Übersetzung für "Gefahrenübergang" in Englisch
Die
Verjährungsfrist
beträgt
1
Jahr
ab
Gefahrenübergang.
7.
The
limitation
period
for
claims
is
1
year
as
of
transfer
of
risk.
CCAligned v1
Die
Gewährleistungsfrist
beträgt
24
Monate,
gerechnet
ab
Gefahrenübergang.
The
warranty
period
is
24
months
counting
from
the
passage
of
risk.
CCAligned v1
Die
Gewährleistung
von
sechs
Monaten
beginnt
mit
Gefahrenübergang.
The
six-month
warranty
begins
with
the
transfer
of
risk.
CCAligned v1
Die
Gewährleistungsfrist
beträgt
24
Monate
ab
Gefahrenübergang,
falls
nicht
anders
vereinbart.
The
warranty
period
is
24
months
from
the
transfer
of
risk,
unless
otherwise
agreed.
ParaCrawl v7.1
Die
Gewährleistungsfrist
für
unsere
Leistungen
beträgt
ein
Jahr
ab
Gefahrenübergang.
The
warranty
period
for
our
services
is
one
year
from
the
transfer
of
risk.
ParaCrawl v7.1
Die
Verjährungsfrist
für
Mängelansprüche
beträgt
12
Monate,
gerechnet
ab
Gefahrenübergang.
The
statute
of
limitations
is
12
months
from
the
transfer
of
risk.
ParaCrawl v7.1
Der
Gefahrenübergang
besteht
ab
Übergabe
an
den
Frachtführer.
The
goods
travel
on
the
risk
of
the
buyer.
ParaCrawl v7.1
Gewährleistungsansprüche
verjähren
innerhalb
eines
Jahres
nach
dem
so
bestimmten
Gefahrenübergang.
Warranty
claims
shall
expire
within
one
year
after
the
so-specific
risk.
ParaCrawl v7.1
Die
Verjährungsfrist
beträgt
36
Monate,
gerechnet
ab
Gefahrenübergang.
The
limitation
period
is
36
months
from
the
passing
of
risk.
CCAligned v1
Die
Gewährleistungsfrist
beträgt
12
Monate,
gerechnet
ab
Gefahrenübergang.
The
warranty
period
is
12
months,
calculated
from
the
transfer
of
risk.
ParaCrawl v7.1
Er
haftet
auch
nicht
für
Mängel,
deren
Ursache
vor
dem
Gefahrenübergang
liegt.
He
shall
also
not
be
liable
for
any
faults
originating
before
the
date
of
the
passing
of
risk.
ParaCrawl v7.1
Für
den
Gefahrenübergang
gilt
grundsätzlich
Incoterm
DAP.
Incoterm
DAP
shall
generally
apply
to
the
passing
of
risk.
ParaCrawl v7.1
Dies
sowie
eine
eventuelle
Übernahme
hat
keinen
Einfluss
auf
den
Gefahrenübergang.
Neither
this
nor
a
possible
takeover
shall
have
any
influence
on
the
transfer
of
risk.
ParaCrawl v7.1
Die
Frist
beginnt
mit
dem
Lieferdatum
bzw.
Gefahrenübergang.
The
period
begins
with
the
date
of
delivery
and
transfer
of
risk.
ParaCrawl v7.1
Die
Gewährleistungspflicht
beträgt
zwölf
Monate,
gerechnet
ab
Gefahrenübergang.
The
warranty
is
limited
to
12
months
from
the
point
of
transfer
of
risk.
ParaCrawl v7.1
Die
Ansprüche
erlöschen
spätestens
12
Monate
nach
Gefahrenübergang.
The
validity
of
claims
expires
at
the
latest
12
months
after
the
transfer
of
risk.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Gefahrenübergang
gilt
unabhängig
von
der
vereinbarten
Handelsklausel
(Incoterms
2010).
Said
risk
transfer
applies
irrespective
of
the
commercial
term
agreed
(Incoterms
2010).
ParaCrawl v7.1
Umsatzerlöse
aus
Verkäufen
werden
mit
dem
Eigentums-
und
Gefahrenübergang
an
den
Kunden
realisiert.
Turnover
from
sales
is
realised
with
the
transfer
of
ownership
and
risk
to
the
customer.
ParaCrawl v7.1
Die
Gewährleistungsfrist
dauert
ein
Jahr
gerechnet
ab
dem
Gefahrenübergang.
The
warranty
period
is
one
year
from
the
risk
transfer.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Gefahrenübergang
gilt
auch
für
Frankolieferungen.
This
transfer
of
risk
also
applies
to
carriage
paid
deliveries.
ParaCrawl v7.1
Weitere
Fragen
betreffen
zentrale
Aspekte
wie
die
Lieferung,
den
Gefahrenübergang
und
die
Rangordnung
von
Rechtsbehelfen.
Some
other
questions
cover
key
concepts
such
as
delivery,
the
passing
of
risk
and
the
hierarchy
of
remedies.
TildeMODEL v2018
Die
Frist,
innerhalb
derer
Mängelansprüche
geltend
gemacht
werden
können,
beträgt
zwölf
Monate
ab
Gefahrenübergang.
The
period
during
which
claims
for
defects
may
be
asserted
is
twelve
months
as
from
the
passing
of
risk.
CCAligned v1
Die
Erfüllung
und
der
Gefahrenübergang
findet
stets
mit
dem
Abgang
aus
unserem
Lieferwerk
statt.
The
performance
and
the
passing
of
the
risk
shall
always
take
place
with
the
departure
from
our
delivery
works.
ParaCrawl v7.1
Für
diese
Gegenstände
trägt
der
Auftragnehmer
bis
zum
Gefahrenübergang
des
Gesamtauftrages
die
volle
Verantwortung
und
Gefahr.
For
such
items
Supplier
shall
bear
the
full
responsibility
and
risk
of
the
entire
order
until
the
transfer
of
risk.
ParaCrawl v7.1
Der
Gefahrenübergang
ergibt
sich
aus
der
zum
Zeitpunkt
des
Einkaufes
gültigen
Fassung
der
INCOTERMS.
The
transfer
of
risk
is
regulated
by
INCOTERMS
which
are
valid
at
the
time
of
purchase.
ParaCrawl v7.1
Die
Gewährleistungsfrist
ist
mit
sechs
Monaten
beschränkt
und
beginnt
ab
Gefahrenübergang
im
Sinne
dieser
AGB.
The
guarantee
period
is
limited
to
six
months,
and
begins
upon
the
transfer
of
risk
in
the
sense
of
these
GTC.
ParaCrawl v7.1
Eine
im
Einzelfall
vereinbarte
Übernahme
der
Transportkosten
durch
Schneider
hat
keinen
Einfluss
auf
den
Gefahrenübergang.
Individual
agreements
regarding
the
payment
of
the
transport
costs
by
Schneider
have
no
influence
on
the
transfer
of
risk.
ParaCrawl v7.1