Übersetzung für "Gesetzeserlass" in Englisch

Die Doktorandenausbildung ist durch den Gesetzeserlass von 2006 geregelt.
Doctorates are regulated by the 2006 decree-law.
EUbookshop v2

Die staatliche Autonome Universität Barcelona wurde am 6. Juni 1968 durch einen Gesetzeserlass gegründet.
The Autonomous University of Barcelona was officially created by legislative decree on June 6, 1968.
WikiMatrix v1

Sie gaben bekannt, dass der Gesetzeserlass am 1. Juli 2006 in Kraft treten werde.
It announced that this legislation will be put in force on July 1st, 2006.
ParaCrawl v7.1

Gestützt auf die ihnen vorliegenden Informationen ersuchten die Dienststellen der Kommission die italienischen Behörden mit Schreiben vom 28. September 2000 und vom 17. Oktober 2000 um genauere Angaben zu der teilweisen Verbrauchsteuerbefreiung für Agrardiesel, die gemäß Gesetzeserlass Nr. 268 vom 30. September 2000 betreffend Dringlichkeitsmaßnahmen im Bereich der Einkommensteuer und der Verbrauchsteuern erfolgte.
By letters dated 28 September 2000 and 17 October 2000, and on the basis of the information at its disposal, the Commission asked the Italian authorities for clarifications about the partial exemption from excise duties on diesel used in agriculture provided for by Decree-Law No 268 of 30 September 2000 laying down urgent measures on income tax for natural persons and excise duties.
DGT v2019

Da die durch den Gesetzeserlass Nr. 119/97 festgelegte Beihilferegelung erst im zweiten Halbjahr 1997 in Kraft trat, hat Viniportugal in Wirklichkeit erst 1998 mit der Umsetzung der Absatzförderungs- und Werbemaßnahmen begonnen.
Since the system of aid instituted by Decree-Law No 119/97 did not enter into force until the second half of 1997, Viniportugal only really began conducting promotion and advertising activities in 1998.
DGT v2019

Die Absatzförderungsabgabe für Wein ist durch die zuständige portugiesische Behörde durch einen Gesetzeserlass (siehe Erwägungsgrund 11) als Instrument zur Umsetzung einer von der portugiesischen Regierung bestimmten Politik, in diesem Fall die Absatzförderung von Wein, festgelegt worden.
The wine promotion charge was established by the Portuguese authority by means of a Decree-Law (see recital (11) as an instrument for the implementation of a policy established by the Portuguese Government, namely the promotion of wine.
DGT v2019

Italien hat ebenfalls Rechtsvorschriften mitgeteilt, so den Gesetzeserlass vom 8. November 1997 sowie zwei Verordnungen vom 5.Februar und vom 1. April 1998, die jedoch für eine vollständige Umsetzung in das italienische Recht in voller Übereinstimmung mit der Richtlinie noch nicht ausreichen.
Italy also notified a series of instruments (Decree-Act dated 8November1997 and implementing Decrees dated 5February and 1April 1998, buttransposal is still neither complete nor fully in order.
EUbookshop v2

In Bezug auf die Einführung des ECTS schreibt der im Februar 2005 verabschiedete Gesetzeserlass die Anrechnung von Leistungspunkten für alle Studiengänge ab dem Studienjahr 2006/07 vor.
As regards the introduction of ECTS, a decree-law was approved in February 2005, establishing that from 2006/07 onwards, all study programmes must introduce this credit system, although several institutions had already introduced it.
EUbookshop v2

Der Gesetzeserlass von 2006 schafft die rechtliche Grundlage dafür, dass Hochschulen mit nationalen oder ausländischen Hochschulen Partnerschaften eingehen können, um Studiengänge zu gestalten, die zu gemeinsamen Abschlüssen und Diplomen führen.
The 2006 decree-law foresees that higher education institutions may associate with other national or foreign higher education institutions for the realisation of study cycles that lead to the award of joint degrees and diplomas.
EUbookshop v2

In dem Gesetzeserlass Nr. 42/2005 vom 22. Februar 2005 sind die Prinzipien und Instrumente für die Teilnahme am Europäischen Hochschulraum geregelt.
A new Basic Law on Education to determine the structure based on three main cycles is foreseen to be approved, with the view to comply with the objectives called for by the Lisbon Strategy and the principles of the Bologna Declaration.
EUbookshop v2

Hiermit erteile ich die Genehmigung zur Verarbeitung meiner personenbezogenen Daten laut Gesetzeserlass 196/2003, um kontaktiert zu werden und, um die von mir durch das Ausfüllen des vorliegenden Formulares angeforderten Informationen, zu erhalten.
In compliance with Italian Legislative Decree 196/2003, I give METALPRESS SRL my consent to the processing of my personal data.
ParaCrawl v7.1

Sicherheits-Code: * Hiermit erteile ich die Genehmigung zur Verarbeitung meiner personenbezogenen Daten laut Gesetzeserlass 196/2003, um kontaktiert zu werden und, um die von mir durch das AusfÃ1?4llen des vorliegenden Formulares angeforderten Informationen, zu erhalten.
Anti-spam code: * In compliance with Italian Legislative Decree 196/2003, I give METALPRESS SRL my consent to the processing of my personal data. Re.: Information sheet on your personal data treatment compliant to art.
ParaCrawl v7.1

Gemäß dem spanischen königlichen Gesetzeserlass 20/2012 über Maßnahmen zur Gewährleistung der Haushaltsstabilität und Förderung des Wettbewerbs, das einen Anstieg der Mehrwertsteuer festlegt, gelten ab dem 1. September 2012 die folgenden Ausgleichssteuersätze::
In compliance with the Spanish Royal Decree-Law 20/2012 on measures to guarantee budget stability and promote competition, which includes a VAT rise, the sales equalization tax rates applicable from 1st September 2012 are are following::
ParaCrawl v7.1

Am 1. Januar 2007 ist die durch Gesetzeserlass 161/206 vom 26. März 2006 vorgesehene Richtlinie zur Regelung atmosphärischer Emissionen durch Lackprodukte zur Reparatur von Kraftfahrzeugen in Kraft getreten.
The regulations established by Law Decree 161/2006 of 26 March 2006 disciplining atmospheric emissions due to the use of paint products used in motor vehicle refinishing came into force on 1 January 2007.
ParaCrawl v7.1

Der Händler muss die Bedingungen aus dem königlichen Gesetzeserlass 1/2007 vom 16. November erfüllen, aufgrund dessen der auf dem Ley General para la Defensa des los Consumidores y Usarios (spanisches Verbraucherschutzgesetz) und den weiteren zusätzlichen Normen basierende Text genehmigt wurde.
The Distributor is required to comply with the conditions established by Royal Legislative Decree 1/2007 of 16 November, through which the redrafted Consumer Protection Act and other complementary regulations have been approved.
ParaCrawl v7.1

Wie im Artikel 83 im Gesetzeserlass 50/80 vom 8.Oktober festgeschrieben, bekommen Personen unter 14 Jahren oder Behinderte keine Entschädigung für einen Unfalltod.
Persons under fourteen years of age or incapacitated will receive no compensation for accidental death, as stipulated in article 83 of the Law 50/80, of the 8 of October.
ParaCrawl v7.1

Nach dem Gesetz 26/1988, das die Tätigkeit der Kreditinstitute regelt, und dem Königlichen Gesetzeserlass 1298/1986 über die Anpassung der Kreditinstitute an die geltenden Rechtsvorschriften der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft ist die Kredittätigkeit Banken, Sparkassen und Kreditgenossenschaften vorbehalten.
Law No 26/1988, regulating the activities of credit institutions, and Royal Legislative Decree 1298/1986, adapting current law on credit entities to that of the European Communities, make lending activities the sole preserve of Banks, Savings Banks and Credit Cooperatives.
ParaCrawl v7.1

Sicherheits-Code: * Hiermit erteile ich die Genehmigung zur Verarbeitung meiner personenbezogenen Daten laut Gesetzeserlass 196/2003, um kontaktiert zu werden und, um die von mir durch das Ausfüllen des vorliegenden Formulares angeforderten Informationen, zu erhalten.
Anti-spam code: * In compliance with Italian Legislative Decree 196/2003, I give METALPRESS SRL my consent to the processing of my personal data. Re.: Information sheet on your personal data treatment compliant to art.
ParaCrawl v7.1

Der frühere Präsident Bush bekannte ebenfalls, als er das "Folteropferschutzgesetz" (TVPA) unterzeichnete: "Diese potentiellen Gefahren betreffen jedoch die fundamentalen Ziele, welche dieser Gesetzeserlass in der Zukunft anstrebt, nicht.
The former President George Bush also confirmed when he signed the "Torture Victims Protection Act" (TVPA), "These potential dangers, however, do not concern the fundamental goals that this legislation seeks to advance.
ParaCrawl v7.1

Ihr hastiger Gesetzeserlass ist ein Zeichen von Schuld und die Tatsache, dass sie mehr als 20 Tage für eine Entgegnung brauchte, sagt auch etwas aus.
Its hasty legislation is a sign of its guilt, and the fact that it took more than 20 days to respond is also telling.
ParaCrawl v7.1

Innerhalb Italiens ist dafür das Gesetz zum Schutz geistigen Eigentums (Gesetzeserlass Nr. 30 vom 10. Februar 2005) anwendbar.
The applicable law in Italy is the Italian Industrial Property Act (Italian Legislative Decree 30 of 10 February 2005).
ParaCrawl v7.1