Übersetzung für "Ghettoisierung" in Englisch
Dies
würde
nämlich
eine
Ghettoisierung
der
ländlichen
Gebiete
bedeuten.
This
would
amount
to
ghettoising
the
countryside.
TildeMODEL v2018
Die
Ghettoisierung
erfolgte
als
Vorbereitung
auf
die
Deportation
in
die
Vernichtungslager.
The
ghettoisation
was
the
preparation
for
the
deportation
to
exterminations
camps.
WikiMatrix v1
Die
Europäische
Union
müsse
der
Ghettoisierung
des
Balkans
entgegentreten.
The
European
Union
must
avoid
the
creation
of
a
Balkan
ghetto.
ParaCrawl v7.1
Die
besondere
Aufgabe
besteht
darin,
eine
Ghettoisierung
und
Konzentration
von
Ausgrenzungsphänomenen
zu
verhindern.
A
particular
challenge
is
to
prevent
spatial
segregation
and
concentrations
of
exclusion
in
these
cities.
TildeMODEL v2018
Frankfurt
hatte
als
eine
der
letzten
Städte
in
Europa
an
der
Ghettoisierung
seiner
jüdischen
Bevölkerung
festgehalten.
Frankfurt
was
one
of
the
last
cities
in
Europe
to
allow
the
Jews
to
leave
the
ghetto.
WikiMatrix v1
Die
Einwandererjugend
zeigt
ihre
Frustration
über
Arbeitslosigkeit,
Ghettoisierung,
über
Ausgestoßensein
und
Machtlosigkeit.
Young
people
from
the
immigrant
communities
are
showing
their
frustration
over
unemployment,
segregation
in
housing,
exclusion
and
powerlessness.
EUbookshop v2
Diese
steigern
die
Armut,
verstärken
die
Ausgrenzung
und
den
sozialen
Zerfall
und
führen
in
der
Folge
zu
Ausgrenzung
und
Ghettoisierung,
zu
Analphabetismus
und
zum
Eintauchen
in
die
Schattenwirtschaft
und
ermutigen
viele
Bürgerinnen
und
Bürger
der
Roma,
sich
nicht
am
gesellschaftlichen
Leben
zu
beteiligen.
This
increases
situations
of
poverty,
exclusion
and
social
disintegration
and
consequently
gives
rise
to
marginalisation
and
ghettoisation,
illiteracy
and
incorporation
into
the
informal
economy,
and
encourages
many
citizens
of
Roma
origin
not
to
participate
in
society.
Europarl v8
Auf
diese
Weise
kann
der
ewige
Kreislauf
der
Armut,
von
dem
die
Roma
von
Generation
zu
Generation
betroffen
sind,
durchbrochen
werden,
gemeinsame
Anstrengungen
können
gleichzeitig
in
allen
betroffenen
politischen
Feldern
unternommen
werden
und
den
von
der
Ghettoisierung
bedrohten
Gebieten
mit
schweren
strukturellen
Defiziten
kann
schnell
geholfen
werden.
This
can
at
last
put
an
end
to
the
perpetuation
of
extreme
poverty
afflicting
the
Roma
from
generation
to
generation,
it
can
make
concerted
efforts
simultaneously
in
all
related
policy
areas,
and
it
will
be
able
to
intervene
promptly
in
regions
struggling
with
serious
structural
deficits
and
which
are
in
the
process
of
turning
into
ghettoes.
Europarl v8
Das
ist
völlig
inakzeptabel,
denn
dadurch
würde
man
Christen
aus
Kirkuk,
Mosul
und
Bagdad
zur
Ghettoisierung
zwingen.
That
is
clearly
unacceptable,
because
we
would
be
forcing
Christians
from
Kirkuk,
Mosul
and
Baghdad
to
become
ghettoised.
Europarl v8
Die
Förderung
der
Nichtdiskriminierung,
die
Bekämpfung
der
Stigmatisierung
oder
Ghettoisierung
ist
ein
ganz
wichtiger
Punkt,
den
wir
unterstützen
müssen,
um
diesen
Menschen
zu
helfen.
The
promotion
of
non-discrimination
and
action
to
combat
stigmatization
or
the
creation
of
ghettos
are
extremely
important
and
must
be
supported
if
we
are
to
help
these
people.
Europarl v8
Der
Kampf,
in
dem
sich
die
Europäische
Union
befindet,
um
aus
der
derzeitigen
Krise
herauszukommen,
bedarf
des
Wirtschaftswachstums,
was
zu
mehr
Einwanderung
und
ethnischen,
wirtschaftlichen
und
kulturellen
Minderheiten
führt,
und
der
Notwendigkeit
der
Integration
dieser
Minderheiten,
selbst
mit
dem
Risiko
der
Ghettoisierung,
das
damit
verbunden
ist
und
das
wir
ausgewogen
bekämpfen
müssen.
The
struggle
in
which
the
European
Union
is
engaged
to
get
out
of
the
present
crisis
requires
economic
growth,
which
leads
to
immigration
and
ethnic,
economic
and
cultural
minorities,
and
the
need
for
their
integration,
even
with
the
risks
of
ghettoisation
that
are
associated
with
it
and
which
we
must
fight
with
fair
balance.
Europarl v8
Ebenso
erschüttert
sind
wir
über
die
Ghettoisierung
und
Diskriminierung
der
Frauen,
die
von
der
Arbeitswelt
und
jeglicher
Form
von
Bildung
ausgeschlossen
und
aller
Freiheiten,
selbst
der
elementarsten,
allgemein
anerkannten
Menschenrechte
beraubt
sind,
nämlich
sich
frei
zu
bewegen,
sich
zu
bilden
und
zu
arbeiten.
We
are
similarly
appalled
at
the
segregation
of
and
discrimination
against
women
who
are
excluded
from
work
and
education,
deprived
of
all
freedoms
and
of
the
most
basic
rights
accorded
to
every
human
being,
such
as
the
freedoms
to
move
freely,
to
be
educated
and
to
work.
Europarl v8
Mehrere
Regionen
Europas,
einschließlich
meiner
eigenen,
führen
derzeit
eine
Bewertung
durch
mit
dem
Ziel,
ihre
Politik
für
die
Vergabe
von
Sozialwohnungen
zu
reformieren,
um
das
Phänomen
der
Ghettoisierung
und
die
Gruppierung
benachteiligter
sozialer
Gruppen
in
dasselbe
Gebäude
und
dasselbe
Viertel
zu
vermeiden.
Several
regions
of
Europe,
including
my
own,
are
currently
carrying
out
an
assessment
aimed
at
reforming
their
policy
for
allocating
social
housing
in
order
to
avoid
the
phenomena
of
ghettoisation
and
of
grouping
disadvantaged
social
groups
together
in
the
same
buildings
and
the
same
neighbourhoods.
Europarl v8
Dies
würde
zwar
nicht
ausreichen,
um
die
Entwicklung
von
Frauenfeindlichkeit
und
barbarischen
Verhaltensweisen
gegenüber
Frauen,
die
mit
der
Verarmung
und
Ghettoisierung
in
den
einfachen
Wohnvierteln
einhergehen,
zu
stoppen,
würde
aber
die
Verschlechterung
der
Lebensbedingungen
der
Frauen
bremsen.
That
would
not
be
enough
to
halt
the
progress
of
misogyny
and
violence
against
women,
which
is
growing
in
the
poverty
and
ghettos
of
working-class
areas,
but
it
would
curb
the
deterioration
of
women's
standard
of
living.
Europarl v8
Letztlich
bin
ich
überzeugt
davon,
dass
die
Europäische
Union
eine
starke
Botschaft
aussenden
muss,
dass
sie
Nein
zur
Ghettoisierung
sagen
muss
...
I
believe
ultimately
that
the
European
Union
must
send
a
strong
message,
say
no
to
the
ghettoisation ...
Europarl v8
Wenn
wir
diesen
Weg
fortsetzen,
werden
wir
nur
die
Ghettoisierung
unserer
Gesellschaften
und
die
Risiken
von
Konfrontationen
zwischen
Bevölkerungsgruppen
verstärken.
If
we
continue
down
this
road,
we
shall
only
promote
further
ghettoisation
in
our
societies
and
increase
the
risk
of
confrontation
between
communities.
Europarl v8
Trotz
der
Unsummen
von
Geldern
aus
dem
Programm
PHARE
ist
die
Ghettoisierung,
Segregation,
Diskriminierung
und
Ausgrenzung
der
Roma
-
auch
in
Westeuropa
-
weiter
vorangeschritten.
In
spite
of
the
enormous
sums
of
PHARE
money,
the
ghettoisation,
segregation,
exclusion
and
anti-Roma
feeling
has
continued
to
grow
since
enlargement,
and
in
Western
Europe
as
well.
Europarl v8
Es
gilt,
jeder
Form
von
Ghettoisierung
entgegen
zu
treten,
indem
politische
Strategien
und
Programme
für
die
soziale
Integration
und
die
Beschäftigung
von
Menschen
mit
HIV
entwickelt
werden.
It
is
necessary
to
combat
all
forms
of
ghettoisation,
by
putting
in
place
policies
and
programmes
for
the
promotion
of
social
inclusion
and
access
to
the
employment
market
for
those
with
the
virus.
Europarl v8
Das
Beharren
auf
zu
engen
nationalen
Positionen
ist
ungehörig
und
unverantwortlich,
wenn
es
um
das
Leben
von
Tausenden
von
Flüchtlingen
geht
und
einigen
Wohnvierteln
unserer
europäischen
Großstädte
die
Ghettoisierung
droht.
Insisting
on
maintaining
positions
which
are
too
national
will
end
up
becoming
indecent
and
irresponsible
when
the
lives
of
thousands
of
refugees
are
at
stake
and
when
certain
districts
in
our
major
European
cities
are
at
risk
of
turning
into
ghettos.
Europarl v8
Es
handelt
sich
um
eine
Annexion,
die
die
Errichtung
eines
palästinensischen
Staates
behindert,
die
Ghettoisierung
der
Palästinenser
betreibt
und
jegliche
Hoffnung
auf
Frieden
zunichte
macht.
It
is
an
annexation,
undermining
the
creation
of
a
Palestinian
State,
ghettoising
Palestinians
and
ruining
all
hopes
of
peace.
Europarl v8
Darüber
hinaus
sollten
regelmäßige
stadtplanerische
Maßnahmen
im
Hinblick
auf
die
Beseitigung
und
Verhinderung
einer
Ghettoisierung
in
Städten
von
den
nationalen
Regierungen
unterstützt
werden,
während
das
unverhältnismäßig
hohe
Risiko
der
sozialen
Ausgrenzung
in
ländlichen
Gebieten
verstärkte
Anstrengungen
erfordert.
Furthermore,
regular
urban
planning
interventions
to
eliminate
and
prevent
ghettoisation
in
cities
should
be
backed
by
national
governments,
while
the
disproportionate
risk
of
social
exclusion
in
rural
areas
demands
stronger
efforts.
TildeMODEL v2018
Ferner
werden
negative
Tendenzen
in
ländlichen
Krisengebieten,
in
alten
Industriebezirken
wie
auch
in
vielen
städtischen
Gebieten
deutlich,
die
von
Arbeitslosigkeit,
Unterbeschäftigung,
Diskriminierung,
Segregation,
Gewalt
und
Ghettoisierung
ganzer
Nachbarschaften
betroffen
sind,
die
immer
stärker
verarmen
und
den
Kontakt
zu
der
Gesellschaft
um
sie
herum
verloren
haben.
Furthermore,
negative
trends
are
obvious
in
depressed
rural
areas,
in
old
industrial
districts
as
well
as
in
many
urban
areas
affected
by
unemployment,
underemployment,
discrimination,
segregation,
violence
and
the
ghettoisation
of
entire
neighbourhoods
which
have
become
more
and
more
deprived
and
cut
off
from
the
society
around
them.
TildeMODEL v2018
Es
gibt
wohl
kein
Land
in
Europa,
das
die
Armut
nicht
aktiv
bekämpft
und
eine
Ghettoisierung
grundsätzlich
für
richtig
hält.
There
is
no
country
in
Europe
that
does
not
actively
combat
poverty
and
does
not
consider
ghettoization
to
be
wrong
on
principle.
TildeMODEL v2018
Eine
geregelte
Stadtplanung
ist
notwendig,
um
eine
Ghettoisierung
in
den
Städten
sowie
die
soziale
Ausgrenzung
in
den
ländlichen
Gebieten
zu
beseitigen
und
zu
verhindern.
Regular
urban
planning
interventions
are
needed
to
eliminate
and
prevent
ghettoisation
in
cities
and
social
exclusion
in
rural
areas.
TildeMODEL v2018
Zu
den
wichtigsten
Erscheinungsformen
der
Krise
gehören:
übermäßige
Bevölkerungskonzentration,
Auseinanderdriften
von
Stadtgebieten
nach
wirtschaftlichen,
politischen,
religiösen
und
ethnischen
Merkmalen,
Ausgrenzung
gewisser
Altersgruppen
(älterer
und
junger
Menschen),
Ghettoisierung,
Krise
des
sozialen
Zusammenhalts
und
der
kulturellen
Identität
wie
auch
der
demokratischen
Institutionen
und
Prozesse
(Lokalbehörden,
Gewerkschaften,
politische
Parteien).
The
basic
aspects
of
the
crisis
include:
over-concentration
of
the
population,
fragmentation
of
urban
areas
along
economic,
political,
religious
and
ethnic
lines,
exclusion
of
certain
age
groups
(the
elderly
and
young
people),
ghettoization,
crisis
of
social
cohesion
and
cultural
identity,
and
crisis
of
democratic
institutions
and
processes
(local
authorities,
trades
unions,
political
parties).
TildeMODEL v2018