Übersetzung für "Geltende rechtslage" in Englisch

Die Fluggäste sind über die geltende Rechtslage in verständlicher Form aufzuklären -
Whereas passengers should be clearly informed about applicable rules,
JRC-Acquis v3.0

Typisch für die geltende Rechtslage ist das Nachtarbeits­verbot für Arbeiterinnen.
A typical legal restriction in this respect is the ban on night work for women employees.
EUbookshop v2

Der Bericht stufte die geltende Rechtslage als ineffektiv und damit unzureichend ein.
The installation had not complied with existing statute law and was thus invalid.
WikiMatrix v1

Das ist natürlich geltende Rechtslage in der Europäischen Union.
That is of course the current legislative situation in the European Union.
EUbookshop v2

Dieser Ansicht entspricht die geltende Rechtslage in Großbritannien.
This is the current law in the UK.
WikiMatrix v1

Die derzeit geltende Rechtslage in der Schweiz ist unübersichtlichexterner Link .
The present legislative situation in Switzerland is somewhat ambiguous .
ParaCrawl v7.1

Dies steht nicht in der Mitteilung, denn diese stützt sich ordnungsgemäß auf die geltende Rechtslage, wonach die Aufnahmeländer, d. h. die Gastländer der entsandten Arbeitnehmer, für Kontrollen zuständig sind.
This is not in the communication because the communication is duly based on the current legal situation, according to which the responsibility for inspection lies with the countries to which workers are posted, that is to say, the countries hosting the workers.
Europarl v8

Da diese Vorschriften in den einzelnen Mitgliedstaaten jedoch unterschiedlich aussehen können, besteht Unsicherheit über die geltende Rechtslage bei grenzüberschreitenden elektronischen Transaktionen.
However, these rules may differ from one country to another, thus resulting in perceived uncertainties as to the applicable rules for cross-border electronic transactions.
TildeMODEL v2018

Auf vor diesem Datum eingegangene Anträge findet die dann geltende Rechtslage für die gesamte Dauer der Unterstützung aus dem EGF Anwendung.
As regards applications received before that date, the rules in force on the date of the application shall continue to apply throughout the entire duration of the EGF assistance.
DGT v2019

Die vorgeschlagene Verordnung wird die Anwendung der Gemein­schaftsvorschriften zur Koordinierung der Systeme der sozialen Sicherheit erleichtern, indem sie die geltende nationale Rechtslage korrekt wiedergibt.
It will therefore facilitate application of the Community legislation coordinating social security schemes by ensuring that it correctly reflects the national legislation in force.
TildeMODEL v2018

Mit diesen Vorschriften, die sich auf den vorhandenen Rechtsrahmen stützen, soll die geltende Rechtslage auch mit Blick auf die Zeit nach 2010 gestärkt werden.
New legislation will build on and strengthen the existing legislative framework for the post 2010 period.
TildeMODEL v2018

Durch die Verlängerung der Be ratungszeit ergeben sich keine Probleme, da der Beschluß des Rates vom 18. November 1987 über die Verwendung von Hormonen zu Mastzwecken (5) vorsah, daß die Mit gliedstaaten die geltende Rechtslage beim Handel mit Rindfleisch zwölf Monate lang beibehalten.
The pur­pose of this proposal is to achieve the inter­nal market in a highly perishable product. The proposed rules should apply initially only to intraCommunity trade and be extended step by step to the national mar­ket, in order to bring about, by 1 January 1992, full harmonization enabling free cir­culation of such products.
EUbookshop v2

Mit Urteil vom 27. Juli 2000 wies das Landessozialgericht Baden-Württemberg (Deutschland) die Berufung der Bundesanstalt im Wesentlichen unter Hinweis auf Artikel 41 Absatz 1 des Zusatzprotokolls zurück und stellte fest, dass die am 1. Januar 1973 geltende Rechtslage weiter bestehe.
The appeal brought by the Bundesanstalt was rejected by decision of 27 July 2000 of the Landessozialgericht Baden-Württemberg (Germany) which based its reasoning in essence on Article 41(1) of the Additional Protocol to hold that the legal rules in force on 1 January 1973 remained relevant.
EUbookshop v2

Wir möchten die Nationalstaaten ermutigen und in einigen Fällen auffordern, die geltende Rechtslage zu überprüfen, damit solche Fälle von Mißbrauch verfolgt und die Schuldigen vor Gericht gestellt werden können.
We want to encourage and, indeed, in some circumstances, require nation states to look at their present laws, to make sure that they are able to investigate these abuses and bring people who abuse children in this way before the appropriate courts.
Europarl v8

Unter der Voraussetzung, dass Urkunden und Beweismittel in der Minderhei-tensprache in einer Form vorgelegt werden, die für die Übersetzung Missverständ- nisse oder Irrtümer ausschließt, ist die Verpflichtung durch die geltende Rechtslage in Deutschland erfüllt (hierzu wird auf die Ausführungen unter Rdn 213-215 verwie- sen).
With the proviso that documents and evidence drafted in a minority language must be presented in a form obviating misunderstandings or errors with regard to their translation, this obligation is met by the legal situation prevailing in Germany (cf. the comments in Nos. 213 - 215 above).
ParaCrawl v7.1

Sie können wählen, welche mit Ihrem Reiseplan und anwenden, ohne zu zögern geeignet ist, da sie beide die geltende Rechtslage.
You can choose which one is suitable with your travel plan and apply without hesitation since both of them are legal.
ParaCrawl v7.1

Den verfassungsrechtlichen Anforderungen an die Sicherheit einer Datensammlung, wie sie durch § 113a TKG geschaffen wird, genügt die geltende Rechtslage damit nicht.
The current legal situation therefore does not satisfy the constitutional requirements of the security of a data pool as is created by § 113a TKG.
ParaCrawl v7.1

Eine so weitreichende Befugnis des Gesetzgebers zur Normsetzung mit echter Rückwirkung würde das durch Art. 20 Abs. 3 GG geschützte Vertrauen in die geltende Rechtslage weitgehend entwerten.
Such a far-reaching competence of the legislature to enact laws with “true” retroactive effect would largely debase the confidence in the applicable law as protected by Art. 20 sec. 3 GG.
ParaCrawl v7.1

Der Berater muss das Geschäftsmodell des Handelsplattformbetreibers in allen seinen Besonderheiten durchdrungen und verstanden haben, bevor er eine rechtliche Einschätzung darüber abgibt, ob seitens der Handelsplattformbetreiber Veränderungs- bzw. Anpassungsbedarf an die geltende Rechtslage besteht.
It is imperative that the advisor has completely digested and understood the trading platform operator’s business model in all its specifics before legally assessing whether or not the trading platform operator needs to change or similarly adapt to the current legal situation.
ParaCrawl v7.1

Alle Angaben zur steuerlichen Behandlung von Kapitalanlagen beziehen sich auf die aktuell geltende Rechtslage und sind abstrakt formuliert.
All details of the tax treatment of capital investments relate to the currently-prevailing legal framework and are formulated in abstract terms.
ParaCrawl v7.1

Neben hohen Standards im Arbeits- und Gesundheitsschutz schreibt der Kodex weiterhin ein verantwortungsvolles Handeln gegenüber Umwelt und Gesellschaft vor und verpflichtet die Mitarbeiter, sich über die geltende Rechtslage zu informieren.
Aside from setting high standards in occupational and health protection, the Code also stipulates responsible action towards the environment and society and requires employees to inform themselves about applicable laws.
ParaCrawl v7.1

Die geltende Rechtslage war und ist also, dass Schritte, die weder ein therapeutisches noch ein diagnostisches noch ein chirurgisches Verfahren sind, nicht von der Patentierbarkeit ausgeschlossen sind.
Hence, where a step is neither a therapeutic nor a diagnostic nor a surgical method the legal situation was and is that it is not excluded from patentability.
ParaCrawl v7.1

Mit den bereits erarbeiteten Empfehlungen der AG Prostitution befasst sich ein umfassender Bericht vom März 2015, der auch die relevante geltende Rechtslage, die bekannten Problemstellungen und den fachlichen Diskurs innerhalb der Arbeitsgruppe darstellt.
Recommendations of the Working Group in March 2015 were summarized in an elaborate report, including the prevailing legal norms, the description of the problem and the discourse within the Working Group.
ParaCrawl v7.1

Aber in anderen Ländern, die sich mit dem Gedanken tragen, Elemente des Schweizer Berufsbildungssystems zu übernehmen, ist es nicht immer einfach, die geltende Rechtslage mit den neuen Anforderungen in Übereinstimmung zu bringen.
But in other countries that are looking at adopting elements of the Swiss system, it's not always easy to align current legislation with new needs.
ParaCrawl v7.1

Die von der Beschwerdeführerin angestrebte erweiternde verfassungskonforme Auslegung der Norm kommt nicht in Betracht, weil die geltende Rechtslage, die weder in § 1598a BGB noch an anderer Stelle einen isolierten Abstammungsklärungsanspruch gegenüber dem mutmaßlich leiblichen, aber nicht rechtlichen Vater vorsieht, mit dem Grundgesetz vereinbar ist.
The extensive interpretation of that provision in conformity with the Basic Law that is sought by the complainant is out of the question: The current legal situation, which neither in § 1598a BGB nor in other legal provisions provides for an isolated right against the putative biological but not legal father to determine parentage (isolierter Abstammungsklärungsanspruch), is compatible with the Basic Law . [Translator’s note: With regard to § 1598a BGB, the above-mentioned translation of the BGB uses the term “clarify” instead of “determine”.
ParaCrawl v7.1

Unter der Voraussetzung, dass Urkunden und Beweismittel in der Minderhei-tensprache in einer Form vorgelegt werden, die für die Übersetzung Missverständ- nisse oder Irrtümer ausschließt, ist die Verpflichtung durch die geltende Rechtslage in Deutschland erfüllt.
With the proviso that documents and evidence drafted in a minority language must be presented in a form obviating misunderstandings or errors with regard to their translation, this obligation is met by the legal situation prevailing in Germany.
ParaCrawl v7.1