Übersetzung für "Genehmigungsvorbehalt" in Englisch

Die Unterhändler erzielten im Juli 1994 ein Abkommen "unter Genehmigungsvorbehalt".
The Agreement was reached 'ad referendum' between the negotiators in July 1994.
TildeMODEL v2018

Die Unterstützung von Euratom wurde unter Genehmigungsvorbehalt zugesagt.
Euratom's support was given ad referendum.
TildeMODEL v2018

Holland will für 5$-Beteiligungen einen Genehmigungsvorbehalt einführen.
Holland wishes to introduce an approval procedure for 5% participation.
EUbookshop v2

Die Transaktion steht noch unter anderem unter dem Genehmigungsvorbehalt der zuständigen Wettbewerbsbehörden.
The transaction is, amongst other things, still subject to the approval of the competent competition authorities.
CCAligned v1

Die Umsetzung des Vertrages steht noch unter Genehmigungsvorbehalt.
The agreement is still subject to the necessary approvals.
ParaCrawl v7.1

Die Übernahme steht unter dem Genehmigungsvorbehalt amerikanischer Behörden.
The acquisition is subject to the approval of the American authorities.
ParaCrawl v7.1

Die Übernahme von Navitas steht noch unter Genehmigungsvorbehalt durch verschiedene US-Behörden.
The acquisition of Navitas is still subject to the approval of various US authorities.
ParaCrawl v7.1

Zudem blieb es den Mitgliedstaaten überlassen, ob sie einen obligatorischen Genehmigungsvorbehalt vorschreiben wollen.
Lastly, the Member States were now free to decide whether or not to set a compulsory limit on the number of authorisations to provide port services.
Europarl v8

Andererseits musste die Parlamentsdelegation im Kompromisswege die Forderung nach einem allgemeinen obligatorischen Genehmigungsvorbehalt für Hafendienste aufgeben.
In order to achieve a compromise, on the other hand, Parliament’s delegation had to abandon its demand for a general requirement for prior authorisation for port services.
Europarl v8

Wir bedauern ebenfalls, daß bezüglich der nationalen Mitwirkungsmöglichkeiten die Auswahl der Ziel-2-Gebiete außerhalb der harten Kriterien nicht den Mitgliedstaaten überlassen wird, sondern nach wie vor durch Kriterien und durch einen Genehmigungsvorbehalt durch die Kommission beschränkt ist.
We also regret that with regard to the possibilities for national involvement, the Member States will not be allowed to select Objective 2 regions which do not meet the strict criteria, but will still be limited by criteria and the Commission's reserving the right to grant authorisation.
Europarl v8

Das Europäische Parlament wollte deshalb die Selbstabfertigung von einem tatsächlichen obligatorischen Genehmigungsvorbehalt abhängig machen und die Lotsendienste von dem Konkurrenzkampf ausnehmen.
In this light, the European Parliament would have liked to make self-handling dependent on a real compulsory authorisation and omit the pilotage services from the competitive battle.
Europarl v8

Der obligatorische Genehmigungsvorbehalt, der für neue Diensteanbieter im Hinblick auf soziale, Umwelt- und andere Gesichtspunkte wie Sicherheit verlangt wurde, findet sich dort nicht.
It does not include the compulsory authorisations that had been requested for new service providers with regard to social, environmental and other requirements, such as safety.
Europarl v8

Und ein ganz wichtiger Punkt: Wir wollten, dass die Selbstabfertigung auf das Schiff und sein Personal begrenzt wird, aber mit einem Genehmigungsvorbehalt und mit anständigen sozialen und arbeitsrechtlichen Bedingungen.
One very important point is that we wanted self-handling to be restricted to the ship and its crew, but with discretionary approval and with decent conditions in terms of social security and labour law.
Europarl v8

Er unterstützt allerdings die Forderungen jener Mitgliedstaaten, den Handel unter Genehmigungsvorbehalt zu stellen, damit vermieden werden kann, dass die von einem Natio­nalstaat5 finanzierte EE-Förderung genutzt werden kann, um die Kosteneinsparungen in ei­nem anderen Staat zu erreichen.
However, it supports the calls by some Member States for this trade to be subject to authorisation, in order to prevent measures to promote renewable energy financed by one Member State5 from being used to achieve cost savings in another Member State.
TildeMODEL v2018

Er unterstützt allerdings die Forderungen jener Mitgliedstaaten, den Handel unter Genehmigungsvorbehalt zu stellen, damit vermieden werden kann, dass die von einem Natio­nalstaat6 finanzierte EE-Förderung genutzt werden kann, um die Kosteneinsparungen in ei­nem anderen Staat zu erreichen.
However, it supports the calls by some Member States for this trade to be subject to authorisation, in order to prevent measures to promote renewable energy financed by one Member State6 from being used to achieve cost savings in another Member State.
TildeMODEL v2018

Ab 2009 wurde diese Klausel in den meisten Vertrgen schrittweise durch die Bedingung der Premium-Platzierung einer Mindestzahl von Anzeigen und den Genehmigungsvorbehalt fr konkurrierende Werbung ersetzt.
This was gradually replaced from 2009 in most contracts by the requirement of premium placement/minimum ads and the right for Google to authorise competing ads.
TildeMODEL v2018

Wir bedauern ebenfalls, daß bezüglich der nationalen Mitwirkungsmöglichkeiten die Auswahl der Ziel-2-Gebiete außerhalb der harten Kriterien nicht den Mitglied staaten überlassen wird, sondern nach wie vor durch Kriterien und durch einen Genehmigungsvorbehalt durch die Kommission beschränkt ist.
We also regret that with regard to the possibilities for national involvement, the Member States will not be allowed to select Objective 2 regions which do not meet the strict criteria, but will still be limited by criteria and the Commission's reserving the right to grant authorisation.
EUbookshop v2

Mittelumschichtungen zwischen den Regionen innerhalb eines Mitgliedstaats mit föderalem Aufbau solltengrundsätzlich ohne Genehmigungsvorbehalt der Kommission möglich sein.
In principle, reallocations of funding between regions within a federally-structured Member State should bepossible without mandatory Commission approval.
EUbookshop v2