und kulturellen Minderheiten führt, und der Notwendigkeit der Integration dieser Minderheiten, selbst mit dem Risiko der Ghettoisierung, das damit verbunden ist und das wir ausgewogen bekämpfen müssen.
The struggle in which the European Union is engaged to get out of the present crisis requires economic growth, which leads to immigration and ethnic, economic and cultural minorities, and the need for their integration, even with the risks of ghettoisation that are associated with it and which we must fight with fair balance.
Europarl v8

Ebenso erschüttert sind wir über die Ghettoisierung und Diskriminierung der Frauen, die von der Arbeitswelt und jeglicher Form von Bildung ausgeschlossen und aller Freiheiten, selbst der elementarsten, allgemein anerkannten Menschenrechte beraubt sind, nämlich sich frei zu bewegen, sich zu bilden und zu arbeiten.
We are similarly appalled at the segregation of and discrimination against women who are excluded from work and education, deprived of all freedoms and of the most basic rights accorded to every human being, such as the freedoms to move freely, to be educated and to work.
Europarl v8

Mehrere Regionen Europas, einschließlich meiner eigenen, führen derzeit eine Bewertung durch mit dem Ziel, ihre Politik für die Vergabe von Sozialwohnungen zu reformieren, um das Phänomen der Ghettoisierung und die Gruppierung benachteiligter sozialer Gruppen in dasselbe Gebäude und dasselbe Viertel zu vermeiden.
Several regions of Europe, including my own, are currently carrying out an assessment aimed at reforming their policy for allocating social housing in order to avoid the phenomena of ghettoisation and of grouping disadvantaged social groups together in the same buildings and the same neighbourhoods.
Europarl v8

Dies würde zwar nicht ausreichen, um die Entwicklung von Frauenfeindlichkeit und barbarischen Verhaltensweisen gegenüber Frauen, die mit der Verarmung und Ghettoisierung in den einfachen Wohnvierteln einhergehen, zu stoppen, würde aber die Verschlechterung der Lebensbedingungen der Frauen bremsen.
That would not be enough to halt the progress of misogyny and violence against women, which is growing in the poverty and ghettos of working-class areas, but it would curb the deterioration of women's standard of living.
Europarl v8

Letztlich bin ich überzeugt davon, dass die Europäische Union eine starke Botschaft aussenden muss, dass sie Nein zur Ghettoisierung sagen muss ...
I believe ultimately that the European Union must send a strong message, say no to the ghettoisation ...
Europarl v8

Wenn wir diesen Weg fortsetzen, werden wir nur die Ghettoisierung unserer Gesellschaften und die Risiken von Konfrontationen zwischen Bevölkerungsgruppen verstärken.
If we continue down this road, we shall only promote further ghettoisation in our societies and increase the risk of confrontation between communities.
Europarl v8

Trotz der Unsummen von Geldern aus dem Programm PHARE ist die Ghettoisierung, Segregation, Diskriminierung und Ausgrenzung der Roma - auch in Westeuropa - weiter vorangeschritten.
In spite of the enormous sums of PHARE money, the ghettoisation, segregation, exclusion and anti-Roma feeling has continued to grow since enlargement, and in Western Europe as well.
Europarl v8

Es gilt, jeder Form von Ghettoisierung entgegen zu treten, indem politische Strategien und Programme für die soziale Integration und die Beschäftigung von Menschen mit HIV entwickelt werden.
It is necessary to combat all forms of ghettoisation, by putting in place policies and programmes for the promotion of social inclusion and access to the employment market for those with the virus.
Europarl v8

Das Beharren auf zu engen nationalen Positionen ist ungehörig und unverantwortlich, wenn es um das Leben von Tausenden von Flüchtlingen geht und einigen Wohnvierteln unserer europäischen Großstädte die Ghettoisierung droht.
Insisting on maintaining positions which are too national will end up becoming indecent and irresponsible when the lives of thousands of refugees are at stake and when certain districts in our major European cities are at risk of turning into ghettos.
Europarl v8

Es handelt sich um eine Annexion, die die Errichtung eines palästinensischen Staates behindert, die Ghettoisierung der Palästinenser betreibt und jegliche Hoffnung auf Frieden zunichte macht.
It is an annexation, undermining the creation of a Palestinian State, ghettoising Palestinians and ruining all hopes of peace.
Europarl v8

Darüber hinaus sollten regelmäßige stadtplanerische Maßnahmen im Hinblick auf die Beseitigung und Verhinderung einer Ghettoisierung in Städten von den nationalen Regierungen unterstützt werden, während das unverhältnismäßig hohe Risiko der sozialen Ausgrenzung in ländlichen Gebieten verstärkte Anstrengungen erfordert.
Furthermore, regular urban planning interventions to eliminate and prevent ghettoisation in cities should be backed by national governments, while the disproportionate risk of social exclusion in rural areas demands stronger efforts.
TildeMODEL v2018

Ferner werden negative Tendenzen in ländlichen Krisengebieten, in alten Industriebezirken wie auch in vielen städtischen Gebieten deutlich, die von Arbeitslosigkeit, Unterbeschäftigung, Diskriminierung, Segregation, Gewalt und Ghettoisierung ganzer Nachbarschaften betroffen sind, die immer stärker verarmen und den Kontakt zu der Gesellschaft um sie herum verloren haben.
Furthermore, negative trends are obvious in depressed rural areas, in old industrial districts as well as in many urban areas affected by unemployment, underemployment, discrimination, segregation, violence and the ghettoisation of entire neighbourhoods which have become more and more deprived and cut off from the society around them.
TildeMODEL v2018

Es gibt wohl kein Land in Europa, das die Armut nicht aktiv bekämpft und eine Ghettoisierung grundsätzlich für richtig hält.
There is no country in Europe that does not actively combat poverty and does not consider ghettoization to be wrong on principle.
TildeMODEL v2018

Eine geregelte Stadtplanung ist notwendig, um eine Ghettoisierung in den Städten sowie die soziale Ausgrenzung in den ländlichen Gebieten zu beseitigen und zu verhindern.
Regular urban planning interventions are needed to eliminate and prevent ghettoisation in cities and social exclusion in rural areas.
TildeMODEL v2018

Zu den wichtigsten Erscheinungsformen der Krise gehören: übermäßige Bevölke­rungskonzentration, Auseinanderdriften von Stadtgebieten nach wirtschaftlichen, politischen, religiö­sen und ethnischen Merkmalen, Ausgrenzung gewisser Altersgruppen (älterer und junger Menschen), Ghettoisierung, Krise des sozialen Zusammenhalts und der kulturellen Identität wie auch der demo­kratischen Institutionen und Prozesse (Lokalbehörden, Gewerkschaften, politische Parteien).
The basic aspects of the crisis include: over-concentration of the population, fragmentation of urban areas along economic, political, religious and ethnic lines, exclusion of certain age groups (the elderly and young people), ghettoization, crisis of social cohesion and cultural identity, and crisis of democratic institutions and processes (local authorities, trades unions, political parties).
TildeMODEL v2018