Übersetzung für "Gattungsgrenzen" in Englisch
Das
Verschwimmen
von
Gattungsgrenzen
wird
hier
ganz
besonders
sinnfällig.
The
blurring
of
the
boundaries
between
genres
will
be
particularly
evident.
ParaCrawl v7.1
Weitgehend
unter
Ausschluss
einer
anonymen
Öffentlichkeit
entstanden
so
Kompositionen,
die
unter
verschiedenen
Aspekten
innovativ
waren:
harmonisch
und
in
der
Form,
durch
ihren
die
Gattungsgrenzen
überschreitenden
Charakter
und
die
Durchkreuzung
der
sich
in
ihrer
Zeit
etablierenden
Grenzen
zwischen
„privat“
und
„öffentlich“.
Mostly
without
the
attention
of
an
anonymous
public,
she
created
compositions
that
were
innovative
in
a
number
of
ways:
harmonically
and
in
form,
with
its
genre
crossing
character
and
by
bridging
the
established
borders
between
‘the
private’
and
‘the
public’
common
in
her
time.
ParaCrawl v7.1
Er
überschreitet
jedoch
die
Gattungsgrenzen,
indem
er
bei
der
charakteristisch
ausschweifenden
Darstellung
von
Emotionen
und
Intrigen
eine
genuin
literarische
Ambiguität
bewahrt,
die
eindeutige
Lektüren
der
gekonnt
ineinander
verflochtenen
Geschichten
verhindert.
He
transgresses
the
boundaries
of
this
genre
however
by
maintaining
a
genuine
literary
ambiguity
in
the
characteristically
excessive
treatment
of
emotions
and
intrigue.
ParaCrawl v7.1
Über
Gattungsgrenzen
hinweg
lässt
sich
Film
als
gigantisches
kollektives
Gedächtnis
begreifen
–
als
Gedächtnis
für
künstlerische,
politische
und
gesellschaftliche
Prozesse
und
Eindrücke.
Moving
beyond
genres,
film
can
be
considered
an
enormous
collective
memory
comprising
countless
artistic,
political,
and
social
impressions
and
processes.
ParaCrawl v7.1
Mit
einem
fulminanten
Wissen
im
Bereich
der
zeitgenössischen
wie
auch
klassischen
Musik
ausgestattet,
bewegen
sich
die
drei
Musiker
souverän
in
den
ungestalten
Zonen
zwischen
den
Gattungsgrenzen.
With
their
brilliant
knowledge
of
both
contemporary
as
well
as
classical
music,
the
three
musicians
negotiate
the
shapeless
zones
between
the
genres
with
absolute
confidence.
ParaCrawl v7.1
Die
Jury
würdigte
den
Autor
als
»universellen,
philosophischen
Geist,
als
Schelm
mit
barockem
Witz
und
Scharfsinn,
der
lakonisch
die
unauffällige
Verrücktheit
des
Alltagslebens
festhält
und
sich
um
Gattungsgrenzen
nicht
schert«.
Its
jury
recognised
him
as
a
»universal,
philosophical
intellect,
a
rogue
with
baroque
wit
and
ingenuity,
who
laconically
captures
the
unobtrusive
madness
of
everyday
life
and
does
not
give
a
damn
about
genre
boundaries.«
ParaCrawl v7.1
Die
Forderung
der
postmodernen
Ästhetik
nach
Pluralismus,
Subjektivität,
Abkehr
von
der
Abstraktion,
Einbeziehung
der
Massenmedien,
Verwischung
von
Gattungsgrenzen
und
Akzeptanz
des
Zitats
als
künstlerischem
Mittel
hat
Farbe
und
Bewegung
in
die
Kunst-
und
Museumslandschaft
gebracht.
The
emphasis
of
postmodern
aesthetics
on
pluralism,
subjectivity,
rejection
of
abstraction,
inclusion
of
the
mass
media,
blurring
of
the
boundaries
between
genres
and
acceptance
of
the
quotation
as
an
artistic
resource
has
imbued
the
museum
landscape
with
color
and
energy.
ParaCrawl v7.1
Die
Hängung
#15
löst
sich
vom
Aspekt
der
Linie
als
Inbegriff
des
Zeichnerischen
ab
und
präsentiert
Werke
der
Sammlung
Klein,
die
in
unterschiedlichen
bildnerischen
Medien
mit
dem
formalen
Element
der
Linie
Gattungsgrenzen
ausloten.
Hängung
#15
separates
itself
from
the
aspect
of
the
line
as
the
embodiment
of
the
graphical
and
presents
works
from
the
Klein
collection,
which
address
in
different
visual
media
the
formal
element
of
the
line
of
genre
boundaries.
ParaCrawl v7.1
Zu
diesem
Zeitpunkt
war
die
Auflösung
der
traditionellen
Gattungsgrenzen
durch
den
sogenannten
»Erweiterten
Kunstbegriff«
in
vollem
Gange
und
begünstigte
die
Anerkennung
der
Fotografie
als
eigenständige
Kunstform.
By
this
time,
the
dissolution
of
traditional
genre
boundaries
within
the
context
of
an
"expanded
concept
of
art"
was
in
full
swing,
a
tendency
that
favored
recognition
of
photography
as
an
art
form
in
its
own
right.
ParaCrawl v7.1
Munro,
deren
Werk
mehr
als
150
Kurzgeschichten
umfasst,
hat
die
"Short
Story"
zur
Meisterschaft
gebracht
und
die
Gattungsgrenzen
für
ihre
Zwecke
geweitet.
Munro,
whose
work
includes
more
than
150
short
stories,
has
turned
the
writing
of
short
stories
into
an
art,
expanding
the
boundaries
of
the
genre
for
her
purposes.
ParaCrawl v7.1
Viele
von
ihnen
schreiben
vielseitig
über
die
Gattungsgrenzen
hinweg,
verfassen
Lyrik
und
Prosa,
für
Kinder
ebenso
wie
für
Erwachsene.
Many
of
them
write
flexibly
across
genre
boundaries:
poems
and
prose,
for
children
and
adults.
ParaCrawl v7.1
Die
Ausstellung
begleitet
den
Künstler
durch
sein
überbordendes
Figurentheater,
folgt
seinen
motivischen
Variationen
über
Gattungsgrenzen
hinweg
–
und
zeigt
den
späten
Arp
dabei
als
unermüdlichen
Schöpfer
lebendiger
Formen.
The
exhibition
accompanies
the
artist
through
his
exuberant
puppet
theatre,
follows
his
genre-breaking
thematic
variations
–
and
shows
the
late
Arp
as
a
tireless
creator
of
living
forms.
ParaCrawl v7.1
Wie
in
einer
Collage
werden
hier
nicht
nur
unterschiedliche
Malweisen
nebeneinandergestellt,
von
Raphael
über
Tizian
zu
Chardin,
es
sind
zudem
unterschiedliche
Genres
–
Porträt,
Landschaft,
Stillleben,
Historienbild
–,
die
dieses
Bild
in
sich
zu
vereinen
sucht,
was
nicht
nur
den
anmaßenden
Gestus
Manets
bezeugt,
sondern
wodurch
mehr
noch
die
Gattungsgrenzen
als
obsolet
erklärt
werden.
The
picture
also
seeks
to
blend
a
variety
of
genres—the
portrait,
the
landscape,
the
still
life,
the
history
painting—attesting
not
only
to
Manet's
presumptuous
attitude,
but
also
to
his
declaring
the
boundaries
between
the
genres
obsolete.
ParaCrawl v7.1
Das
komplexe
Bewusstseinsprotokoll
einer
vernachlässigten
Frau
ist
ein
selbstreferenzielles
Spiel
mit
Gattungsgrenzen
und
Lesegewohnheiten,
das
selbst
verschiedenfarbiges
und
-artiges
Papier,
unterschiedliche
Schrifttypen
und
variierende
Typografien
einsetzt.
The
complex
text
protocolls
the
consciousness
of
a
dissatisfied
woman
and
is
a
self-referential
play
with
genre
limits
and
reading
habits,
employing
differently
coloured
paper
of
many
types,
miscellaneous
fonts
and
various
typographies.
ParaCrawl v7.1
Der
Prionen-Stamm,
der
am
meisten
Sorgen
bereitet,
ist
der,
der
vCJD
auslöst
–
eine
Form
des
Rinderwahns,
die
die
Gattungsgrenzen
überschritten
und
Menschen
infiziert
hat
(siehe
Kasten).der
erste
Fall
von
vCJD
tauchte
im
UK
1996
auf
und
hat
dort
seither
168
Menschen
getötet,
mit
dem
Gipfel
im
Jahr
2000,
als
28
Menschen
starbenw3,
Weniger
Menschen
starben
daran
in
anderen
Ländern
wie
Frankreich,
Italien,
Irland,
Kanada
und
den
USA.
The
most
worrying
prion
strain
is
the
one
that
causes
vCJD
–
a
form
of
mad
cow
disease
that
has
crossed
the
species
barrier
to
infect
humans
(see
box
below).
The
first
case
of
vCJD
appeared
in
the
UK
in
1996
and
has
since
killed
168
people
there,
with
a
peak
in
2000
when
28
people
diedw3,
and
there
have
been
small
numbers
of
cases
in
other
countries
including
France,
Italy,
Ireland,
Canada
and
the
USA.
ParaCrawl v7.1
Der
Prionen-Stamm,
der
am
meisten
Sorgen
bereitet,
ist
der,
der
vCJD
auslöst
–
eine
Form
des
Rinderwahns,
die
die
Gattungsgrenzen
Ã1?4berschritten
und
Menschen
infiziert
hat
(siehe
Kasten).der
erste
Fall
von
vCJD
tauchte
im
UK
1996
auf
und
hat
dort
seither
168
Menschen
getötet,
mit
dem
Gipfel
im
Jahr
2000,
als
28
Menschen
starbenw3,
Weniger
Menschen
starben
daran
in
anderen
Ländern
wie
Frankreich,
Italien,
Irland,
Kanada
und
den
USA.
The
most
worrying
prion
strain
is
the
one
that
causes
vCJD
–
a
form
of
mad
cow
disease
that
has
crossed
the
species
barrier
to
infect
humans
(see
box
below).
The
first
case
of
vCJD
appeared
in
the
UK
in
1996
and
has
since
killed
168
people
there,
with
a
peak
in
2000
when
28
people
diedw3,
and
there
have
been
small
numbers
of
cases
in
other
countries
including
France,
Italy,
Ireland,
Canada
and
the
USA.
ParaCrawl v7.1
Die
Erweiterung
in
die
Elektronische
Musik
als
auch
die
Verschränkung
von
Musik
und
Performance
ließen
die
Gattungsgrenzen
verschwimmen
und
führten
unweigerlich
zu
einer
veränderten
Form
der
Verschriftlichung.
By
progressing
into
electronic
music,
as
well
as
by
linking
music
and
performance,
they
blurred
the
boundaries
between
different
genres
and
inevitably
changed
the
notation
of
music.
ParaCrawl v7.1
Eine
spannende
Kombination,
reflektieren
doch
Mozart
und
Mahler
in
ihren
Kompositionen
volksmusikalische
Traditionen,
um
auf
diesem
Wege
herkömmliche
Gattungsgrenzen
zu
überschreiten.
An
interesting
combination,
given
that
both
Mozart
and
Mahler
reflect
folk
music
traditions
in
their
compositions
so
as
to
transcend
traditional
genre
limits.
ParaCrawl v7.1
Wo
in
der
aktuellen
Fotografie
dennoch
weiterhin
auf
das
Großformat
zurückgegriffen
wird,
geht
es
häufig
um
die
spielerische
Überwindung
von
Gattungsgrenzen
oder
das
Aufzeigen
derselben.
When
contemporary
photographers
continue
to
work
with
a
large
format,
it's
usually
a
matter
of
playfully
overcoming
or
demonstrating
the
discipline's
boundaries.
ParaCrawl v7.1
Die
Ausstellung
Anonyme
Skulpturen
mit
ihren
zum
Teil
raumbezogenen,
zum
Teil
formal
geschlossenen
multimedialen
Werken
lädt
zu
einer
Revision
von
Gattungsgrenzen,
zum
Nachdenken
über
die
Beschaffenheit
und
Durchlässigkeit
von
an
sich
getrennten
Kategorien
ein.
The
Anonymous
Sculptures
exhibition
with
is
multi-media
works,
some
relating
to
the
space,
some
formally
closed,
invites
visitors
to
reassess
borders
between
genres,
to
reflect
about
the
qualities
and
permeability
of
categories
that
are
separate
as
such.
ParaCrawl v7.1
In
"The
Ocean
is
Closed"
beobachten
das
Musikensemble
zeitkratzer
und
das
Performancekollektiv
She
She
Pop
einander
über
die
eigenen
Gattungsgrenzen
hinweg.
In
"The
Ocean
is
Closed"
the
music
ensemble
zeitkratzer
and
the
performance
collective
She
She
Pop
observe
each
other
across
the
limits
of
their
own
categories.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
der
Betonung
von
Interaktivität
und
Partizipation
des
Publikums
ist
es
ein
performatives
Museum,
dessen
Programm
alle
Gattungsgrenzen
überschreitet
und
auf
eine
globale
Öffentlichkeit
im
digitalen
Zeitalter
hin
ausgerichtet
ist.
The
emphasis
on
public
interaction
and
participation
make
it
a
performative
museum
with
a
program
transgressing
all
genre
boundaries
that
is
also
directed
at
a
global
public
in
the
digital
age.
ParaCrawl v7.1
Ich
konzentriere
mich
auf
das
Bild
der
verschleierten
muslimischen
Frau
und
möchte
seine
transkulturellen
Wanderungen
über
Genre-
und
Gattungsgrenzen,
zwischen
Kunst-
und
Kriegsfotografie
hinweg
verfolgen.
Schmidt-Linsenhoff
concentrates
on
the
image
of
the
veiled
Muslim
woman
and
seeks
to
pursue
its
transcultural
wanderings
beyond
genre
boundaries
and
between
art
and
war
photography.
ParaCrawl v7.1
Weitgehend
unter
Ausschluss
einer
anonymen
Öffentlichkeit
entstanden
so
Kompositionen,
die
unter
verschiedenen
Aspekten
innovativ
waren:
harmonisch
und
in
der
Form,
durch
ihren
die
Gattungsgrenzen
überschreitenden
Charakter
und
die
Durchkreuzung
der
sich
in
ihrer
Zeit
etablierenden
Grenzen
zwischen
"privat"
und
"öffentlich".
Mostly
without
the
attention
of
an
anonymous
public,
she
created
compositions
that
were
innovative
in
a
number
of
ways:
harmonically
and
in
form,
with
its
genre
crossing
character
and
by
bridging
the
established
borders
between
'the
private'
and
'the
public'
common
in
her
time.
ParaCrawl v7.1
Die
Häufung
von
Zitaten
aus
„Pop
und
Poetik/
Poetik
und
Pop“
zeigt
die
intertextuelle
Verstrickung
als
Spiel,
das
die
Genre-
und
Gattungsgrenzen
durchdringt
und
den
Leser
vor
die
Herausforderung
stellt,
den
vielen
Spuren
zu
folgen
anstatt
nach
einem
roten
Faden
zu
suchen.
The
accumulation
of
quotes
from
“Pop
and
Poetics/
Poetics
and
Pop”
reveals
the
intertextual
entanglement
as
a
game,
which
pushes
through
the
boundaries
of
genre
and
category
and
presents
the
reader
with
the
challenge
of
following
the
many
tracks
instead
of
looking
for
one
central
theme.
ParaCrawl v7.1
Das
textzitat
stammt
aus
dem
roman
"solaris"
von
stanislaw
lem,
einem
visionären
stück
literatur
(erschienen
1961),
das
die
gattungsgrenzen
der
science-fiction
dauerhaft
sprengte
-
wahrnehmungspsychologie,
utopie,
kosmologie
und
philosophie
miteinander
verband,
wie
es
danach
kaum
ein
roman
dieses
genres´
wiederholen
konnte.
The
passage
is
an
except
from
stanislaw
lem's
the
novel
'solaris',
a
visionary
piece
of
literature
published
in
1961
that
ceaselessly
broke
the
generic
boundaries
of
science
fiction,
interlinking
perceptual
psychology,
utopia,
cosmology
and
philosophy
in
a
manner
that
few
other
works
of
this
genre
have
since
been
able
to
repeat.
ParaCrawl v7.1
In
einer
Zeit,
wo
tradierte
Gattungsgrenzen
ohnehin
längst
fragwürdig
geworden
sind,
liegt
darin
eher
eine
Chance
als
eine
Gefahr.
In
a
time
when
handed
down
genre
borders
have
long
become
questionable,
a
chance
rather
than
a
danger
lies
therein.
ParaCrawl v7.1
Das
Aufweichen
von
Gattungsgrenzen
erinnert
an
Praktiken
verschiedenster
künstlerischer
Bewegungen
des
letzten
Jahrhunderts,
wie
die
der
Kubisten,
Dadaisten
und
Neo-Dadaisten
oder
der
Nouveaux
Réalistes
und
fordert
als
zeitgenössische
Position
zum
Diskurs
über
die
Möglichkeiten
künstlerischen
Ausdrucks
heraus.
This
blurring
of
divisions
between
genres
recalls
the
practices
of
diverse
artistic
movements
of
the
last
century
such
as
the
Cubists,
Dadaists
and
Neo-Dadaists
or
the
Nouveaux
Réalistes
and
as
a
contemporary
position
invites
a
debate
on
the
possibilities
of
artistic
expression.
ParaCrawl v7.1