Übersetzung für "Gefahrenübergang" in Englisch

Die Verjährungsfrist beträgt 1 Jahr ab Gefahrenübergang.
7. The limitation period for claims is 1 year as of transfer of risk.
CCAligned v1

Die Gewährleistungsfrist beträgt 24 Monate, gerechnet ab Gefahrenübergang.
The warranty period is 24 months counting from the passage of risk.
CCAligned v1

Die Gewährleistung von sechs Monaten beginnt mit Gefahrenübergang.
The six-month warranty begins with the transfer of risk.
CCAligned v1

Die Gewährleistungsfrist beträgt 24 Monate ab Gefahrenübergang, falls nicht anders vereinbart.
The warranty period is 24 months from the transfer of risk, unless otherwise agreed.
ParaCrawl v7.1

Die Gewährleistungsfrist für unsere Leistungen beträgt ein Jahr ab Gefahrenübergang.
The warranty period for our services is one year from the transfer of risk.
ParaCrawl v7.1

Die Verjährungsfrist für Mängelansprüche beträgt 12 Monate, gerechnet ab Gefahrenübergang.
The statute of limitations is 12 months from the transfer of risk.
ParaCrawl v7.1

Der Gefahrenübergang besteht ab Übergabe an den Frachtführer.
The goods travel on the risk of the buyer.
ParaCrawl v7.1

Gewährleistungsansprüche verjähren innerhalb eines Jahres nach dem so bestimmten Gefahrenübergang.
Warranty claims shall expire within one year after the so-specific risk.
ParaCrawl v7.1

Die Verjährungsfrist beträgt 36 Monate, gerechnet ab Gefahrenübergang.
The limitation period is 36 months from the passing of risk.
CCAligned v1

Die Gewährleistungsfrist beträgt 12 Monate, gerechnet ab Gefahrenübergang.
The warranty period is 12 months, calculated from the transfer of risk.
ParaCrawl v7.1

Er haftet auch nicht für Mängel, deren Ursache vor dem Gefahrenübergang liegt.
He shall also not be liable for any faults originating before the date of the passing of risk.
ParaCrawl v7.1

Für den Gefahrenübergang gilt grundsätzlich Incoterm DAP.
Incoterm DAP shall generally apply to the passing of risk.
ParaCrawl v7.1

Dies sowie eine eventuelle Übernahme hat keinen Einfluss auf den Gefahrenübergang.
Neither this nor a possible takeover shall have any influence on the transfer of risk.
ParaCrawl v7.1

Die Frist beginnt mit dem Lieferdatum bzw. Gefahrenübergang.
The period begins with the date of delivery and transfer of risk.
ParaCrawl v7.1

Die Gewährleistungspflicht beträgt zwölf Monate, gerechnet ab Gefahrenübergang.
The warranty is limited to 12 months from the point of transfer of risk.
ParaCrawl v7.1

Die Ansprüche erlöschen spätestens 12 Monate nach Gefahrenübergang.
The validity of claims expires at the latest 12 months after the transfer of risk.
ParaCrawl v7.1

Dieser Gefahrenübergang gilt unabhängig von der vereinbarten Handelsklausel (Incoterms 2010).
Said risk transfer applies irrespective of the commercial term agreed (Incoterms 2010).
ParaCrawl v7.1

Umsatzerlöse aus Verkäufen werden mit dem Eigentums- und Gefahrenübergang an den Kunden realisiert.
Turnover from sales is realised with the transfer of ownership and risk to the customer.
ParaCrawl v7.1

Die Gewährleistungsfrist dauert ein Jahr gerechnet ab dem Gefahrenübergang.
The warranty period is one year from the risk transfer.
ParaCrawl v7.1

Dieser Gefahrenübergang gilt auch für Frankolieferungen.
This transfer of risk also applies to carriage paid deliveries.
ParaCrawl v7.1

Weitere Fragen betreffen zentrale Aspekte wie die Lieferung, den Gefahrenübergang und die Rangordnung von Rechtsbehelfen.
Some other questions cover key concepts such as delivery, the passing of risk and the hierarchy of remedies.
TildeMODEL v2018

Die Frist, innerhalb derer Mängelansprüche geltend gemacht werden können, beträgt zwölf Monate ab Gefahrenübergang.
The period during which claims for defects may be asserted is twelve months as from the passing of risk.
CCAligned v1

Die Erfüllung und der Gefahrenübergang findet stets mit dem Abgang aus unserem Lieferwerk statt.
The performance and the passing of the risk shall always take place with the departure from our delivery works.
ParaCrawl v7.1

Für diese Gegenstände trägt der Auftragnehmer bis zum Gefahrenübergang des Gesamtauftrages die volle Verantwortung und Gefahr.
For such items Supplier shall bear the full responsibility and risk of the entire order until the transfer of risk.
ParaCrawl v7.1

Der Gefahrenübergang ergibt sich aus der zum Zeitpunkt des Einkaufes gültigen Fassung der INCOTERMS.
The transfer of risk is regulated by INCOTERMS which are valid at the time of purchase.
ParaCrawl v7.1

Die Gewährleistungsfrist ist mit sechs Monaten beschränkt und beginnt ab Gefahrenübergang im Sinne dieser AGB.
The guarantee period is limited to six months, and begins upon the transfer of risk in the sense of these GTC.
ParaCrawl v7.1

Eine im Einzelfall vereinbarte Übernahme der Transportkosten durch Schneider hat keinen Einfluss auf den Gefahrenübergang.
Individual agreements regarding the payment of the transport costs by Schneider have no influence on the transfer of risk.
ParaCrawl v7.1