Übersetzung für "Geisterstunde" in Englisch
Dann
erzähle
ich
dir
eine
Geschichte,
die
man
zur
Geisterstunde
erzählen
sollte.
Then
I'll
unfold
a
tale
better
suited
to
black
midnight.
OpenSubtitles v2018
Die
Geisterstunde
wird
kontrolliert
von
Hexen.
The
witching
hour
is
controlled
by
witches.
OpenSubtitles v2018
Sie
wollen
mich
zur
Geisterstunde
morgen
zurück.
They
want
me
back
by
the
witching
hour
tomorrow.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
Mitternacht
und
die
Geisterstunde
beginnt.
It's
midnight
and
we've
just
started
into
the
witching
hour.
OpenSubtitles v2018
Das
Ende
der
Geisterstunde
und
Zeit,
mich
zu
verabschieden.
The
end
of
the
witching
hour
and
time
for
me
to
sign
off.
OpenSubtitles v2018
Zwölf
Glockenschläge,
das
bedeutet,
die
Geisterstunde
ist
gekommen,
Twelve
bells
means
the
witching
hour
is
upon
us.
OpenSubtitles v2018
Schlagt
auf
beim
Tanz
der
Vampire,
am
Samstag
zur
Geisterstunde,
Gitschinerstr.
Join
the
reign
of
blood,
the
dance
of
the
vampires,
Saturday
at
midnight,
Gitschinerstr.
ParaCrawl v7.1
Die
Uhr
schlägt
zwölf,
Geisterstunde
-
The
Vision
Bleak
sind
zurück!
The
clock
strikes
twelve,
witching
hour
-
The
Vision
Bleak
have
returned!
ParaCrawl v7.1
Die
Klebende
leuchtende
Kulleraugen
sind
der
Hit
zu
jeder
Geisterstunde.
The
sticking
bright
googly
eyes
are
the
hit
at
every
witching
hour.
ParaCrawl v7.1
Gehen
Sie
zur
Geisterstunde
ins
Bett
und
sind
dann
wach
und
aufgeregt?
Do
you
go
to
bed
at
the
witching
hour
only
to
find
yourself
wide-eyed
and
alert?
ParaCrawl v7.1
Die
Leuchtende
Kulleraugen
selbstklebend
sind
der
Hit
zu
jeder
Geisterstunde.
The
sticking
bright
googly
eyes
are
the
hit
at
every
witching
hour.
ParaCrawl v7.1
Er
kann
doch
fliegen
und
das
nicht
nur
zur
Geisterstunde.
He
can
fly
and
not
only
to
the
witching
hour.
ParaCrawl v7.1
Und
nun
ein
Song,
um
euch
auf
die
andere
Seite
der
Geisterstunde
zu
bringen,
A
song
to
get
you
to
the
other
side
of
the
witching
hour.
OpenSubtitles v2018
Der
Max
empfiehlt
zur
Geisterstunde...
Max
recommends
the
witching
hour...
CCAligned v1
Insofern
ist
es
vielleicht
nicht
verkehrt,
daß
die
Debatte
in
die
Nähe
der
Geisterstunde
verlegt
wurde.
So
maybe
it
is
not
such
a
bad
thing
that
we
are
now
conducting
this
debate
so
close
to
the
witching
hour.
Europarl v8
Ich
weiß
nicht,
ob
er
jemals
Mitglied
eines
nationalen
Parlaments
war,
aber
da
ist
man
daran
gewöhnt,
dass
es
Nachtsitzungen
gibt,
und
das
ist
hier
für
mich
keine
Geisterstunde.
I
do
not
know
whether
he
has
ever
sat
in
a
national
parliament,
but
there,
one
becomes
accustomed
to
holding
night-time
sessions,
and
for
me,
this
is
not
an
ungodly
hour.
Europarl v8
Während
wir
hier
fast
schon
zur
Geisterstunde
über
diese
Frage
diskutieren,
sind
die
Amerikaner
schon
bei
eigenen
senate
hearings,
in
denen
man
sich
der
Problematik
im
Detail
annimmt.
While
we
sit
here
discussing
these
issues
until
the
witching
hour,
the
Americans
have
already
organised
special
senate
hearings
to
look
into
the
problems
in
detail.
Europarl v8
Fünf
Minuten
vor
der
Geisterstunde
haben
wir
ein
Thema,
das
offenbar
so
attraktiv
ist,
dass
wir
so
viele
sind,
oder
man
könnte
auch
sagen:
Dass
wir
Europa
wollen
und
brauchen,
wissen
wir,
und
erlauben
Sie
mir,
dass
ich
die
mir
verbleibenden
90
Sekunden
dazu
nutze,
über
das
Wie
zu
sprechen!
Five
minutes
before
the
witching
hour
we
have
a
topic
that
is
obviously
pulling
the
crowds
in,
or
I
might
put
it
this
way:
we
know
that
we
want
Europe
and
need
it,
so
please
allow
me
to
use
the
90
seconds
that
I
have
left
to
talk
about
how
we
can
achieve
it.
Europarl v8
Da
kann
ich
mir
viel
eher
vorstellen,
dass
politisch
etwas
weitergeht
als
wenn
wir
mittlerweile
hier
nur
noch
zu
dritt
plus
Kommissar
-
jawohl,
ich
wiederhole
es,
zu
dritt
-
zu
dieser
Geisterstunde
miteinander
Pseudogespräche
führen.
I
think
it
is
very
likely
that
political
progress
will
be
made
on
that
occasion
rather
than
here,
given
that
there
are
now
just
three
of
us
plus
the
Commissioner
-
yes,
let
me
repeat
that,
just
three
of
us
-
engaging
in
pseudo-debates
with
each
other
at
this
ungodly
hour.
Europarl v8
Dies
ist
ein
Skandal,
weil
es
sich
hier
um
einen
sehr
wichtigen
Bericht
handelt,
und
meines
Erachtens
erweist
sich
unser
Parlament
keinen
Gefallen,
wenn
es
Berichte
über
legislative
Fragen
in
die
Geisterstunde
verlegt.
This
is
scandalous
since
this
is
a
very
important
report,
and
I
believe
Parliament
is
doing
itself
a
disservice
by
systematically
relegating
legislative
reports
to
the
small
hours
of
the
morning.
Europarl v8
Es
ist
Geisterstunde!
It's
witching
hour!
OpenSubtitles v2018
Mitternacht
ist
die
Geisterstunde.
Midnight
is
the
witching
hour...
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
Stevie
Wayne,
und
wenn
ihr
gerade
nichts
zu
tun
habt,
ich
werde
die
ganze
Geisterstunde
über
hier
sein
und
Musik
spielen.
I'm
Stevie
Wayne
and
if
you
don't
have
anything
to
do
right
now,
I'll
be
here,
playing
music,
all
through
the
witching
hour.
OpenSubtitles v2018
Ironisch
bezeichnet
er
Ascher
als
„Vernunftdoktor“
und
lässt
ihn
nach
seinem
Tod
als
Gespenst
auftreten,
das
mit
Hilfe
der
Lehren
Kants
in
der
„Geisterstunde“
die
Nicht-Existenz
von
Gespenstern
zu
beweisen
suche.
Ironically,
he
describes
Ascher
as
"reason
doctor"
and
leaves
him
after
his
death
as
a
ghost
appear,
with
the
help
of
the
teachings
of
Kant's
"witching
hour"
the
non-existence
of
ghosts
seeking
to
prove-in.
WikiMatrix v1