Übersetzung für "Gesetzesrahmen" in Englisch
Daher
möchte
ich
mich
bei
dieser
Gelegenheit
für
einen
einheitlichen
Gesetzesrahmen
stark
machen.
I
therefore
wish
to
take
this
opportunity
to
emphasise
that
we
need
a
single
legal
framework.
Europarl v8
Einige
Länder
(Tabelle
5)
konnten
ihren
Gesetzesrahmen
jedoch
zeitgerecht
anpassen.
However
(Table
5),
some
countries
managed
to
adapt
their
legal
framework
on
time.
EUbookshop v2
Dieser
Gesetzesrahmen
muß
eindeutig
und
eng
mit
der
allgemeinen
Gesundheitspolitik
verknüpft
werden.
Such
a
framework
should
be
clearly
and
securely
tied
to
general
health
policy.
EUbookshop v2
Neue
Gesetze
können
die
Definitionen
verbessern
und
den
Gesetzesrahmen
noch
(S.197)
Creating
new
legislation
will
improve
definitions
and
make
the
frameworks
more
(p.197)
ParaCrawl v7.1
Seine
Regierung
stellte
den
Gesetzesrahmen
für
Landarbeiter
zu
eigenem
und
zum
Übergangsland
her.
His
government
established
the
legal
framework
for
peasants
to
own
and
transfer
land.
ParaCrawl v7.1
Wir
erwarten
deshalb
von
der
Europäischen
Kommission,
dass
sie
dafür
einen
grundsätzlichen
Gesetzesrahmen
vorschlägt.
We
are
therefore
looking
to
the
European
Commission
to
put
forward
a
basic
legal
framework.
Europarl v8
Der
Gesetzesrahmen
für
die
Marktwirtschaft
ist
weitgehend
fertiggestellt
und
die
Marktzutritts-
und
-austrittsmechanismen
funktionieren
zufriedenstellend.
The
legislative
framework
for
a
market
economy
is,
for
the
most
part,
in
place,
and
market
entry
and
exit
mechanisms
continue
to
function
in
a
satisfactory
manner.
TildeMODEL v2018
Sie
ergänzen
den
grundlegenden
Gesetzesrahmen
durch
gezieltere
Maßnahmen
zur
Förderung
gleicher
Rechte
in
der
Praxis.
Theycomplement
the
basic
infrastructure
of
legislation
with
more
focused
actions
to
promoteequal
rights
for
women
and
men
in
practice.
EUbookshop v2
Der
neue
Gesetzesrahmen
unterstreicht
die
Bedeutung
des
Strahlenschutzes
in
Deutschland
und
des
BfS
als
zentrale
Institution.
The
new
legal
framework
underlines
the
importance
of
radiation
protection
in
Germany
and
of
the
BfS
as
the
central
institution.
ParaCrawl v7.1
Der
erste
Schritt
in
Richtung
Gesetzesrahmen
für
ein
reguläres
Kriseninstrument
in
der
Gemeinsamen
Marktordnung
ist
getan.
The
first
step
towards
the
creation
of
a
legal
framework
for
a
permanent
crisis
instrument
in
the
Common
Market
Organisation
has
been
taken.
ParaCrawl v7.1
Dieser
letzte
Gedanke
würde
garantieren,
dass
öffentliche
Dienstleistungen
einen
stabilen
Gesetzesrahmen
haben
und
angemessen
finanziert
werden,
und
das
unter
Einhaltung
der
Grundsätze
Universalität
und
gleicher
Zugang.
The
latter
would
guarantee
public
services
a
stable
legislative
framework
and
adequate
funding
in
compliance
with
the
principles
of
universality
and
equality
of
access.
Europarl v8
Aus
diesen
Gründen
müssen
wir
alle
Anstrengungen
unternehmen,
um
einen
Gesetzesrahmen
zu
schaffen,
der
die
Mindeststandards
festlegt,
die
in
der
ganzen
EU
für
alle
Arten
der
Tierhaltung
gelten.
For
these
reasons,
we
must
make
every
effort
to
create
a
legal
framework
specifying
the
minimum
standards
valid
throughout
the
EU
for
all
forms
of
livestock
husbandry.
Europarl v8
Deshalb
halten
wir
einen
möglichen
Gesetzesrahmen
europäischen
Charakters,
der
die
Richtlinie
aus
dem
Jahre
87
in
gewisser
Weise
erweitert,
für
notwendig,
damit
Artikel
100A,
Absatz
3
sowie
Artikel
129A,
erster
Satz:
"
Die
Gemeinschaft
leistet
einen
Beitrag
zur
Erreichung
eines
hohen
Verbraucherschutzniveaus"
zutreffen.
That
is
why
we
believe
it
is
necessary
to
have
European
legislation
that
extends,
in
some
way,
the
1987
directive
because,
within
the
meaning
of
Article
100a(3),
as
well
as
Article
129a,
first
sentence:
'
The
Community
shall
contribute
to
a
high
level
of
consumer
protection'
.
Europarl v8
Während
des
letzten
Jahres
hat
die
Kommission
einen
wesentlichen
Beitrag
geleistet,
die
Gesetzesrahmen
der
Mitgliedstaaten
in
dieser
Arbeit
anzugleichen.
Over
the
past
year,
the
Commission
has
made
a
major
contribution
to
approximating
the
legal
frameworks
of
Member
States
in
this
work.
Europarl v8
Wenn
dabei
herauskommt,
dass
der
aktuelle
Gesetzesrahmen
die
wirtschaftliche
Entwicklung
oder
die
Entwicklung
einer
neuen,
qualitativ
hochwertigeren
Dienstleistung
von
allgemeinem
Interesse
drosselt,
dann
werden
wir
dem
zweifelsohne
abhelfen
müssen,
indem
wir
mehr
Transparenz,
Rechtssicherheit
und
Klarheit
hinsichtlich
der
einschlägigen
Vorschriften
gewährleisten.
If
it
reveals
that
the
current
legal
framework
is
curbing
economic
development
or
the
development
of
a
new,
better
quality
service
of
general
interest,
then
we
will
undoubtedly
have
to
remedy
it
by
ensuring
greater
transparency,
legal
certainty
and
clarity
with
regard
to
the
applicable
rules.
Europarl v8
Die
VVD
tritt
auch
künftig
für
einen
eindeutigen,
effektiven
und
einfachen
europäischen
Gesetzesrahmen
mit
zweckmäßigen
Verfahren
für
den
Biotechnologiesektor
ein.
The
VVD
continues
to
demand
an
unambiguous,
viable
and
straightforward
European
legislative
framework
with
simplified
procedures
for
the
biotechnology
sector.
Europarl v8
Die
albanischen
Behörden
haben
der
Gebergruppe
"Freunde
Albaniens"
im
Oktober
vorigen
Jahres
in
Tirana
die
Ausarbeitung
eines
Antikorruptions-Aktionsplans
sowie
einen
entsprechenden
Gesetzesrahmen
zugesichert,
um
das
dringend
notwendige
Investitionsklima
zu
schaffen,
das
sich
natürlich
auf
einem
überaus
bescheidenen
Niveau
befindet
-
ausländische
Investitionen
gibt
es
kaum
-,
so
daß
Investoren
zuversichtlicher
sein
können,
ihr
Geld
in
Zukunft
zurückzubekommen.
Last
October,
the
Albanian
authorities
in
Tirana
assured
the
group
of
donors
that
they
will
promote
the
development
of
an
action
plan
to
combat
corruption
and
introduce
legislation
to
create
the
climate
needed
to
encourage
investment,
which
is
currently
at
a
very
low
level
-
there
is
almost
no
investment
from
outside
the
country
-
so
that
investors
will
also
have
a
better
guarantee
of
getting
their
money
back
in
future.
Europarl v8
Wie
Herr
Kommissar
Barrot
unterstrichen
hat,
gibt
es
in
jedem
einzelnen
Land
der
Union
einen
klaren,
und
in
der
Mehrzahl
der
Fälle,
offiziellen
Gesetzesrahmen,
der
den
Schutz
unserer
kulturellen
Vielfalt
sicherstellt.
As
Commissioner
Barrot
has
underlined,
in
each
individual
country
of
the
Union,
there
is
a
clear
and,
more
often
than
not,
official
legal
framework
that
ensures
the
protection
of
our
cultural
diversity.
Europarl v8
Ziel
der
von
der
Kommission
vorgeschlagenen
Verordnung
ist
es,
einen
harmonisierten
Gesetzesrahmen
zu
schaffen,
während
Flexibilität
erhalten
bleibt
und
Verwaltungskosten
sowie
andere
Kosten
reduziert
werden.
The
aim
of
the
regulation
proposed
by
the
Commission
is
to
achieve
a
harmonised
legislative
framework,
whilst
retaining
flexibility
and
reducing
administrative
overheads
and
costs.
Europarl v8
Wir
kamen
zu
der
Überzeugung,
dass
wir
bei
der
Sicherheit
in
allen
Mitgliedstaaten
sehr
anspruchsvoll
sein
sollten,
dafür
einen
europäischen
Gesetzesrahmen
schaffen
und
die
Bedingungen
definieren
müssten.
We
told
ourselves
that
we
needed
to
be
very
demanding
as
regards
safety
in
all
Member
States
and
we
needed
to
establish
a
European
framework
for
this
and
to
lay
down
requirements.
Europarl v8
Ein
moderner
demokratischer
Staat
muss
auf
dem
Prinzip
der
Gewaltenteilung
und
eines
Gleichgewichts
zwischen
der
Exekutive,
der
Legislative
und
der
Judikative
beruhen,
auf
der
Achtung
der
Menschenrechte
und
der
Grundfreiheiten
sowie,
insbesondere,
auf
der
freien
Meinungsäußerung
und
einem
Gesetzesrahmen,
der
die
Frauenrechte
und
die
Gleichstellung
der
Geschlechter
garantiert.
A
modern
democratic
state
must
be
based
on
the
principle
of
division
of
power
and
a
balance
between
the
executive,
legislative
and
judicial
authorities,
respect
for
human
rights
and
fundamental
freedoms,
and,
in
particular,
freedom
of
expression
and
a
legal
framework
which
guarantees
women's
rights
and
gender
equality.
Europarl v8
Außerdem
können
die
Konservativen
weder
die
Aufforderung
unterstützen,
einen
Gesetzesrahmen
für
die
Chancengleichheit
bei
der
Einstellung
von
Arbeitnehmern
einzurichten
um
die
Diskriminierung
bei
der
Einstellung
von
Arbeitnehmern
und
in
beruflicher
Hinsicht
zu
bekämpfen,
noch
ein
EU-Ziel
für
Mindesteinkommensmodelle
und
beitragsgestützte
Einkommensersatzmodelle,
welche
die
Stützung
von
Einkommen
im
Ausmaß
von
mindestens
60
%
des
nationalen,
mittleren
ausgeglichenen
Einkommens
vorsehen.
Furthermore,
Conservatives
cannot
support
the
call
to
establish
a
legal
framework
for
equal
treatment
in
employment
to
combat
discrimination
in
employment
and
occupation
and
for
an
EU
target
for
minimum
income
schemes
and
contributory
replacement
income
schemes
providing
income
support
of
at
least
60%
of
national
median
equalised
income.
Europarl v8