Übersetzung für "Gesetzeserlass" in Englisch
Die
Doktorandenausbildung
ist
durch
den
Gesetzeserlass
von
2006
geregelt.
Doctorates
are
regulated
by
the
2006
decree-law.
EUbookshop v2
Die
staatliche
Autonome
Universität
Barcelona
wurde
am
6.
Juni
1968
durch
einen
Gesetzeserlass
gegründet.
The
Autonomous
University
of
Barcelona
was
officially
created
by
legislative
decree
on
June
6,
1968.
WikiMatrix v1
Sie
gaben
bekannt,
dass
der
Gesetzeserlass
am
1.
Juli
2006
in
Kraft
treten
werde.
It
announced
that
this
legislation
will
be
put
in
force
on
July
1st,
2006.
ParaCrawl v7.1
Gestützt
auf
die
ihnen
vorliegenden
Informationen
ersuchten
die
Dienststellen
der
Kommission
die
italienischen
Behörden
mit
Schreiben
vom
28.
September
2000
und
vom
17.
Oktober
2000
um
genauere
Angaben
zu
der
teilweisen
Verbrauchsteuerbefreiung
für
Agrardiesel,
die
gemäß
Gesetzeserlass
Nr.
268
vom
30.
September
2000
betreffend
Dringlichkeitsmaßnahmen
im
Bereich
der
Einkommensteuer
und
der
Verbrauchsteuern
erfolgte.
By
letters
dated
28
September
2000
and
17
October
2000,
and
on
the
basis
of
the
information
at
its
disposal,
the
Commission
asked
the
Italian
authorities
for
clarifications
about
the
partial
exemption
from
excise
duties
on
diesel
used
in
agriculture
provided
for
by
Decree-Law
No
268
of
30
September
2000
laying
down
urgent
measures
on
income
tax
for
natural
persons
and
excise
duties.
DGT v2019
Da
die
durch
den
Gesetzeserlass
Nr.
119/97
festgelegte
Beihilferegelung
erst
im
zweiten
Halbjahr
1997
in
Kraft
trat,
hat
Viniportugal
in
Wirklichkeit
erst
1998
mit
der
Umsetzung
der
Absatzförderungs-
und
Werbemaßnahmen
begonnen.
Since
the
system
of
aid
instituted
by
Decree-Law
No
119/97
did
not
enter
into
force
until
the
second
half
of
1997,
Viniportugal
only
really
began
conducting
promotion
and
advertising
activities
in
1998.
DGT v2019
Die
Absatzförderungsabgabe
für
Wein
ist
durch
die
zuständige
portugiesische
Behörde
durch
einen
Gesetzeserlass
(siehe
Erwägungsgrund
11)
als
Instrument
zur
Umsetzung
einer
von
der
portugiesischen
Regierung
bestimmten
Politik,
in
diesem
Fall
die
Absatzförderung
von
Wein,
festgelegt
worden.
The
wine
promotion
charge
was
established
by
the
Portuguese
authority
by
means
of
a
Decree-Law
(see
recital
(11)
as
an
instrument
for
the
implementation
of
a
policy
established
by
the
Portuguese
Government,
namely
the
promotion
of
wine.
DGT v2019
Italien
hat
ebenfalls
Rechtsvorschriften
mitgeteilt,
so
den
Gesetzeserlass
vom
8.
November
1997
sowie
zwei
Verordnungen
vom
5.Februar
und
vom
1.
April
1998,
die
jedoch
für
eine
vollständige
Umsetzung
in
das
italienische
Recht
in
voller
Übereinstimmung
mit
der
Richtlinie
noch
nicht
ausreichen.
Italy
also
notified
a
series
of
instruments
(Decree-Act
dated
8November1997
and
implementing
Decrees
dated
5February
and
1April
1998,
buttransposal
is
still
neither
complete
nor
fully
in
order.
EUbookshop v2
In
Bezug
auf
die
Einführung
des
ECTS
schreibt
der
im
Februar
2005
verabschiedete
Gesetzeserlass
die
Anrechnung
von
Leistungspunkten
für
alle
Studiengänge
ab
dem
Studienjahr
2006/07
vor.
As
regards
the
introduction
of
ECTS,
a
decree-law
was
approved
in
February
2005,
establishing
that
from
2006/07
onwards,
all
study
programmes
must
introduce
this
credit
system,
although
several
institutions
had
already
introduced
it.
EUbookshop v2
Der
Gesetzeserlass
von
2006
schafft
die
rechtliche
Grundlage
dafür,
dass
Hochschulen
mit
nationalen
oder
ausländischen
Hochschulen
Partnerschaften
eingehen
können,
um
Studiengänge
zu
gestalten,
die
zu
gemeinsamen
Abschlüssen
und
Diplomen
führen.
The
2006
decree-law
foresees
that
higher
education
institutions
may
associate
with
other
national
or
foreign
higher
education
institutions
for
the
realisation
of
study
cycles
that
lead
to
the
award
of
joint
degrees
and
diplomas.
EUbookshop v2
In
dem
Gesetzeserlass
Nr.
42/2005
vom
22.
Februar
2005
sind
die
Prinzipien
und
Instrumente
für
die
Teilnahme
am
Europäischen
Hochschulraum
geregelt.
A
new
Basic
Law
on
Education
to
determine
the
structure
based
on
three
main
cycles
is
foreseen
to
be
approved,
with
the
view
to
comply
with
the
objectives
called
for
by
the
Lisbon
Strategy
and
the
principles
of
the
Bologna
Declaration.
EUbookshop v2
Hiermit
erteile
ich
die
Genehmigung
zur
Verarbeitung
meiner
personenbezogenen
Daten
laut
Gesetzeserlass
196/2003,
um
kontaktiert
zu
werden
und,
um
die
von
mir
durch
das
Ausfüllen
des
vorliegenden
Formulares
angeforderten
Informationen,
zu
erhalten.
In
compliance
with
Italian
Legislative
Decree
196/2003,
I
give
METALPRESS
SRL
my
consent
to
the
processing
of
my
personal
data.
ParaCrawl v7.1
Sicherheits-Code:
*
Hiermit
erteile
ich
die
Genehmigung
zur
Verarbeitung
meiner
personenbezogenen
Daten
laut
Gesetzeserlass
196/2003,
um
kontaktiert
zu
werden
und,
um
die
von
mir
durch
das
AusfÃ1?4llen
des
vorliegenden
Formulares
angeforderten
Informationen,
zu
erhalten.
Anti-spam
code:
*
In
compliance
with
Italian
Legislative
Decree
196/2003,
I
give
METALPRESS
SRL
my
consent
to
the
processing
of
my
personal
data.
Re.:
Information
sheet
on
your
personal
data
treatment
compliant
to
art.
ParaCrawl v7.1
Gemäß
dem
spanischen
königlichen
Gesetzeserlass
20/2012
über
Maßnahmen
zur
Gewährleistung
der
Haushaltsstabilität
und
Förderung
des
Wettbewerbs,
das
einen
Anstieg
der
Mehrwertsteuer
festlegt,
gelten
ab
dem
1.
September
2012
die
folgenden
Ausgleichssteuersätze::
In
compliance
with
the
Spanish
Royal
Decree-Law
20/2012
on
measures
to
guarantee
budget
stability
and
promote
competition,
which
includes
a
VAT
rise,
the
sales
equalization
tax
rates
applicable
from
1st
September
2012
are
are
following::
ParaCrawl v7.1
Am
1.
Januar
2007
ist
die
durch
Gesetzeserlass
161/206
vom
26.
März
2006
vorgesehene
Richtlinie
zur
Regelung
atmosphärischer
Emissionen
durch
Lackprodukte
zur
Reparatur
von
Kraftfahrzeugen
in
Kraft
getreten.
The
regulations
established
by
Law
Decree
161/2006
of
26
March
2006
disciplining
atmospheric
emissions
due
to
the
use
of
paint
products
used
in
motor
vehicle
refinishing
came
into
force
on
1
January
2007.
ParaCrawl v7.1
Der
Händler
muss
die
Bedingungen
aus
dem
königlichen
Gesetzeserlass
1/2007
vom
16.
November
erfüllen,
aufgrund
dessen
der
auf
dem
Ley
General
para
la
Defensa
des
los
Consumidores
y
Usarios
(spanisches
Verbraucherschutzgesetz)
und
den
weiteren
zusätzlichen
Normen
basierende
Text
genehmigt
wurde.
The
Distributor
is
required
to
comply
with
the
conditions
established
by
Royal
Legislative
Decree
1/2007
of
16
November,
through
which
the
redrafted
Consumer
Protection
Act
and
other
complementary
regulations
have
been
approved.
ParaCrawl v7.1
Wie
im
Artikel
83
im
Gesetzeserlass
50/80
vom
8.Oktober
festgeschrieben,
bekommen
Personen
unter
14
Jahren
oder
Behinderte
keine
Entschädigung
für
einen
Unfalltod.
Persons
under
fourteen
years
of
age
or
incapacitated
will
receive
no
compensation
for
accidental
death,
as
stipulated
in
article
83
of
the
Law
50/80,
of
the
8
of
October.
ParaCrawl v7.1
Nach
dem
Gesetz
26/1988,
das
die
Tätigkeit
der
Kreditinstitute
regelt,
und
dem
Königlichen
Gesetzeserlass
1298/1986
über
die
Anpassung
der
Kreditinstitute
an
die
geltenden
Rechtsvorschriften
der
Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft
ist
die
Kredittätigkeit
Banken,
Sparkassen
und
Kreditgenossenschaften
vorbehalten.
Law
No
26/1988,
regulating
the
activities
of
credit
institutions,
and
Royal
Legislative
Decree
1298/1986,
adapting
current
law
on
credit
entities
to
that
of
the
European
Communities,
make
lending
activities
the
sole
preserve
of
Banks,
Savings
Banks
and
Credit
Cooperatives.
ParaCrawl v7.1
Sicherheits-Code:
*
Hiermit
erteile
ich
die
Genehmigung
zur
Verarbeitung
meiner
personenbezogenen
Daten
laut
Gesetzeserlass
196/2003,
um
kontaktiert
zu
werden
und,
um
die
von
mir
durch
das
Ausfüllen
des
vorliegenden
Formulares
angeforderten
Informationen,
zu
erhalten.
Anti-spam
code:
*
In
compliance
with
Italian
Legislative
Decree
196/2003,
I
give
METALPRESS
SRL
my
consent
to
the
processing
of
my
personal
data.
Re.:
Information
sheet
on
your
personal
data
treatment
compliant
to
art.
ParaCrawl v7.1
Der
frühere
Präsident
Bush
bekannte
ebenfalls,
als
er
das
"Folteropferschutzgesetz"
(TVPA)
unterzeichnete:
"Diese
potentiellen
Gefahren
betreffen
jedoch
die
fundamentalen
Ziele,
welche
dieser
Gesetzeserlass
in
der
Zukunft
anstrebt,
nicht.
The
former
President
George
Bush
also
confirmed
when
he
signed
the
"Torture
Victims
Protection
Act"
(TVPA),
"These
potential
dangers,
however,
do
not
concern
the
fundamental
goals
that
this
legislation
seeks
to
advance.
ParaCrawl v7.1
Ihr
hastiger
Gesetzeserlass
ist
ein
Zeichen
von
Schuld
und
die
Tatsache,
dass
sie
mehr
als
20
Tage
für
eine
Entgegnung
brauchte,
sagt
auch
etwas
aus.
Its
hasty
legislation
is
a
sign
of
its
guilt,
and
the
fact
that
it
took
more
than
20
days
to
respond
is
also
telling.
ParaCrawl v7.1
Innerhalb
Italiens
ist
dafür
das
Gesetz
zum
Schutz
geistigen
Eigentums
(Gesetzeserlass
Nr.
30
vom
10.
Februar
2005)
anwendbar.
The
applicable
law
in
Italy
is
the
Italian
Industrial
Property
Act
(Italian
Legislative
Decree
30
of
10
February
2005).
ParaCrawl v7.1