Übersetzung für "Gefräßigkeit" in Englisch
Die
Königin
und
ihre
adligen
Kumpanen
müssen
für
ihre
Gefräßigkeit
bezahlen.
The
queen
and
her
aristocratic
cronies...
must
pay
the
price
for
their
gluttony.
OpenSubtitles v2018
Es
war
die
reine
Gefräßigkeit,
ein
für
einen
Offizier
ungebührliches
Verhalten.
It
was
pure,
unadulterated
gluttony,
gastronomic
conduct
unbecoming
a
Starfleet
officer.
OpenSubtitles v2018
Das
war
eine
Zeit
der
Gefräßigkeit.
It
was
a
period
of
gluttony.
ParaCrawl v7.1
Aus
diesem
Grund
hat
der
Prophet
seinen
Anhängern
aufgetragen,
Gefräßigkeit
zu
meiden:
That
is
why
the
Prophet
asked
his
followers
to
avoid
gluttony:
ParaCrawl v7.1
Sie
hat
das
Kino
der
Gefräßigkeit
in
ein
Kino
des
kulinarischen
Genusses
verwandelt.
She
has
turned
the
cinema
of
gluttony
into
a
cinema
of
culinary
pleasure.
ParaCrawl v7.1
Ein
Ausschalten
der
Insulin-Rezeptoren
in
diesen
Nervenzellen
führt
zu
Gefräßigkeit
und
Übergewicht.
The
switching
off
of
the
insulin
receptors
in
these
neurons
causes
gluttony
and
overweight.
ParaCrawl v7.1
Namen,
die
auf
Gefräßigkeit
hindeuten,
hat
der
Vielfraß
auch
in
mehreren
anderen
Sprachen.
Purported
gluttony
is
reflected
neither
in
the
English
name
"wolverine"
nor
in
the
names
used
in
North
Germanic
languages.
Wikipedia v1.0
Die
widersetz-lichsten
menschlichen
Gefühle
sind
Stolz,
Habgier,
Gefräßigkeit,
Lust,
Neid
und
Zorn.
The
most
unruly
human
emotions
are
pride,
avarice,
gluttony,
lust,
envy,
and
anger.
ParaCrawl v7.1
Aber
genauso
wenig
sind
es
Gier,
Gefräßigkeit,
Lust,
Neid
und
Stolz.
But
nor
are
greed,
gluttony,
lust,
envy
and
pride.
ParaCrawl v7.1
Ihre
Gefräßigkeit
hat
dazu
geführt,
daß
sich
die
ursprüngliche
Macchia
auf
Montecristo
langsam
geändert
hat.
Their
voracity
has
changed
gradually
the
original
Mediterranean
bush.
ParaCrawl v7.1
Ich
gehöre
zu
denen,
die
es
nicht
für
wahr
halten,
dass
die
Bürger
Zuständigkeiten
renationalisieren
wollen
und
dass
sie
meinen,
die
Europäische
Union
sei
ein
in
seiner
Gefräßigkeit
völlig
maßloser
Gigant.
I
am
one
of
those
who
believes
that
it
is
not
true
that
citizens
want
to
re-nationalise
competences,
nor
do
they
think
the
European
Union
is
some
kind
of
giant
whose
voracity
knows
no
bounds.
Europarl v8
Ich
meine,
daß
das
Lomé-Abkommen
darüber
hinwegtäuschen
soll,
daß
die
südlichen
Länder
die
Gefräßigkeit
der
Länder
des
Nordens
und
auch
die
heutigen
Defizite
stillen
müssen.
I
feel
the
Lomé
Convention
is
bound
to
conceal
the
fact
that
the
southern
countries
are
sustaining
the
gluttony
of
the
northern
countries
and
also
the
present
shortages.
EUbookshop v2
Zu
einem
Zeitpunkt,
da
die
Mitgliedstaaten
-
um
die
Konvergenzkriterien
zu
erfüllen
-
gezwungen
sind,
eine
strenge
haushaltspolitische
Abmagerungskur
einzuhalten,
der
sie
sich
im
übrigen
aus
freien
Stücken
hätten
unterziehen
müssen,
legen
die
Föderalisten
eine
erstaunliche
pekuniäre
Gefräßigkeit
an
den
Tag.
At
a
time
when,
in
order
to
fulfil
the
convergence
criteria,
Member
States
are
forced
to
undergo
a
strict
budgetary
slimming
regime,
one
that
would
be
perfectly
justified
if
they
undertook
it
of
their
own
initiative,
the
federalists
are
displaying
an
astonishing
pecuniary
gluttony.
Europarl v8
Nur
ein
paar
Schritte
zu
Fuß
von
der
Porte
Maillot,
im
Herzen
des
17.
Bezirks,
ein
Restaurant
namens
Paris
XVII
easy
living
und
Gefräßigkeit
einlädt.
A
few
steps
walk
from
the
Porte
Maillot,
in
the
heart
of
the
17th
district,
a
restaurant
called
Paris
XVII
invites
easy
living
and
gluttony.
CCAligned v1
Viele
Zäune
in
die
Wege
geleitet
worden
-
vor
allem
rund
um
den
riesigen
Windpark
in
der
Isthmus
von
La
Pared
und
dem
zentralen
Grat
rund
um
den
Pico
de
la
Zarza
-
die
Vegetation
zu
schützen,
oft
endemisch,
die
Ziegen
Gefräßigkeit.
Many
fences
have
been
put
in
place
-
especially
around
the
huge
wind
farm
in
the
Isthmus
of
La
Pared
and
the
central
ridge
around
the
Pico
de
la
Zarza
-
to
preserve
the
vegetation,
often
endemic,
the
goats
voracity
.
ParaCrawl v7.1
Doch
sie
vernichtete
ihn
mit
einem
Blick,
und
verzweifelt
nahm
er
sich
mehr
Toast,
nur
um
der
Gefräßigkeit
beschuldigt
zu
werden.
But
she
crushed
him
with
a
glance,
and
he
desperately
helped
himself
to
more
toast
only
to
be
accused
of
gluttony.
ParaCrawl v7.1
Ergänzen
Sie
dazu
die
außerordentliche
Fruchtbarkeit
und
die
unvorstellbare
Gefräßigkeit
und
werden
verstehen,
welche
Gefahr
Ihnen
bedroht.
Add
to
it
extreme
fertility
and
unimaginable
gluttony
and
will
understand,
what
danger
threatens
you.
ParaCrawl v7.1
Natürlich
gibt
es
Tagesordnungen,
die
in
die
Geldränge
zu
kommen
ein
Energiefluss,
Kontrolle
und
macht,
und,
angetrieben
durch
eine
komplexe
Strategie
oder
Indizien
Gefräßigkeit,
Sie
haben
seit
Jahrhunderten
ein
politisches
Modell
gefördert,
soziale
und
kulturelle
Rechte,
daß
es
das
Geld
über
alles
andere.
Obviously
there
are
agendas
that
come
in
the
money
a
energy
flow,
control
and
power,
and
that
driven
by
a
complex
strategy
or
circumstantial
voracity,
they
have
promoted
for
centuries
a
political
model,
social
and
cultural
that
it
privileges
the
money
over
anything
else.
ParaCrawl v7.1
Logischerweise
wurde
sein
scheinheiliger
Vortrag
über
den
Terrorismus
vorher
mit
der
Regierung
Spaniens
abgesprochen,
einer
aufstrebenden
europäischen
Wirtschaftsmacht
in
Lateinamerika,
die
gelegentlich
nützlich
ist
beim
Kampf
gegen
die
Gefräßigkeit
des
Nordens,
deren
politische
Leitung
aber
eine
offensichtliche
Neigung
zur
Präpotenz
an
den
Tag
legt.
Of
course,
his
dishonest
presentation
on
terrorism
had
been
previously
worked
out
with
the
government
of
Spain,
that
emerges
as
an
European
economic
power
in
Latin
America,
sometimes
useful
in
the
struggle
against
the
voracity
of
the
North
but
whose
political
leadership
shows
an
obvious
penchant
for
arrogance.
ParaCrawl v7.1
Wir
weigern
uns,
ihre
Lügen
zu
akzeptieren,
ihre
Manipulationen
und
ihre
unkontrollierbare
Gefräßigkeit,
die
nur
dazu
gedient
hat,
menschliches
Leiden,
Umweltdesaster
und
fortdauernde
Kriege
zu
entfesseln.
We
refuse
to
accept
their
lies,
their
manipulations
and
their
uncontrollable
gluttony
that
has
only
served
to
unleash
human
suffering,
environmental
disaster
and
perpetual
wars.
ParaCrawl v7.1