Übersetzung für "Gelautet" in Englisch
Wir
wissen
nicht,
wie
das
Urteil
der
Jury
gelautet
hätte.
We
don't
know
what
the
jury's
verdict
would
have
been.
OpenSubtitles v2018
Wenn
ich
tot
wäre,
hätte
die
Schlagzeile
nicht
gelautet:
It's
depressing.
If
I
had
died,
the
headline
in
Variety
wouldn't
be,
OpenSubtitles v2018
So
hat
der
Titel
dieses
Berichts
niemals
gelautet!
That
has
never
been
the
title
of
the
report.
EUbookshop v2
Der
eingetragene
Firmenname
hatte
zuvor
"Head
Wrightson
Teesdale
Limited"
gelautet.
The
registered
name
had
previously
been
"Head
Wrightson
Teesdale
Limited".
ParaCrawl v7.1
Die
letzten
Worte
des
Riesen
Thyrsus
sollen
gelautet
haben:
„Spritz
Bluet!
The
last
words
of
the
giant
Thyrsus
should
have
been:
"Blood
spray!
WikiMatrix v1
Sie
haben
sicher
anders
gelautet
als
die
in
den
Kirchenbüchern
so
zahlreich
genannten.
They
read
surely
differently
than
in
the
church
books
the
so
numerously
specified.
ParaCrawl v7.1
Und
meine
Antwort
hat
schon
immer
gelautet
"vier
Keywords
länger".
And,
my
answer
has
always
been
"four
keywords
or
more."
ParaCrawl v7.1
Die
Antwort
hätte
Ja
gelautet,
wenn
die
Welt
sich
nicht
so
rasch
verändern
würde.
Its
contribution
to
the
European
Council
at
Birmingham
will
be
based
on
these
three
themes.
EUbookshop v2
Meine
Antwort
an
diese
Menschen
lautet,
und
hat
die
ganze
Zeit
über
gelautet,
daß
bestimmte
Dinge
eben
Geld
kosten
dürfen.
My
answer
to
those
people
is,
and
has
always
been,
that
there
will
probably
be
some
things
that
will
have
to
cost
money.
Europarl v8
Diese
Konzession
enthält
nämlich
zahlreiche
Artikel,
die
genau
gleich
gelautet
hätten,
wenn
Bioscope
keinerlei
pädagogische
oder
erzieherische
Aufgabe
hätte,
so
dass
nicht
behauptet
werden
kann,
dass
sie
eine
gemeinwirtschaftliche
Verpflichtung
definieren.
For,
the
concession
contains
many
articles
which
would
have
been
entirely
identical
if
Bioscope
had
not
had
any
pedagogical
or
educational
vocation
whatsoever
and
which
cannot
therefore
be
said
to
define
a
public-service
task.
DGT v2019
Man
hat
den
Eindruck,
daß
seinerzeit
alles
so
verlief,
als
habe
die
Devise
faktisch
gelautet:
"
Laßt
uns
keine
Wellen
schlagen"
.
We
have
the
impression
that,
at
the
time,
everything
happened
as
if
the
watchword
were
'don't
make
waves'
.
Europarl v8
Wir
begrüßen
die
Tatsache,
daß
alle
politischen
Kräfte
die
Ergebnisse
akzeptiert
haben,
aber
angenommen,
das
Ergebnis
der
Wahlen
hätte
anders
gelautet,
und
die
Demokratische
Partei
hätte
gewonnen
anstatt
der
Sozialistischen
Partei,
wie
sähe
dann
die
heutige
Reaktion
der
unterlegenen
Partei
aus?
We
welcome
the
fact
that
all
of
the
political
forces
accepted
the
outcome,
but
it
is
also
true
that,
had
the
election
result
been
different,
had
it
been
the
democratic
party
and
not
the
socialist
party
that
had
won,
then
the
attitude
of
the
defeated
party
might
well
have
been
different.
Europarl v8
Es
ist
sehr
gut
möglich,
dass
der
Beschluss
anders
gelautet
hätte,
wären
wir
auf
dem
heutigen
Wissensstand
gewesen.
It
is
very
possible
that
the
decision
would
have
been
otherwise
if
we
had
known
what
we
know
today.
Europarl v8