Übersetzung für "Gesamtgefüge" in Englisch

Die Mengenanteile dieser Modifikationen in dem Gesamtgefüge beeinflussen die Resorptionsgeschwindigkeit des Werkstoffes.
The relative amounts of these modifications in the total structure influence the resorption rate of the material.
EuroPat v2

Sie haben einzelne Versatzstücke zusammengefügt, aber Sie haben kein Gesamtgefüge gebildet.
You have tacked a few components together but you have no overall structure.
Europarl v8

Dabei ist der Berater mit einem erfahrenen Verständnis vom Gesamtgefüge gefragt.
This requires the hands-on consultant with an experienced understanding of the overall structure.
CCAligned v1

Ein gläserner Zwischenbau verbindet die beiden Baukörper zu einem harmonischen Gesamtgefüge.
A glass intermediate building connects the two buildings to a harmonious overall structure.
ParaCrawl v7.1

Jede Einstellung wird zu einer eigenen Kammer im architektonischen Gesamtgefüge.
Each shot is turned into a separate chamber in an architectural structure.
ParaCrawl v7.1

Die Klimaintelligenten ECONTROL Gläser fügen sich perfekt in das effiziente Gesamtgefüge ein.
The climate-intelligent ECONTROL glass integrates perfectly into the efficient overall structure.
ParaCrawl v7.1

Wirtschaftlich stellen die der Euro-Zone angehörenden Länder nur noch Regionen in einem größeren Gesamtgefüge dar.
In economic terms, the Member States in Euroland are simply regions within a greater whole.
Europarl v8

Die Richtlinie 2002/73/EG ist ein wichtiger Baustein im Gesamtgefüge des europäischen Gleichstellungsrechts.
Directive 2002/73/EC is a central element in the broader body of European legislation on equal treatment between women and men.
TildeMODEL v2018

Auch diese Streichung würde das Gesamtgefüge der Regelung für die Haftung der Hersteller verändern. dern.
This also changes the structure of the system of producer liability.
EUbookshop v2

Denn so war der Ort immer geplant – als Gesamtgefüge aus Park und Pudel.
For this is how the place was always planned to be – a whole arrangement made of Park and Pudel.
ParaCrawl v7.1

Ein derartiges Europa wird in der Lage sein, als integriertes, geeintes, kohärentes und somit stärkeres Gesamtgefüge auf der Weltbühne zu agieren.
This model of Europe will be able to act as an integrated whole, which is both coherent and united, thereby increasing its international influence.
Europarl v8

Diese beiden Zusagen können die beiden Institutionen sicherlich machen, ohne das Gesamtgefüge der institutionellen Zusammenarbeit in der Europäischen Union anzugehen.
Both institutions can certainly give these two undertakings without addressing the overall arrangement of institutional cooperation within the European Union.
Europarl v8

All dies ist prima, doch handelt es sich lediglich um Bausteine und noch nicht um ein Gesamtgefüge.
That is all wonderful, but they are mere building blocks, and do not yet form a coherent whole.
Europarl v8

Deshalb darf die Konferenz das Gesamtgefüge und die Gleichgewichte des Entwurfs des Verfassungsvertrags nicht umstoßen, sondern ist vielmehr aufgerufen, jene Teile des Textes, die der Klarstellung, Ergänzung und Vervollständigung bedürfen, unter Sicherstellung maximaler Transparenz und Offenheit zu verbessern und zu vervollkommnen.
The Intergovernmental Conference must not, therefore, change the overall structure and balance of the draft Constitutional Treaty but will, instead, be called upon to improve and add to those parts of the text that need clarifying, completing or supplementing, all with the greatest transparency and openness.
Europarl v8

Selbstverständlich ist eine endgültige Einigung über die Funktionen des künftigen Außenministers nicht von dem Einvernehmen über das künftige institutionelle Gesamtgefüge der Union zu trennen.
Clearly, a definitive agreement on the duties of the future Foreign Minister cannot be taken out of the context of the agreement on the overall future institutional framework of the Union.
Europarl v8

In dieser Zeit werden auch die richtungsweisenden Entscheidungen über die künftige Form der Europäischen Union (EU) und über die Position jeder einzelnen EU-Institution im politischen Gesamtgefüge getroffen.
During the same period of time, decisions will be taken which will determine the future shape of the European Union, as well as the position of each of its institutions within its political set-up.
TildeMODEL v2018

Die neu gefasste Richtlinie über Chancengleichheit im Bereich Beschäftigung (2006/54/EC) ist ein Schlüsselelement im Gesamtgefüge der europäischen Rechtsvorschriften zur Gleichstellung von Männern und Frauen.
The recast Directive on Gender Equality in Employment (2006/54/EC) is a central element in the broader body of European legislation on equal treatment between women and men.
TildeMODEL v2018

Äußerst problematisch ist eine Slotreduzierung an den Drehkreuzen der Fluggesellschaften, da ein funktionierendes Drehkreuz für den wirtschaftlichen Erfolg einer Fluggesellschaft von entscheidender Bedeutung ist und jeder Ein­griff das Gesamtgefüge durcheinanderbringen würde.
Particularly problematic is the reduction of slots at airlines' hubs, as a functioning hub is vital to the economic success of an airline and any interference with this would compromise the entire structure.
TildeMODEL v2018

Äußerst problematisch ist eine Slotreduzierung an den Drehscheiben der Fluggesellschaften, da ein funktionierende Drehscheibe für den wirtschaftlichen Erfolg einer Fluggesellschaft von entscheidender Bedeutung ist und jeder Ein­griff das Gesamtgefüge durcheinanderbringen würde.
Particularly problematic is the reduction of slots at airlines' hubs, as a functioning hub is vital to the economic success of an airline and any interference with this would compromise the entire structure.
TildeMODEL v2018

In dieser Mandatsperiode werden auch die richtungsweisenden Entscheidungen überdie künftige Form der Europäischen Union (EU) und über die Position jeder einzelnen EU-Institution im politischen Gesamtgefüge getroffen.
During the term of this assembly, decisions will be taken which will determine thefuture shape of the European Union, as well as the position of each of itsinstitutions within its political set-up
EUbookshop v2

Bei der Diskussion der beiden anderen in Amsterdam ungelösten Fragen ¡st von entscheidender Bedeutung, das Gesamtgefüge der Institutionen und die Wahrung des institutionellen Gleichgewichts im Blick zu behalten.
In discussing the two other questions left unresolved at Amsterdam, it is extremely important not to lose sight of the overall structure of the institutions and the need to preserve institutional balance.
EUbookshop v2

Diese Gefahr zu erkennen und ihr entgegenzuwirken, sei es durch Anpassung und Flexibilität auf allen Seiten, ist eine der großen Aufgaben der heutigen Politik, denn nach Welsh ist eine Gesellschaft, die ihre schwächeren Mitglieder nicht sinnvoll in das Gesamtgefüge ihrer sozialen Organisation einbinden kann, eine Gesellschaft ohne Zukunft.
One ot the great political tasks today is to identity and tight against this danger, possibly by adjustments and more flexibility on all sides, tor according to Welsh a society which cannot integrate its weaker members properly into the overall structure of its social system is a society without a future.
EUbookshop v2

Zum gegenwärtigen Zeitpunkt stehen hauptsächlich konzeptio­nelle Fragen und das, was man als das statistische Gesamtgefüge bezeichnen könnte, zur Diskussi­on.
At present discussions are mainly about conceptual issues and what one might call the sta tistical framework.
EUbookshop v2