Übersetzung für "Gefaehrden" in Englisch
Aber
unter
bestimmten
Umstaenden
koennen
sie
den
Wettbewerbsprozess
gefaehrden.
But
in
some
circumstances
they
may
endanger
the
competitive
process
itself.
TildeMODEL v2018
Erfolge,
die
langfristig
den
Alkoholumsatz
und
den
Einfluss
der
Massenmedien
gefaehrden
konnten?
Successes
which
could
endanger
the
Alcohol
profits
and
Mass
media
permanently?
ParaCrawl v7.1
Er
glaubt,
dass
eine
weitere
Verbreitung
von
Kernwaffen
oder
anderen
Kernsprengkoerpern
die
Stab
ilitaet
gefaehrden
und
sowohl
die
regionale
als
auch
die
globale
Sicherheit
bedrohen
wuerde.
It
believes
that
the
further
spread
of
nuclear
weapons
or
other
nuclear
explosive
devices
would
endanger
stability
and
threaten
regional
and
global
security.
TildeMODEL v2018
Der
Europaeische
Rat
bekraeftigt,
dass
sich
alle
Parteien
in
den
Frieden
sprozess
einbinden,
jede
Art
von
Gewaltanwendung
unterlassen
und
alles
vermeiden
muessen,
was
die
Verhandlungen
gefaehrden
oder
das
Vertrauensklima
bedrohen
koennte.
The
European
Council
reiterates
the
need
for
all
parties
to
commit
themselves
to
the
peace
process,
to
refrain
from
all
acts
of
violence
and
to
avoid
any
action
likely
to
endanger
the
negotiations,
or
to
threaten
the
climate
of
confidence.
TildeMODEL v2018
Wenn
er
aber
auf
die
Szene
kommt
und
sich
auf
die
Northern
Alliance
und
die
sogenannten
"moderaten
Taliban"
verlaesst,
dann
wird
er
nicht
nur
seinen
guten
Ruf
beim
Volk
verlieren,
sondern
auch
die
Stabilitaet
und
die
Sicherheit
jeglicher
Regierung
gefaehrden,
die
er
bilden
wuerde.
However,
if
he
comes
to
the
scene
while
relying
on
the
"Northern
Alliance"
and
so-called
"moderate"
Taliban,
he
not
only
will
lose
his
reputation
among
the
people
but
it
will
endanger
the
stability
and
success
of
whatever
set-up
he
forms.
ParaCrawl v7.1
Diese
Konsensprobleme
konnten
in
der
Tat
die
Entfaltung
der
posttotalitaeren
Demokratie
in
Deutschland
nicht
gefaehrden
und
konnten
auch
nicht
zum
organischen
Bestandteil
der
spaeteren
politischen
Strukturen
werden.
In
fact,
these
consensus
problems
could
not
endanger
the
deployment
of
the
post-totalitarian
democracy
in
Germany
and
could
also
not
become
the
organic
component
of
the
later
political
structures.
ParaCrawl v7.1
In
Wahrheit
geht
es
sogar
darum,
dass
das
idealtypische
technokratische
Denken
im
Dialogprinzip
einen
direkten
Gegner
erblickt,
dessen
dysfunktionale
Aktivitaet
die
Werte
des
Optimalen
und
Adaequaten
geradezu
gefaehrden.
In
reality,
it
is
even
about
the
fact,
that
the
ideal
typical
technocratic
thinking
is
seeing
in
the
principle
of
dialogue
a
direct
opponent,
whose
dysfunctional
activity
quite
endangers
the
values
of
the
optimal
and
the
adequate.
ParaCrawl v7.1