Übersetzung für "Gefräßigkeit" in Englisch

Die Königin und ihre adligen Kumpanen müssen für ihre Gefräßigkeit bezahlen.
The queen and her aristocratic cronies... must pay the price for their gluttony.
OpenSubtitles v2018

Es war die reine Gefräßigkeit, ein für einen Offizier ungebührliches Verhalten.
It was pure, unadulterated gluttony, gastronomic conduct unbecoming a Starfleet officer.
OpenSubtitles v2018

Das war eine Zeit der Gefräßigkeit.
It was a period of gluttony.
ParaCrawl v7.1

Aus diesem Grund hat der Prophet seinen Anhängern aufgetragen, Gefräßigkeit zu meiden:
That is why the Prophet asked his followers to avoid gluttony:
ParaCrawl v7.1

Sie hat das Kino der Gefräßigkeit in ein Kino des kulinarischen Genusses verwandelt.
She has turned the cinema of gluttony into a cinema of culinary pleasure.
ParaCrawl v7.1

Ein Ausschalten der Insulin-Rezeptoren in diesen Nervenzellen führt zu Gefräßigkeit und Übergewicht.
The switching off of the insulin receptors in these neurons causes gluttony and overweight.
ParaCrawl v7.1

Namen, die auf Gefräßigkeit hindeuten, hat der Vielfraß auch in mehreren anderen Sprachen.
Purported gluttony is reflected neither in the English name "wolverine" nor in the names used in North Germanic languages.
Wikipedia v1.0

Die widersetz-lichsten menschlichen Gefühle sind Stolz, Habgier, Gefräßigkeit, Lust, Neid und Zorn.
The most unruly human emotions are pride, avarice, gluttony, lust, envy, and anger.
ParaCrawl v7.1

Aber genauso wenig sind es Gier, Gefräßigkeit, Lust, Neid und Stolz.
But nor are greed, gluttony, lust, envy and pride.
ParaCrawl v7.1

Ihre Gefräßigkeit hat dazu geführt, daß sich die ursprüngliche Macchia auf Montecristo langsam geändert hat.
Their voracity has changed gradually the original Mediterranean bush.
ParaCrawl v7.1

Ich gehöre zu denen, die es nicht für wahr halten, dass die Bürger Zuständigkeiten renationalisieren wollen und dass sie meinen, die Europäische Union sei ein in seiner Gefräßigkeit völlig maßloser Gigant.
I am one of those who believes that it is not true that citizens want to re-nationalise competences, nor do they think the European Union is some kind of giant whose voracity knows no bounds.
Europarl v8

Ich meine, daß das Lomé-Abkommen darüber hinwegtäuschen soll, daß die südlichen Länder die Gefräßigkeit der Länder des Nordens und auch die heutigen Defizite stillen müssen.
I feel the Lomé Convention is bound to conceal the fact that the southern countries are sustaining the gluttony of the northern countries and also the present shortages.
EUbookshop v2

Zu einem Zeitpunkt, da die Mitgliedstaaten - um die Konvergenzkriterien zu erfüllen - gezwungen sind, eine strenge haushaltspolitische Abmagerungskur einzuhalten, der sie sich im übrigen aus freien Stücken hätten unterziehen müssen, legen die Föderalisten eine erstaunliche pekuniäre Gefräßigkeit an den Tag.
At a time when, in order to fulfil the convergence criteria, Member States are forced to undergo a strict budgetary slimming regime, one that would be perfectly justified if they undertook it of their own initiative, the federalists are displaying an astonishing pecuniary gluttony.
Europarl v8

Nur ein paar Schritte zu Fuß von der Porte Maillot, im Herzen des 17. Bezirks, ein Restaurant namens Paris XVII easy living und Gefräßigkeit einlädt.
A few steps walk from the Porte Maillot, in the heart of the 17th district, a restaurant called Paris XVII invites easy living and gluttony.
CCAligned v1

Viele Zäune in die Wege geleitet worden - vor allem rund um den riesigen Windpark in der Isthmus von La Pared und dem zentralen Grat rund um den Pico de la Zarza - die Vegetation zu schützen, oft endemisch, die Ziegen Gefräßigkeit.
Many fences have been put in place - especially around the huge wind farm in the Isthmus of La Pared and the central ridge around the Pico de la Zarza - to preserve the vegetation, often endemic, the goats voracity .
ParaCrawl v7.1

Doch sie vernichtete ihn mit einem Blick, und verzweifelt nahm er sich mehr Toast, nur um der Gefräßigkeit beschuldigt zu werden.
But she crushed him with a glance, and he desperately helped himself to more toast only to be accused of gluttony.
ParaCrawl v7.1

Ergänzen Sie dazu die außerordentliche Fruchtbarkeit und die unvorstellbare Gefräßigkeit und werden verstehen, welche Gefahr Ihnen bedroht.
Add to it extreme fertility and unimaginable gluttony and will understand, what danger threatens you.
ParaCrawl v7.1

Natürlich gibt es Tagesordnungen, die in die Geldränge zu kommen ein Energiefluss, Kontrolle und macht, und, angetrieben durch eine komplexe Strategie oder Indizien Gefräßigkeit, Sie haben seit Jahrhunderten ein politisches Modell gefördert, soziale und kulturelle Rechte, daß es das Geld über alles andere.
Obviously there are agendas that come in the money a energy flow, control and power, and that driven by a complex strategy or circumstantial voracity, they have promoted for centuries a political model, social and cultural that it privileges the money over anything else.
ParaCrawl v7.1

Logischerweise wurde sein scheinheiliger Vortrag über den Terrorismus vorher mit der Regierung Spaniens abgesprochen, einer aufstrebenden europäischen Wirtschaftsmacht in Lateinamerika, die gelegentlich nützlich ist beim Kampf gegen die Gefräßigkeit des Nordens, deren politische Leitung aber eine offensichtliche Neigung zur Präpotenz an den Tag legt.
Of course, his dishonest presentation on terrorism had been previously worked out with the government of Spain, that emerges as an European economic power in Latin America, sometimes useful in the struggle against the voracity of the North but whose political leadership shows an obvious penchant for arrogance.
ParaCrawl v7.1

Wir weigern uns, ihre Lügen zu akzeptieren, ihre Manipulationen und ihre unkontrollierbare Gefräßigkeit, die nur dazu gedient hat, menschliches Leiden, Umweltdesaster und fortdauernde Kriege zu entfesseln.
We refuse to accept their lies, their manipulations and their uncontrollable gluttony that has only served to unleash human suffering, environmental disaster and perpetual wars.
ParaCrawl v7.1