Übersetzung für "Geltende rechtslage" in Englisch
Die
Fluggäste
sind
über
die
geltende
Rechtslage
in
verständlicher
Form
aufzuklären
-
Whereas
passengers
should
be
clearly
informed
about
applicable
rules,
JRC-Acquis v3.0
Typisch
für
die
geltende
Rechtslage
ist
das
Nachtarbeitsverbot
für
Arbeiterinnen.
A
typical
legal
restriction
in
this
respect
is
the
ban
on
night
work
for
women
employees.
EUbookshop v2
Der
Bericht
stufte
die
geltende
Rechtslage
als
ineffektiv
und
damit
unzureichend
ein.
The
installation
had
not
complied
with
existing
statute
law
and
was
thus
invalid.
WikiMatrix v1
Das
ist
natürlich
geltende
Rechtslage
in
der
Europäischen
Union.
That
is
of
course
the
current
legislative
situation
in
the
European
Union.
EUbookshop v2
Dieser
Ansicht
entspricht
die
geltende
Rechtslage
in
Großbritannien.
This
is
the
current
law
in
the
UK.
WikiMatrix v1
Die
derzeit
geltende
Rechtslage
in
der
Schweiz
ist
unübersichtlichexterner
Link
.
The
present
legislative
situation
in
Switzerland
is
somewhat
ambiguous
.
ParaCrawl v7.1
Dies
steht
nicht
in
der
Mitteilung,
denn
diese
stützt
sich
ordnungsgemäß
auf
die
geltende
Rechtslage,
wonach
die
Aufnahmeländer,
d.
h.
die
Gastländer
der
entsandten
Arbeitnehmer,
für
Kontrollen
zuständig
sind.
This
is
not
in
the
communication
because
the
communication
is
duly
based
on
the
current
legal
situation,
according
to
which
the
responsibility
for
inspection
lies
with
the
countries
to
which
workers
are
posted,
that
is
to
say,
the
countries
hosting
the
workers.
Europarl v8
Da
diese
Vorschriften
in
den
einzelnen
Mitgliedstaaten
jedoch
unterschiedlich
aussehen
können,
besteht
Unsicherheit
über
die
geltende
Rechtslage
bei
grenzüberschreitenden
elektronischen
Transaktionen.
However,
these
rules
may
differ
from
one
country
to
another,
thus
resulting
in
perceived
uncertainties
as
to
the
applicable
rules
for
cross-border
electronic
transactions.
TildeMODEL v2018
Auf
vor
diesem
Datum
eingegangene
Anträge
findet
die
dann
geltende
Rechtslage
für
die
gesamte
Dauer
der
Unterstützung
aus
dem
EGF
Anwendung.
As
regards
applications
received
before
that
date,
the
rules
in
force
on
the
date
of
the
application
shall
continue
to
apply
throughout
the
entire
duration
of
the
EGF
assistance.
DGT v2019
Die
vorgeschlagene
Verordnung
wird
die
Anwendung
der
Gemeinschaftsvorschriften
zur
Koordinierung
der
Systeme
der
sozialen
Sicherheit
erleichtern,
indem
sie
die
geltende
nationale
Rechtslage
korrekt
wiedergibt.
It
will
therefore
facilitate
application
of
the
Community
legislation
coordinating
social
security
schemes
by
ensuring
that
it
correctly
reflects
the
national
legislation
in
force.
TildeMODEL v2018
Mit
diesen
Vorschriften,
die
sich
auf
den
vorhandenen
Rechtsrahmen
stützen,
soll
die
geltende
Rechtslage
auch
mit
Blick
auf
die
Zeit
nach
2010
gestärkt
werden.
New
legislation
will
build
on
and
strengthen
the
existing
legislative
framework
for
the
post
2010
period.
TildeMODEL v2018
Durch
die
Verlängerung
der
Be
ratungszeit
ergeben
sich
keine
Probleme,
da
der
Beschluß
des
Rates
vom
18.
November
1987
über
die
Verwendung
von
Hormonen
zu
Mastzwecken
(5)
vorsah,
daß
die
Mit
gliedstaaten
die
geltende
Rechtslage
beim
Handel
mit
Rindfleisch
zwölf
Monate
lang
beibehalten.
The
purpose
of
this
proposal
is
to
achieve
the
internal
market
in
a
highly
perishable
product.
The
proposed
rules
should
apply
initially
only
to
intraCommunity
trade
and
be
extended
step
by
step
to
the
national
market,
in
order
to
bring
about,
by
1
January
1992,
full
harmonization
enabling
free
circulation
of
such
products.
EUbookshop v2
Mit
Urteil
vom
27.
Juli
2000
wies
das
Landessozialgericht
Baden-Württemberg
(Deutschland)
die
Berufung
der
Bundesanstalt
im
Wesentlichen
unter
Hinweis
auf
Artikel
41
Absatz
1
des
Zusatzprotokolls
zurück
und
stellte
fest,
dass
die
am
1.
Januar
1973
geltende
Rechtslage
weiter
bestehe.
The
appeal
brought
by
the
Bundesanstalt
was
rejected
by
decision
of
27
July
2000
of
the
Landessozialgericht
Baden-Württemberg
(Germany)
which
based
its
reasoning
in
essence
on
Article
41(1)
of
the
Additional
Protocol
to
hold
that
the
legal
rules
in
force
on
1
January
1973
remained
relevant.
EUbookshop v2
Wir
möchten
die
Nationalstaaten
ermutigen
und
in
einigen
Fällen
auffordern,
die
geltende
Rechtslage
zu
überprüfen,
damit
solche
Fälle
von
Mißbrauch
verfolgt
und
die
Schuldigen
vor
Gericht
gestellt
werden
können.
We
want
to
encourage
and,
indeed,
in
some
circumstances,
require
nation
states
to
look
at
their
present
laws,
to
make
sure
that
they
are
able
to
investigate
these
abuses
and
bring
people
who
abuse
children
in
this
way
before
the
appropriate
courts.
Europarl v8
Unter
der
Voraussetzung,
dass
Urkunden
und
Beweismittel
in
der
Minderhei-tensprache
in
einer
Form
vorgelegt
werden,
die
für
die
Übersetzung
Missverständ-
nisse
oder
Irrtümer
ausschließt,
ist
die
Verpflichtung
durch
die
geltende
Rechtslage
in
Deutschland
erfüllt
(hierzu
wird
auf
die
Ausführungen
unter
Rdn
213-215
verwie-
sen).
With
the
proviso
that
documents
and
evidence
drafted
in
a
minority
language
must
be
presented
in
a
form
obviating
misunderstandings
or
errors
with
regard
to
their
translation,
this
obligation
is
met
by
the
legal
situation
prevailing
in
Germany
(cf.
the
comments
in
Nos.
213
-
215
above).
ParaCrawl v7.1
Sie
können
wählen,
welche
mit
Ihrem
Reiseplan
und
anwenden,
ohne
zu
zögern
geeignet
ist,
da
sie
beide
die
geltende
Rechtslage.
You
can
choose
which
one
is
suitable
with
your
travel
plan
and
apply
without
hesitation
since
both
of
them
are
legal.
ParaCrawl v7.1
Den
verfassungsrechtlichen
Anforderungen
an
die
Sicherheit
einer
Datensammlung,
wie
sie
durch
§
113a
TKG
geschaffen
wird,
genügt
die
geltende
Rechtslage
damit
nicht.
The
current
legal
situation
therefore
does
not
satisfy
the
constitutional
requirements
of
the
security
of
a
data
pool
as
is
created
by
§
113a
TKG.
ParaCrawl v7.1
Eine
so
weitreichende
Befugnis
des
Gesetzgebers
zur
Normsetzung
mit
echter
Rückwirkung
würde
das
durch
Art.
20
Abs.
3
GG
geschützte
Vertrauen
in
die
geltende
Rechtslage
weitgehend
entwerten.
Such
a
far-reaching
competence
of
the
legislature
to
enact
laws
with
“true”
retroactive
effect
would
largely
debase
the
confidence
in
the
applicable
law
as
protected
by
Art.
20
sec.
3
GG.
ParaCrawl v7.1
Der
Berater
muss
das
Geschäftsmodell
des
Handelsplattformbetreibers
in
allen
seinen
Besonderheiten
durchdrungen
und
verstanden
haben,
bevor
er
eine
rechtliche
Einschätzung
darüber
abgibt,
ob
seitens
der
Handelsplattformbetreiber
Veränderungs-
bzw.
Anpassungsbedarf
an
die
geltende
Rechtslage
besteht.
It
is
imperative
that
the
advisor
has
completely
digested
and
understood
the
trading
platform
operator’s
business
model
in
all
its
specifics
before
legally
assessing
whether
or
not
the
trading
platform
operator
needs
to
change
or
similarly
adapt
to
the
current
legal
situation.
ParaCrawl v7.1
Alle
Angaben
zur
steuerlichen
Behandlung
von
Kapitalanlagen
beziehen
sich
auf
die
aktuell
geltende
Rechtslage
und
sind
abstrakt
formuliert.
All
details
of
the
tax
treatment
of
capital
investments
relate
to
the
currently-prevailing
legal
framework
and
are
formulated
in
abstract
terms.
ParaCrawl v7.1
Neben
hohen
Standards
im
Arbeits-
und
Gesundheitsschutz
schreibt
der
Kodex
weiterhin
ein
verantwortungsvolles
Handeln
gegenüber
Umwelt
und
Gesellschaft
vor
und
verpflichtet
die
Mitarbeiter,
sich
über
die
geltende
Rechtslage
zu
informieren.
Aside
from
setting
high
standards
in
occupational
and
health
protection,
the
Code
also
stipulates
responsible
action
towards
the
environment
and
society
and
requires
employees
to
inform
themselves
about
applicable
laws.
ParaCrawl v7.1
Die
geltende
Rechtslage
war
und
ist
also,
dass
Schritte,
die
weder
ein
therapeutisches
noch
ein
diagnostisches
noch
ein
chirurgisches
Verfahren
sind,
nicht
von
der
Patentierbarkeit
ausgeschlossen
sind.
Hence,
where
a
step
is
neither
a
therapeutic
nor
a
diagnostic
nor
a
surgical
method
the
legal
situation
was
and
is
that
it
is
not
excluded
from
patentability.
ParaCrawl v7.1
Mit
den
bereits
erarbeiteten
Empfehlungen
der
AG
Prostitution
befasst
sich
ein
umfassender
Bericht
vom
März
2015,
der
auch
die
relevante
geltende
Rechtslage,
die
bekannten
Problemstellungen
und
den
fachlichen
Diskurs
innerhalb
der
Arbeitsgruppe
darstellt.
Recommendations
of
the
Working
Group
in
March
2015
were
summarized
in
an
elaborate
report,
including
the
prevailing
legal
norms,
the
description
of
the
problem
and
the
discourse
within
the
Working
Group.
ParaCrawl v7.1
Aber
in
anderen
Ländern,
die
sich
mit
dem
Gedanken
tragen,
Elemente
des
Schweizer
Berufsbildungssystems
zu
übernehmen,
ist
es
nicht
immer
einfach,
die
geltende
Rechtslage
mit
den
neuen
Anforderungen
in
Übereinstimmung
zu
bringen.
But
in
other
countries
that
are
looking
at
adopting
elements
of
the
Swiss
system,
it's
not
always
easy
to
align
current
legislation
with
new
needs.
ParaCrawl v7.1
Die
von
der
Beschwerdeführerin
angestrebte
erweiternde
verfassungskonforme
Auslegung
der
Norm
kommt
nicht
in
Betracht,
weil
die
geltende
Rechtslage,
die
weder
in
§
1598a
BGB
noch
an
anderer
Stelle
einen
isolierten
Abstammungsklärungsanspruch
gegenüber
dem
mutmaßlich
leiblichen,
aber
nicht
rechtlichen
Vater
vorsieht,
mit
dem
Grundgesetz
vereinbar
ist.
The
extensive
interpretation
of
that
provision
in
conformity
with
the
Basic
Law
that
is
sought
by
the
complainant
is
out
of
the
question:
The
current
legal
situation,
which
neither
in
§
1598a
BGB
nor
in
other
legal
provisions
provides
for
an
isolated
right
against
the
putative
biological
but
not
legal
father
to
determine
parentage
(isolierter
Abstammungsklärungsanspruch),
is
compatible
with
the
Basic
Law
.
[Translator’s
note:
With
regard
to
§
1598a
BGB,
the
above-mentioned
translation
of
the
BGB
uses
the
term
“clarify”
instead
of
“determine”.
ParaCrawl v7.1
Unter
der
Voraussetzung,
dass
Urkunden
und
Beweismittel
in
der
Minderhei-tensprache
in
einer
Form
vorgelegt
werden,
die
für
die
Übersetzung
Missverständ-
nisse
oder
Irrtümer
ausschließt,
ist
die
Verpflichtung
durch
die
geltende
Rechtslage
in
Deutschland
erfüllt.
With
the
proviso
that
documents
and
evidence
drafted
in
a
minority
language
must
be
presented
in
a
form
obviating
misunderstandings
or
errors
with
regard
to
their
translation,
this
obligation
is
met
by
the
legal
situation
prevailing
in
Germany.
ParaCrawl v7.1