Übersetzung für "Gesetzesrahmen" in Englisch

Daher möchte ich mich bei dieser Gelegenheit für einen einheitlichen Gesetzesrahmen stark machen.
I therefore wish to take this opportunity to emphasise that we need a single legal framework.
Europarl v8

Einige Länder (Tabelle 5) konnten ihren Gesetzesrahmen jedoch zeitgerecht anpassen.
However (Table 5), some countries managed to adapt their legal framework on time.
EUbookshop v2

Dieser Gesetzesrahmen muß eindeutig und eng mit der allgemeinen Gesundheitspolitik verknüpft werden.
Such a framework should be clearly and securely tied to general health policy.
EUbookshop v2

Neue Gesetze können die Definitionen verbessern und den Gesetzesrahmen noch (S.197)
Creating new legislation will improve definitions and make the frameworks more (p.197)
ParaCrawl v7.1

Seine Regierung stellte den Gesetzesrahmen für Landarbeiter zu eigenem und zum Übergangsland her.
His government established the legal framework for peasants to own and transfer land.
ParaCrawl v7.1

Wir erwarten deshalb von der Europäischen Kommission, dass sie dafür einen grundsätzlichen Gesetzesrahmen vorschlägt.
We are therefore looking to the European Commission to put forward a basic legal framework.
Europarl v8

Der Gesetzesrahmen für die Marktwirtschaft ist weitgehend fertiggestellt und die Marktzutritts- und -austrittsmechanismen funktionieren zufriedenstellend.
The legislative framework for a market economy is, for the most part, in place, and market entry and exit mechanisms continue to function in a satisfactory manner.
TildeMODEL v2018

Sie ergänzen den grundlegenden Gesetzesrahmen durch gezieltere Maßnahmen zur Förderung gleicher Rechte in der Praxis.
Theycomplement the basic infrastructure of legislation with more focused actions to promoteequal rights for women and men in practice.
EUbookshop v2

Der neue Gesetzesrahmen unterstreicht die Bedeutung des Strahlenschutzes in Deutschland und des BfS als zentrale Institution.
The new legal framework underlines the importance of radiation protection in Germany and of the BfS as the central institution.
ParaCrawl v7.1

Der erste Schritt in Richtung Gesetzesrahmen für ein reguläres Kriseninstrument in der Gemeinsamen Marktordnung ist getan.
The first step towards the creation of a legal framework for a permanent crisis instrument in the Common Market Organisation has been taken.
ParaCrawl v7.1

Dieser letzte Gedanke würde garantieren, dass öffentliche Dienstleistungen einen stabilen Gesetzesrahmen haben und angemessen finanziert werden, und das unter Einhaltung der Grundsätze Universalität und gleicher Zugang.
The latter would guarantee public services a stable legislative framework and adequate funding in compliance with the principles of universality and equality of access.
Europarl v8

Aus diesen Gründen müssen wir alle Anstrengungen unternehmen, um einen Gesetzesrahmen zu schaffen, der die Mindeststandards festlegt, die in der ganzen EU für alle Arten der Tierhaltung gelten.
For these reasons, we must make every effort to create a legal framework specifying the minimum standards valid throughout the EU for all forms of livestock husbandry.
Europarl v8

Deshalb halten wir einen möglichen Gesetzesrahmen europäischen Charakters, der die Richtlinie aus dem Jahre 87 in gewisser Weise erweitert, für notwendig, damit Artikel 100A, Absatz 3 sowie Artikel 129A, erster Satz: " Die Gemeinschaft leistet einen Beitrag zur Erreichung eines hohen Verbraucherschutzniveaus" zutreffen.
That is why we believe it is necessary to have European legislation that extends, in some way, the 1987 directive because, within the meaning of Article 100a(3), as well as Article 129a, first sentence: ' The Community shall contribute to a high level of consumer protection' .
Europarl v8

Während des letzten Jahres hat die Kommission einen wesentlichen Beitrag geleistet, die Gesetzesrahmen der Mitgliedstaaten in dieser Arbeit anzugleichen.
Over the past year, the Commission has made a major contribution to approximating the legal frameworks of Member States in this work.
Europarl v8

Wenn dabei herauskommt, dass der aktuelle Gesetzesrahmen die wirtschaftliche Entwicklung oder die Entwicklung einer neuen, qualitativ hochwertigeren Dienstleistung von allgemeinem Interesse drosselt, dann werden wir dem zweifelsohne abhelfen müssen, indem wir mehr Transparenz, Rechtssicherheit und Klarheit hinsichtlich der einschlägigen Vorschriften gewährleisten.
If it reveals that the current legal framework is curbing economic development or the development of a new, better quality service of general interest, then we will undoubtedly have to remedy it by ensuring greater transparency, legal certainty and clarity with regard to the applicable rules.
Europarl v8

Die VVD tritt auch künftig für einen eindeutigen, effektiven und einfachen europäischen Gesetzesrahmen mit zweckmäßigen Verfahren für den Biotechnologiesektor ein.
The VVD continues to demand an unambiguous, viable and straightforward European legislative framework with simplified procedures for the biotechnology sector.
Europarl v8

Die albanischen Behörden haben der Gebergruppe "Freunde Albaniens" im Oktober vorigen Jahres in Tirana die Ausarbeitung eines Antikorruptions-Aktionsplans sowie einen entsprechenden Gesetzesrahmen zugesichert, um das dringend notwendige Investitionsklima zu schaffen, das sich natürlich auf einem überaus bescheidenen Niveau befindet - ausländische Investitionen gibt es kaum -, so daß Investoren zuversichtlicher sein können, ihr Geld in Zukunft zurückzubekommen.
Last October, the Albanian authorities in Tirana assured the group of donors that they will promote the development of an action plan to combat corruption and introduce legislation to create the climate needed to encourage investment, which is currently at a very low level - there is almost no investment from outside the country - so that investors will also have a better guarantee of getting their money back in future.
Europarl v8

Wie Herr Kommissar Barrot unterstrichen hat, gibt es in jedem einzelnen Land der Union einen klaren, und in der Mehrzahl der Fälle, offiziellen Gesetzesrahmen, der den Schutz unserer kulturellen Vielfalt sicherstellt.
As Commissioner Barrot has underlined, in each individual country of the Union, there is a clear and, more often than not, official legal framework that ensures the protection of our cultural diversity.
Europarl v8

Ziel der von der Kommission vorgeschlagenen Verordnung ist es, einen harmonisierten Gesetzesrahmen zu schaffen, während Flexibilität erhalten bleibt und Verwaltungskosten sowie andere Kosten reduziert werden.
The aim of the regulation proposed by the Commission is to achieve a harmonised legislative framework, whilst retaining flexibility and reducing administrative overheads and costs.
Europarl v8

Wir kamen zu der Überzeugung, dass wir bei der Sicherheit in allen Mitgliedstaaten sehr anspruchsvoll sein sollten, dafür einen europäischen Gesetzesrahmen schaffen und die Bedingungen definieren müssten.
We told ourselves that we needed to be very demanding as regards safety in all Member States and we needed to establish a European framework for this and to lay down requirements.
Europarl v8

Ein moderner demokratischer Staat muss auf dem Prinzip der Gewaltenteilung und eines Gleichgewichts zwischen der Exekutive, der Legislative und der Judikative beruhen, auf der Achtung der Menschenrechte und der Grundfreiheiten sowie, insbesondere, auf der freien Meinungsäußerung und einem Gesetzesrahmen, der die Frauenrechte und die Gleichstellung der Geschlechter garantiert.
A modern democratic state must be based on the principle of division of power and a balance between the executive, legislative and judicial authorities, respect for human rights and fundamental freedoms, and, in particular, freedom of expression and a legal framework which guarantees women's rights and gender equality.
Europarl v8

Außerdem können die Konservativen weder die Aufforderung unterstützen, einen Gesetzesrahmen für die Chancengleichheit bei der Einstellung von Arbeitnehmern einzurichten um die Diskriminierung bei der Einstellung von Arbeitnehmern und in beruflicher Hinsicht zu bekämpfen, noch ein EU-Ziel für Mindesteinkommensmodelle und beitragsgestützte Einkommensersatzmodelle, welche die Stützung von Einkommen im Ausmaß von mindestens 60 % des nationalen, mittleren ausgeglichenen Einkommens vorsehen.
Furthermore, Conservatives cannot support the call to establish a legal framework for equal treatment in employment to combat discrimination in employment and occupation and for an EU target for minimum income schemes and contributory replacement income schemes providing income support of at least 60% of national median equalised income.
Europarl v8