Übersetzung für "Geisterstunde" in Englisch

Dann erzähle ich dir eine Geschichte, die man zur Geisterstunde erzählen sollte.
Then I'll unfold a tale better suited to black midnight.
OpenSubtitles v2018

Die Geisterstunde wird kontrolliert von Hexen.
The witching hour is controlled by witches.
OpenSubtitles v2018

Sie wollen mich zur Geisterstunde morgen zurück.
They want me back by the witching hour tomorrow.
OpenSubtitles v2018

Es ist Mitternacht und die Geisterstunde beginnt.
It's midnight and we've just started into the witching hour.
OpenSubtitles v2018

Das Ende der Geisterstunde und Zeit, mich zu verabschieden.
The end of the witching hour and time for me to sign off.
OpenSubtitles v2018

Zwölf Glockenschläge, das bedeutet, die Geisterstunde ist gekommen,
Twelve bells means the witching hour is upon us.
OpenSubtitles v2018

Schlagt auf beim Tanz der Vampire, am Samstag zur Geisterstunde, Gitschinerstr.
Join the reign of blood, the dance of the vampires, Saturday at midnight, Gitschinerstr.
ParaCrawl v7.1

Die Uhr schlägt zwölf, Geisterstunde - The Vision Bleak sind zurück!
The clock strikes twelve, witching hour - The Vision Bleak have returned!
ParaCrawl v7.1

Die Klebende leuchtende Kulleraugen sind der Hit zu jeder Geisterstunde.
The sticking bright googly eyes are the hit at every witching hour.
ParaCrawl v7.1

Gehen Sie zur Geisterstunde ins Bett und sind dann wach und aufgeregt?
Do you go to bed at the witching hour only to find yourself wide-eyed and alert?
ParaCrawl v7.1

Die Leuchtende Kulleraugen selbstklebend sind der Hit zu jeder Geisterstunde.
The sticking bright googly eyes are the hit at every witching hour.
ParaCrawl v7.1

Er kann doch fliegen und das nicht nur zur Geisterstunde.
He can fly and not only to the witching hour.
ParaCrawl v7.1

Und nun ein Song, um euch auf die andere Seite der Geisterstunde zu bringen,
A song to get you to the other side of the witching hour.
OpenSubtitles v2018

Der Max empfiehlt zur Geisterstunde...
Max recommends the witching hour...
CCAligned v1

Insofern ist es vielleicht nicht verkehrt, daß die Debatte in die Nähe der Geisterstunde verlegt wurde.
So maybe it is not such a bad thing that we are now conducting this debate so close to the witching hour.
Europarl v8

Ich weiß nicht, ob er jemals Mitglied eines nationalen Parlaments war, aber da ist man daran gewöhnt, dass es Nachtsitzungen gibt, und das ist hier für mich keine Geisterstunde.
I do not know whether he has ever sat in a national parliament, but there, one becomes accustomed to holding night-time sessions, and for me, this is not an ungodly hour.
Europarl v8

Während wir hier fast schon zur Geisterstunde über diese Frage diskutieren, sind die Amerikaner schon bei eigenen senate hearings, in denen man sich der Problematik im Detail annimmt.
While we sit here discussing these issues until the witching hour, the Americans have already organised special senate hearings to look into the problems in detail.
Europarl v8

Fünf Minuten vor der Geisterstunde haben wir ein Thema, das offenbar so attraktiv ist, dass wir so viele sind, oder man könnte auch sagen: Dass wir Europa wollen und brauchen, wissen wir, und erlauben Sie mir, dass ich die mir verbleibenden 90 Sekunden dazu nutze, über das Wie zu sprechen!
Five minutes before the witching hour we have a topic that is obviously pulling the crowds in, or I might put it this way: we know that we want Europe and need it, so please allow me to use the 90 seconds that I have left to talk about how we can achieve it.
Europarl v8

Da kann ich mir viel eher vorstellen, dass politisch etwas weitergeht als wenn wir mittlerweile hier nur noch zu dritt plus Kommissar - jawohl, ich wiederhole es, zu dritt - zu dieser Geisterstunde miteinander Pseudogespräche führen.
I think it is very likely that political progress will be made on that occasion rather than here, given that there are now just three of us plus the Commissioner - yes, let me repeat that, just three of us - engaging in pseudo-debates with each other at this ungodly hour.
Europarl v8

Dies ist ein Skandal, weil es sich hier um einen sehr wichtigen Bericht handelt, und meines Erachtens erweist sich unser Parlament keinen Gefallen, wenn es Berichte über legislative Fragen in die Geisterstunde verlegt.
This is scandalous since this is a very important report, and I believe Parliament is doing itself a disservice by systematically relegating legislative reports to the small hours of the morning.
Europarl v8

Es ist Geisterstunde!
It's witching hour!
OpenSubtitles v2018

Mitternacht ist die Geisterstunde.
Midnight is the witching hour...
OpenSubtitles v2018

Ich bin Stevie Wayne, und wenn ihr gerade nichts zu tun habt, ich werde die ganze Geisterstunde über hier sein und Musik spielen.
I'm Stevie Wayne and if you don't have anything to do right now, I'll be here, playing music, all through the witching hour.
OpenSubtitles v2018

Ironisch bezeichnet er Ascher als „Vernunftdoktor“ und lässt ihn nach seinem Tod als Gespenst auftreten, das mit Hilfe der Lehren Kants in der „Geisterstunde“ die Nicht-Existenz von Gespenstern zu beweisen suche.
Ironically, he describes Ascher as "reason doctor" and leaves him after his death as a ghost appear, with the help of the teachings of Kant's "witching hour" the non-existence of ghosts seeking to prove-in.
WikiMatrix v1

Ähnliche Begriffe