Übersetzung für "Gegengesteuert" in Englisch
Es
sollte
rechtzeitig
im
Schulbereich
gegengesteuert
werden.
Prompt
measures
should
be
taken
in
schools
to
counter
this
tendency.
Europarl v8
Der
alternden
Gesellschaft
in
den
EU-Mitgliedstaaten
könnte
durch
Zuwanderung
gegengesteuert
werden.
Population
ageing
in
the
EU
Member
States
could
be
partly
counteracted
by
migration.
TildeMODEL v2018
Wenn
rechtzeitig
gegengesteuert
werden
soll,
sollte
ein
Jahr
als
Referenzzeitraum
ausreichen.
If
countermeasures
are
to
be
taken
in
good
time,
a
one-year
reference
period
should
be
sufficient.
TildeMODEL v2018
Diesem
Effekt
kann
durch
eine
Erhöhung
der
Einschaltempfindlichkeit
gegengesteuert
werden.
This
effect
can
be
countered
by
an
increase
in
the
switch-on
sensitivity.
EuroPat v2
Wenn
jetzt
nicht
energisch
gegengesteuert
wird,
droht
eine
weitere
Zuspitzung
der
Welternährungskrise.
If
forceful
countermeasures
are
not
taken
now,
a
further
aggravation
of
the
world
food
crisis
is
imminent.
ParaCrawl v7.1
Durch
Zugabe
von
Medium
oder
Versiegelung
kann
diesem
Effekt
gegengesteuert
werden.
By
adding
medium
or
seal
this
effect
can
be
counteracted.
ParaCrawl v7.1
Wird
einer
Infektion
nicht
gegengesteuert
kann
sie
sich
zu
einer
Krankheit
entwickeln.
If
an
infection
is
left
unchecked
it
can
develop
into
disease.
ParaCrawl v7.1
Diese
reaktiven
Radikale
können
Zellen
der
Haarfollikel
schädigen,
wenn
nicht
gegengesteuert
wird.
These
reactive
radicals
can
damage
cells
of
the
hair
follicles
if
left
unchecked.
ParaCrawl v7.1
Spitzenlasten
werden
schon
weit
vor
deren
Entstehung
erkannt
und
es
wird
rechtzeitig
gegengesteuert.
Peak
loads
are
identified
a
long
time
before
they
arise
and
counteracted
in
time.
ParaCrawl v7.1
Angebote
müssen
trotz
aller
Unsicherheiten
angemessen
kalkuliert
und
bei
Abweichungen
rechtzeitig
gegengesteuert
werden.
Offers
must
be
priced
properly,
despite
all
the
uncertainties,
and
it
should
be
possible
to
counteract
deviations
in
a
timely
manner.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Tendenz
muss
dringlichst
durch
konkrete
Maßnahmen
auf
europäischer,
nationaler
und
lokaler
Ebene
gegengesteuert
werden.
The
need
to
counterbalance
this
trend
is
a
matter
of
utmost
urgency,
through
concrete
actions
at
European,
national
and
local
level.
TildeMODEL v2018
Dem
hoffen
wir
durch
hochrangigen
Sachverstand
aus
Wissenschaft
und
Wirtschaft
wirkungsvoll
gegengesteuert
zu
haben.
We
hope
to
have
effectively
counteracted
that
by
restructuring
the
FP5
and
accompanying
it
with
high-level
expertise
from
science
and
business.
EUbookshop v2
Sollte
dies
zu
einer
Nachfragedeflation
führen,
dann
muss
mit
monetären
und
haushaltspolitischen
Massnahmen
gegengesteuert
werden.
If
this
leads
to
deflation,
counter-measures
should
be
taken
in
the
monetary
and
budgetary
spheres.
EUbookshop v2
Und
genau
hier
wird
mit
Hartauftrags-
und
Reparaturschweißungen
mittels
UTP-Materialien
von
voestalpine
Böhler
Welding
gegengesteuert.
It
is
here
that
hardfacing
and
repair
welding
using
UTP
materials
from
voestalpine
Böhler
Welding
serves
to
counteract
this
wear.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
den
schwierigeren
Marktbedingungen
rechtzeitig
mit
dem
Kostenoptimierungsprojekt
excelLENZ
gegengesteuert
und
bereits
erste
Kostenverbesserungen
erreicht.
We
counteracted
the
more
difficult
market
conditions
in
a
timely
manner
by
implementing
the
cost
optimization
project
excelLENZ,
and
already
achieved
the
first
cost
improvements.
ParaCrawl v7.1
Erhöhten
Pseudofehlerraten,
welche
z.B.
durch
Prozesstoleranzen
oder
Bauteilvariationen
entstehen,
kann
somit
unmittelbar
gegengesteuert
werden.
Increased
false
call
rates,
originated
in
process
tolerances
or
component
variations,
can
be
directly
counter
measured.
ParaCrawl v7.1
Derartigen
Fehlern
muss
beim
Schleifen
durch
eine
bewusst
gesteuerte
Korrekturabweichung
von
der
Grundstellung
gegengesteuert
werden.
Errors
of
this
type
have
to
be
counteracted
during
the
grinding
process
by
a
deliberately
controlled
correction
deviation
from
the
normal
position.
EuroPat v2
Trotzdem
sollte
so
frühzeitig
wie
möglich
gegengesteuert
werden,
wobei
die
Ursachenforschung
eine
zentrale
Rolle
einnimmt.
Nevertheless,
measures
should
be
taken
as
early
as
possible,
with
research
into
the
causes
playing
a
central
role.
ParaCrawl v7.1
Nur
so
können
die
Auswirkungen
einer
veränderten
Ausganglage
berücksichtigt
werden
und
gegebenenfalls
gegengesteuert
werden.
It
is
only
in
this
way
that
the
impacts
of
change
to
the
initial
situations
can
be
taken
into
account
and
if
necessary
counteracted.
ParaCrawl v7.1
Zunächst
ist
die
Regelung
nach
Ansicht
der
italienischen
Behörden
und
der
Borsa
Italiana
SpA
als
allgemeine
steuerpolitische
Maßnahme
zur
Förderung
der
Börsenzulassung
italienischer
Unternehmen
zu
betrachten,
mit
der
der
in
den
letzten
Jahren
festgestellten
negativen
Entwicklung
gegengesteuert
und
die
Kapitalausstattung
und
Wettbewerbsfähigkeit
auf
den
Weltmärkten
gestärkt
werden
soll.
Firstly,
according
to
the
Italian
authorities
and
Borsa
Italiana
SpA,
the
scheme
should
be
viewed
as
a
general
tax
policy
measure
aimed
at
encouraging
Italian
companies
to
seek
a
listing,
thereby
countering
the
negative
trend
observed
in
recent
years,
and
strengthening
their
capitalisation
and
competitiveness
on
global
markets.
DGT v2019
Mit
diesem
Erlass
wird
ebenso
gesichert,
dass
dem
Recht
auf
Ersuchen
um
Übergangszeiträume
durch
die
Möglichkeit,
ein
solches
Ersuchen
abzulehnen,
sofern
es
nicht
ausreichend
begründet
ist,
gegengesteuert
wird.
This
approval
also
ensures
that
the
right
to
request
adaptation
periods
is
counterbalanced
by
the
right
to
reject
such
a
period
if
it
is
not
well
founded.
Europarl v8