Übersetzung für "Gedenkrede" in Englisch
Ich
finde,
du
solltest
die
Gedenkrede
halten.
I
think
you
should
deliver
the
eulogy.
OpenSubtitles v2018
So
kann
ich
meine
Gedenkrede
ganz
dieser
grossen
Symbolfigur
des
werdenden
Europas
widmen.
By
setting
up
this
excellent
Foundation
we
have,
I
feel,
done
honour
to
the
memory
of
Paul
Finet
in
a
manner
worthy
of
that
great
European.
..„.„
François
VINCK,
Honorary
Director-General
for
Social
Affairs.
EUbookshop v2
Der
Bürgermeister
von
Kawaguchi
hielt
eine
Gedenkrede.
The
mayor
of
Kawaguchi
made
a
memorial
address.
ParaCrawl v7.1
Die
Gedenkrede
wurde
anschließend
in
Les
Lettres
Francaises
veröffentlicht.
His
speech
was
subsequently
published
in
Les
Lettres
Francaises.
WikiMatrix v1
Ein
Vampir
hält
eine
Gedenkrede?
A
vampire
giving
a
eulogy.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
selbst
die
Gedenkrede
eines
jeden
Einzelnen
hier
schreiben,
denn
ich
bin
der
Einzige,
der
sie
versteht.
I
have
to
personally
write
the
memorial
of
every
man
here,
because
I'm
the
only
one
who
understands
them.
OpenSubtitles v2018
Der
luxemburgische
Premierminister
Jean-Claude
Juncker
hielt
deshalb
in
seiner
Gedenkrede
im
Deutschen
Bundestag
anlässlich
des
Volkstrauertages
2008
Skeptikern
entgegen:
The
Prime
Minister
of
Luxembourg,
Jean-Claude
Juncker,
therefore
answered
sceptics
as
follows
in
his
commemorative
address
at
the
German
Bundestag
on
the
German
National
Day
of
Mourning
in
2008:
CCAligned v1
Am
27.
Januar
2011,
dem
deutschen
Holocaustgedenktag,
trat
Snétberger
in
der
Plenarsitzung
des
Deutschen
Bundestages
auf,
in
der
mit
Zoni
Weisz
das
erste
Mal
ein
Sinto
die
Gedenkrede
hielt.
On
the
German
Holocaust
Remembrance
Day
(27
January
2011)
concluded
Snétberger
celebration
in
plenary
by
the
German
Bundestag,
with
a
Sinto
when
Zoni
Weisz
first
held
eulogy.
WikiMatrix v1
Anlässlich
des
Jahrestags
der
Befreiung
des
Konzentrationslagers
Auschwitz
wurde
am
25.
Januar
2008
ihre
Gedenkrede
für
die
Opfer
des
Nationalsozialismus
im
Deutschen
Bundestag
vorgetragen.
On
25
January
2008,
the
anniversary
of
the
liberation
of
Auschwitz,
her
speech
in
memory
of
the
victims
of
National
Socialism
was
read
out
in
the
German
Bundestag.
ParaCrawl v7.1
Digitale
Kopie
der
25
seitigen
lateinischen
Gedenkrede
von
Julius
von
Pflug
zum
Tode
von
Petrus
Mosellanus
(1524)
von
der
Friedrich-Schiller-Universität
Jena
erhalten.
A
digital
copy
(25
pages,
in
Latin)
of
the
commemoration
speech
of
Julius
von
Pflug
on
occasion
of
the
death
of
Petrus
Mosellanus
in
1524
obtained
from
the
Friedrich-Schiller
University
Jena.
ParaCrawl v7.1
Als
1895
in
der
Berliner
Akademie
die
Gedächtnisrede
auf
den
Nestor
der
Berliner
Physik,
Hermann
Helmholtz,
gehalten
wird,
finden
Lilienthals
Messungen
mit
Bezug
auf
eine
theoretische
Helmholtz-Arbeit
in
dieser
Gedenkrede
Erwähnung.
When
in
1895
the
commemorative
speech
for
the
doyen
of
Berlin
physics,
Hermann
Helmholtz,
is
held,
Lilienthal's
measurements
are
mentioned
in
connection
to
the
theoretical
work
of
Helmholtz..
ParaCrawl v7.1
Die
Begrüßung
hielt
Bence
Rétvári,
parlamentarischer
Staatssekretär
des
Ministeriums
für
Human
Ressourcen,
die
Gedenkrede
Sándor
Szakály,
Generaldirektor
des
VERITAS
Instituts
für
Geschichtsforschung.
Bence
Rétvári,
Parliamentary
Secretary
of
State
of
the
Ministry
of
Human
Resources,
will
make
an
opening
speech,
to
be
followed
by
the
keynote
address
by
Sándor
Szakály,
Director
of
the
VERITAS
Research
Institute
for
History.
ParaCrawl v7.1
Die
Gedenkrede
wurde
am
Nationalgardearsenal
gehalten,
das
in
der
Nähe
des
Meza-Hauses
und
des
Grabes
ist.
The
Memorial
was
held
at
the
National
Guard
Armory
which
is
nearby
the
Meza
home
and
grave
site.
ParaCrawl v7.1
Ros
Wright,
der
Vorsitzende
des
britischen
Fraud
Advisory
Panel,
hielt
die
Gedenkrede
für
Franz
Brüner,
den
früheren
Generaldirektor
des
Europäischen
Amts
für
Betrugsbekämpfung.
The
Franz
Brüner
(the
former
Director
General
of
OLAF)
Memorial
Lecture
was
given
by
Ros
Wright,
the
Chair
of
the
UK’s
Fraud
Advisory
Panel.
ParaCrawl v7.1
Seit
vielen
Jahren
ist
er
Präsident
der
"Amicale
belge
de
Neuengamme"
(Bruderschaft
der
ehemaligen
Neuengamme
KZ-Gefangenen)
In
seiner
Gedenkrede
am
20.
Mai
2007
erinnerte
Victor
Malbecq
an
die
Errichtung
der
Gedenkstätte
in
Wohld
im
Mai
1985
und
an
die
19
Überlebenden,
die
damals
daran
teilgenommen
haben:
Victor
Malbecq
has
been
president
of
Amicale
belge
de
Neuengamme
for
several
years.
In
his
memorial
speech
on
20.
May
2007
he
drew
attention
to
the
erection
of
the
memorial
in
Schandelah-Wohld
in
May
1985
and
referred
to
the
survivors
who
were
present
at
the
ceremony:
ParaCrawl v7.1
Seit
vielen
Jahren
ist
er
Präsident
der
"Amicale
belge
de
Neuengamme"
(Bruderschaft
der
ehemaligen
Neuengamme
KZ-Gefangenen)
In
seiner
Gedenkrede
am
20.
Mai
2007
erinnerte
Victor
Malbecq
an
die
Errichtung
der
Gedenkstätte
in
Wohld
im
Mai
1985
und
an
die
19
Überlebenden,
die
damals
daran
teilgenommen
haben:
"Heute
bin
ich
der
einzige
Anwesende
von
all
jenen,
die
bei
dieser
ersten
Wallfahrt
dabei
waren.
Victor
Malbecq
has
been
president
of
"Amicale
belge
de
Neuengamme"
for
several
years.
In
his
memorial
speech
on
20.
May
2007
he
drew
attention
to
the
erection
of
the
memorial
in
Schandelah-Wohld
in
May
1985
and
referred
to
the
survivors
who
were
present
at
the
ceremony:
"I
am
the
only
person
here
today
who
attended
the
first
memorial
service
in
May
1985.
ParaCrawl v7.1
Im
Gegensatz
zu
diesem
belehrenden
Unterton
ist
die
Gedenkrede
des
Bundeskanzlers
von
einer
Spannung
geprägt,
die
sich
zwischen
der
Anerkennung
unterschiedlicher
Kriegserinnerungen
in
Frankreich
und
Deutschland
sowie
seiner
Schlußfolgerung
entwickelt,
in
die
Deutsche,
Franzosen
und
alle
Europäer
einbegriffen
werden:
“Wir
wollen
ein
vereintes,
freiheitliches
Europa,
das
seine
Verantwortung
für
Frieden
und
Gerechtigkeit
auf
dem
eigenen
Kontinent
und
in
der
Welt
wahrnimmt.”6
Die
territoriale
politische
Verantwortung
Europas
wird
erweitert,
indem
die
bitteren
Erinnerungen
der
von
Nazi-Deutschland
besetzten
Länder
anerkannt
und
in
eine
europäische
“Lektion”
übersetzt
werden,
für
die
“gerade”
Deutschland
stehe:
In
contrast
to
this
school-masterly
undertone,
the
commemorative
speech
is
marked
by
a
tension
that
develops
between
the
recognition
of
the
varying
war
memories
in
France
and
Germany
and
the
implications
of
this,
one
which
takes
in
the
Germans,
the
French,
and
all
of
Europe:
“We
want
a
united,
free
Europe
that
perceives
its
responsibilities
for
peace
and
justice
in
its
own
continent
and
in
the
world.”6
The
territorial-political
responsibility
of
Europe
is
extended
when
the
bitter
memories
of
the
nations
occupied
by
Nazi
Germany
are
recognized
and
translated
into
a
European
“lesson”.
ParaCrawl v7.1