Übersetzung für "Gezänk" in Englisch

Politisches Gezänk scheint wichtiger zu sein als Handeln.
Political bickering seems to take priority over action.
News-Commentary v14

Niemand ist stark genug, das Gezänk eures Volkes zu verhindern.
No one's big enough to stop your bickering.
OpenSubtitles v2018

Das ideologische Gezänk hätte ein Ende.
Imagine ending all the ideological squabbling.
OpenSubtitles v2018

Diese probleme, unwichtige Beschwerden, unaufhörIiches Gezänk, ewige VerhandIungen.
These problems, the petty complaints the endless bickering, the constant negotiations.
OpenSubtitles v2018

Könnten Sie bitte Ihr kleines Gezänk fortsetzen?
Could you please continue the petty bickering?
OpenSubtitles v2018

Der Streit ging jedoch tiefer als ein bloßes Gezänk.
The conflict had greater depth than that of a mere squabble, however.
WikiMatrix v1

Nur Verhandlungen können dieser Ungerechtigkeit ein Ende setzen, nicht aber juristisches Gezänk.
Only negotiations, not legal bickering, can put an end to this iniquity.
News-Commentary v14

Ich unterbrechen, bevor sie wieder Gezänk bekommen können.
I interrupt before they can get bickering again.
ParaCrawl v7.1

Das Gezänk von den anderen Frettchen interessiert ihr nicht.
The squabbling of other ferrets doesn't bother her.
ParaCrawl v7.1

Er folgt gern Fischerbooten, wo sich geräuschvolles Gezänk abspielen kann.
It readily follows fishing boats, where it indulges in noisy squabbles.
WikiMatrix v1

Sie sagen, dass, als ob wir nur Gezänk…
You say that as if we were just bickering…
ParaCrawl v7.1

Es gab eine Menge Gezänk im Schwarm.
There was a lot of bickering in the flock.
ParaCrawl v7.1

Wir sitzen jetzt mitten drin in diesem Gezänk.
We are just now in the thick of this squabbling.
ParaCrawl v7.1

Dem Gezänk zwischen den Tieren kann wie einer Seifenoper zugeschaut werden.
The bickering between the animals can be watched as a soap opera.
ParaCrawl v7.1

Gezänk gibt es hier weniger, das ist ein Plus.
There is less squabbling here, which is an advantage.
ParaCrawl v7.1

Als ich die Legends 1942 traf, gab es nur Gezänk und keine gute Zusammenarbeit.
When I met the legends in 1942, they were constantly bickering. Unable to work together in any cohesive way.
OpenSubtitles v2018

In der Tschechischen Republik hat eine rechte Minderheitsregierung auch nach sechsmonatigem Gezänk noch kein Vertrauensvotum gewonnen.
In the Czech Republic, a minority right-wing government has not gained a confidence vote in Parliament after six months of bickering.
News-Commentary v14

Es war besonders spannend das Gezänk zwischen den Marderhunden und den Füchsen zu beobachten.
It was particularly exciting to observe the squabbles between raccoon dogs and foxes.
ParaCrawl v7.1

Frolow traf sich des Öfteren mit dem Patriarchen und trat als Mittelsmann beim kirchlichen Gezänk auf.
Frolov meets the Patriarch on several occasions and acts as an intermediary in the church squabbles.
ParaCrawl v7.1

Das Gezänk der Erwachsenen ist nicht das einzige, was zum Scheitern des Experiments führt.
The bickering of the adults is not the only reason the experiment is going wrong.
ParaCrawl v7.1

Die einzige Lösung für die Gründerväter Europas war kein politisches Gezänk, sondern sich über nationale Interessen hinwegzusetzen, um supranationale europäische Politiken, basierend auf einer offenen und großzügigen Einstellung zu etablieren, wie Sie selbst gesagt haben.
The only solution for the founding fathers of Europe was not political bickering, but rising above national interests to establish supranational European policies based on an open and generous attitude, as you yourself mentioned.
Europarl v8

Es ist aus meiner Sicht zutiefst ironisch, dass die erste wichtige institutionelle Entwicklung gemäß Lissabon, und zwar die Schaffung eines Europäischen Auswärtigen Dienstes, die EU zurück in die reine Selbstbeobachtung und das Gezänk zurückzudrängen droht, was mit Lissabon doch ausgemerzt sein sollte.
It is deeply ironic, in my view, that the first major institutional development under Lisbon, namely the creation of the European External Action Service, threatens to push the EU back towards the very introspection and bickering that Lisbon was supposed to have eradicated.
Europarl v8

Denn das einzig Gute, was der letzte Gipfel aus meiner Sicht gebracht hat, war, dass ein sehr unwürdiges Gezänk zwischen Paris, Berlin und Brüssel - auch unter Einmischung der EZB - beendet wurde, die Frage betreffend, ob man Griechenland überhaupt helfen darf, wie man Griechenland helfen darf, ob man einen europäischen Währungsfonds braucht, ob man den IWF einschalten darf oder nicht.
I say this because, in my view, the only positive that resulted from the most recent summit was the fact that an end was put to the very ignoble bickering between Paris, Berlin and Brussels - also involving the ECB - in connection with the questions of whether there would be any help granted to Greece at all, how Greece could be helped, whether there was a need for a European Monetary Fund and whether or not the IMF should be called in.
Europarl v8

Wir müssen weg von Arbeitsbeziehungen, die von Konflikten und Gezänk geprägt sind, und hin zu Lösungen im Interesse aller.
We need to move away from industrial relations that are built on conflict and bickering and towards solutions from which everyone can benefit.
Europarl v8