Übersetzung für "Geschacher" in Englisch

Aber erlauben Sie mir, auf Geschacher zu verzichten.
But allow me to dispense with the haggling.
OpenSubtitles v2018

Ich will kein Geschacher und Gefeilsche.
I don't want any haggling or dickering.
OpenSubtitles v2018

Dazwischen bleibt nur Verschiebung, Machtkampf und Geschacher.
Between that there's only delaying, power struggles and haggling.
ParaCrawl v7.1

Die Unruhe in der Ukraine wird durch das Geschacher im Kreml geschürt.
The unrest in Ukraine is being stoked by the horse trading in the Kremlin.
ParaCrawl v7.1

Im Hinblick auf die bewilligten Beträge erlebten die Mitglieder des Haushaltsausschusses in den einzelnen Sitzungen ein wahres Geschacher, bei dem die Institutionen mit Millionen von Euro jonglierten, ohne daß sich irgend jemand tatsächlich die Mühe gemacht hätte, den Bedarf in der Region festzustellen, und bei dem alle übereinstimmend erklärten, daß das Kosovo derzeit nicht in der Lage wäre, so hohe Beträge aufzunehmen, die der Hälfte seines Bruttosozialprodukts entsprechen.
As for the sums allocated, the members of the Committee on Budgets have participated through the committees in some real bargaining. The institutions have juggled with millions of euros without anyone really taking the trouble to assess the region' s needs, yet everyone agrees that Kosovo could not actually absorb such sums which are equivalent to half its GNP.
Europarl v8

Allerdings - und das liegt in unserem Verhalten in der Vergangenheit begründet - müssen wir den präventiven Aspekt des Stabilitätspakts weiter stärken, denn wenn ein Mitgliedstaat einen falschen Kurs eingeschlagen hat, dann können wir es nicht vom politischen Geschacher im Rat abhängig machen, wie die Gegenreaktion Europas letztendlich ausfällt.
The only thing is - and this is prompted by our behaviour in the past - that we must further strengthen the preventive aspect of the Stability Pact, because if a Member State goes down the wrong road, then we cannot allow it to become subject to political bargaining in the Council, which is ultimately what the response from Europe will be.
Europarl v8

Was sicherlich nötig ist, ist, dass das unwürdige, intransparente Geschacher der Ratsmitglieder in Hinterzimmern endlich aufhört.
This is undoubtedly necessary if the disgraceful, opaque wrangles by Council members in back rooms are finally to be brought to an end.
Europarl v8

Auch Ritt Bjerregaard hat offensichtlich keine Vorstellung davon, wer das künftige Geschacher mit dreckiger Luft einst organisieren, kontrollieren und bei Mißbrauch schließlich sanktionieren könnte.
Ritt Bjerregaard also has obviously no idea who could organise, monitor and, in the event of abuse, decide on punishment in future wrangles over polluted air.
Europarl v8

Beim Geschacher um die Besetzung von Kommissionsposten im Jahr 2009 war der ehemalige britische Premierminister Gordon Brown vor der Gefahr gewarnt, den Franzosen den Posten des Binnenmarkt-Kommissars zu überlassen.
When horse-trading for Commission jobs took place in 2009, former UK Prime Minister Gordon Brown was warned of the danger of allowing the French to hold the Internal Market post.
News-Commentary v14

Das unmenschliche Geschacher zwischen Thailand, China und der Türkei um die nach Südostasien geflohenen Uiguren muss endlich aufhören", erklärte der GfbV-China-Experte Ulrich Delius in einem Schreiben an die Regierung Thailands.
There must be an end to the inhuman haggling between Thailand, China and Turkey over the Uyghur people who fled to Southeast Asia," said Ulrich Delius, the STP's China expert, in a letter to the Thai government.
ParaCrawl v7.1