Übersetzung für "Geistesgegenwärtig" in Englisch

Wenn ihr geistesgegenwärtig gewesen wärt, hättet ihr einen Ausweg gefunden.
If you had the presence of mind, you'd have found a way out.
OpenSubtitles v2018

Aus dem Kofferraum tropft Blut und Byeong-soo nimmt geistesgegenwärtig eine Probe.
Blood is dripping from the trunk and he quick-wittedly takes a sample.
ParaCrawl v7.1

Geistesgegenwärtig eilte unsere Rezeptionsmitarbeiterin an die Straßenecke, um den Krankenwagen heranzuwinken.
With great presence of mind, our receptionist ran to the street corner to flag down the ambulance.
ParaCrawl v7.1

War es ausgehängt, bevor er anrief? War er so geistesgegenwärtig, es wieder auszuhängen?
Did he find the phone off the hook, call you, and then have the presence of mind to return it to the way he found it?
OpenSubtitles v2018

Schön, dass sie so geistesgegenwärtig war, unserem Streit zuzuhören, während ihre Freundin erstickte.
Well, I'm glad she had the presence of mind to listen in on our argument while her friend was choking to death.
OpenSubtitles v2018

Du warst so geistesgegenwärtig, so zu tun, als wärst du angeschossen worden.
You had the presence of mind of pretending to be shot.
OpenSubtitles v2018

Geistesgegenwärtig geben die Höflinge vor, die Gattin Cepranos aus dem benachbarten Haus entführen zu wollen.
Quick-witted, the courtiers pretend that they intend to kidnap Ceprano's wife from the neighbouring house.
ParaCrawl v7.1

Geistesgegenwärtig... ..brachten wir die Nase schnell zum nächsten Labor, hierhin,... ..wo wir sie mit biochemischen Mitteln... ..fast ein Jahr am Leben gehalten haben.
Using great presence of mind, we rushed the nose to our closest delta laboratory, which is here, where, through massive biochemical effort, it has been kept alive for nearly a year.
OpenSubtitles v2018

In der Bank zum Beispiel bin ich vorbereitet, dort könnte mir etwas Derartiges unmöglich geschehen, ich habe dort einen eigenen Diener, das allgemeine Telephon und das Bürotelephon stehen vor mir auf dem Tisch, immerfort kommen Leute, Parteien und Beamte, außerdem aber und vor allem bin ich dort immerfort im Zusammenhang der Arbeit, daher geistesgegenwärtig, es würde mir geradezu ein Vergnügen machen, dort einer solchen Sache gegenübergestellt zu werden.
In the bank, for example, I am well prepared, nothing of this sort could possibly happen to me there, I have my own assistant there, there are telephones for internal and external calls in front of me on the desk, I continually receive visits from people, representatives, officials, but besides that, and most importantly, I'm always occupied with my work, that's to say I'm always alert, it would even be a pleasure for me to find myself faced with something of that sort.
Books v1

Benson war also so geistesgegenwärtig, die Patronenhülsen aufzuheben... aber seine Zigarettenkippe ließ er direkt neben der Hand des Opfers liegen.
So Andre Benson had the presence of mind to pick up his shell casings but not his cigarette butt that he left right next to the victim's hand?
OpenSubtitles v2018

Seine Frau erkennt geistesgegenwärtig die Si­ tuation, stützt ihn auf dem Weg zum Auto und fährt ihn zu einer 300 Meter entfernten Klinik.
With great presence of mind, his wife recog- nises the situation, supports him on the way to the car and drives him to a clinic located 300 metres away.
ParaCrawl v7.1

Ist man nicht geistesgegenwärtig genug, sofort nach der Ansage auszusteigen muss man wohl oder übel bis zum Zwangshalt mitfahren und dann die Strecke wieder zurück.
If one is not alert enough to get out of the bus immediately after the announcement, one has to stay in the bus up to the obligatory stop and then return the stretch.
ParaCrawl v7.1

Um unsere Malzeit zu verteidigen greift Peter geistesgegenwärtig nach meinem roten Biwaksack, den wir tagszuvor als Treibsegel eingesetzt hatten und der nun zum Trocknen über einen Baumstamm hängt.
In order to defend our meal, Peter quick-wittedly grabs my red bivouac sack, which we'd used as a sail the day before and which is now drying on a tree trunk.
ParaCrawl v7.1

Durch Überzeugung Tugend, Ausdauer Konzentration, Urteilsvermögen, vollendet in Wissen & Benehmen, geistesgegenwärtig, wirst du dies nicht-geringe Leid aufgeben.
Through conviction virtue, persistence, concentration, judgment, consummate in knowledge & conduct, mindful, you'll abandon this not-insignificant pain.
ParaCrawl v7.1

Um vollkommen bei der Wahrheit zu bleiben: Wenn es um die Frage von Visionen und Zeichen geht, die im Verlauf der Meditation auftauchen, kann man sagen, dass sie nur in dem Fall gut sind, wenn es sich um Meditierende handelt, die geistesgegenwärtig und scharfsinnig genug sind, um sie zu durchschauen, die also — wenn sie Visionen sehen — sich davon nicht blenden lassen oder sich an ihnen festhalten, als wären sie ein Selbst oder als würden sie wirklich ihnen gehören.
To be perfectly truthful, when it comes to the question of visions and signs that arise in the course of meditation, you can say that they're good only in the case of meditators who are quick-witted and astute enough to see through them; who — when they see visions — don't fall for them or latch onto them as being the self or as really belonging to themselves.
ParaCrawl v7.1

Jene mit Antrieb, geistesgegenwärtig, rein im Handeln, umsichtig - in ihren Handlungen achtsam, beherrscht, den Dhamma lebend: ihr Ruhm wächst.
Those with initiative, mindful, clean in action, acting with due consideration, heedful, restrained, living the Dhamma: their glory grows.
ParaCrawl v7.1

Meine Meinung: Man kann ja viel über John sagen, aber er ist nicht langsam, sondern eher ziemlich geistesgegenwärtig, auch wenn die anderen das (noch) nicht erkennen.
My Opinion: You can say anything about John but he's certainly not slow but rather quick on the uptake even though the others may not see it (yet).
ParaCrawl v7.1

Geistesgegenwärtig nahm Saliou ein Leinenwurfgerät und schoss eine Leine an Land, in letzter Minute konnten wir die Kanister noch an Bord ziehen.
Quick-witted, Saliou took a line throwing apparatus and we could pull the cans on board.
ParaCrawl v7.1