Übersetzung für "Fusionsvertrag" in Englisch

Der Fusionsvertrag wurde am 12. Juli 2011 unterzeichnet.
The merger agreement was signed on July 12, 1990.
WikiMatrix v1

Welches Gesamturteil kann man nach dieser Analyse über den Fusionsvertrag fällen?
1 o what overall judgment does this analysis of the new treaty lead?
EUbookshop v2

Nach dem Fusionsvertrag muß die EGKS diesen Beitrag ausschließlich aus dem Umlageaufkommen decken.
Under the terms of the Treaty the ECSC must pay this contribution exclusively out of its levy income.
EUbookshop v2

Jede Regierung entsendet eines ihrer Mitglieder" (Art. 2 Fusionsvertrag).
Each government shall delegate to it one of its members' (Article 2 of the Merger Treaty).
EUbookshop v2

Mit dem Fusionsvertrag von 1965 wird Artikel 78 EGKSV geändert.
By Article 78e of the ECSC Treaty, added under Article 21 of the 1965 Merger Treaty, Parliament had to receive the report of the ECSC Auditor.
EUbookshop v2

Im Fusionsvertrag von 1965 wurden dann die Organe der drei Gemeinschaften zusammengeführt.
The merger treaty of 1965 brought the bodies of the three Communities together.
ParaCrawl v7.1

Jeder Fusionsvertrag muss Sozialklauseln enthalten.
Any merger agreement must include social clauses.
Europarl v8

Die drei bestehenden Gemeinschaften (EGKS, EWG und Euratom) werden im Fusionsvertrag zusammengeführt.
Merger Treaty combines three existing Communities (ECSC, EEC, EURATOM).
EUbookshop v2

Seit dem Fusionsvertrag bestehen also vier gemeinsame Organe, die sich durch folgende Wesensmerkmale auszeichnen:
Since the Merger Treaty there have thus been only four institutions.
EUbookshop v2

Der Fusionsvertrag beendete die institutionelle Selbständigkeit, über die sie nach dem EGKS-Vertrag verfügte.
The Merger Treaty ensured that the Paris Treaty lost its institutional identity.
EUbookshop v2

Der Fusionsvertrag wird am 8. April 1965 unterzeichnet und tritt am 1. Juli 1967 in Kraft.
The Merger Treaty was signed on 8 April 1965 and entered into force on 1 July 1967.
ParaCrawl v7.1

In der Rechtsgrundlage für das Statut der Beamten und die Beschäftigungsbedingungen für die sonstigen Bediensteten - das ist der Fusionsvertrag - gibt es keine Ermächtigungsregelung zugunsten des Parlaments.
The legal basis of the Staff Regulations and the conditions of employment of other servants, that is to say the Merger Treaty, does not provide for an enabling regulation for Parliament.
Europarl v8

Das Gericht kam zu dem Schluss, dass die Kommission zu ihrer Entscheidung nicht befugt war, da die Parteien mit ihrem Schreiben vom 27. Juni den Fusionsvertrag widerrufen und nicht nur die Anmeldung zurückgezogen hatten.
The Court concludes that the Commission lacked the competence to adopt the decision as the parties, by letter of 27 June, had abandoned the agreement and not only withdrawn the notification.
TildeMODEL v2018

Das Gericht geht davon aus, dass das Schreiben der Parteien nicht den grundsätzlichen Verzicht auf jeglichen Zusammenschluss von Worldcom und Sprint bedeutet, sondern lediglich das Abrücken vom geplanten Zusammenschluss, wie er von den Parteien im Fusionsvertrag vom 4. Oktober 1999 beschlossen und bei der Kommission angemeldet wurde.
The Court acknowledges that the parties’ letter did not concern the abandonment, as a matter of principle, of any idea of a merger between Worldcom and Sprint, but only the abandonment of the proposed merger as agreed between the parties in the merger agreement of 4 October 1999 and as notified to the Commission.
TildeMODEL v2018

Mit dem 1965 abgeschlossenen 'Fusionsvertrag' zur Einsetzung eines gemeinsamen Rates und einer gemeinsamen Kommission der Europäischen Gemeinschaften wurde Brüssel zum Hauptsitz beider Institutionen.
In 1965, the Merger Treaty, which set up a single Council and a single Commission of the European Communities, provided for Brussels to become the main location for these two institutions.
TildeMODEL v2018

Nach Auffassung des Gerichts ließ sich die Erklärung der Anmelder vom 27. Juni 2000 nur dahin verstehen, dass damit der Fusionsvertrag, wie er nach der FKVO angemeldet worden war, hinfällig sei.
The Court considers that the parties’ statement of 27 June 2000 could only be interpreted as entailing the lapsing of the merger agreement notified under the Merger Regulation.
TildeMODEL v2018

Im Fusionsvertrag von 1965 wurden zwar die Institutionen der drei Gemeinschaften vereinheitlicht, aber den noch blieb es bei unterschiedlichen Beschlußverfahren,
BREYER (V). — (DE) Mr President, ladies and gentlemen, the Green Group in the European Parliament considers that the Euratom Treaty must be amended with a view to revising fundamentally its original objectives of furthering nuclear energy in preparation for abandoning nuclear energy throughout the Community. We consider that any attempt to use
EUbookshop v2

Der EGKS­Vertrag vom 18. April 1951 (Arti­kel 49) ermächtigt die Hohe Behörde (seil dem Fusionsvertrag von 1967 die Kommissi­on).
In June 1994, in view of the expiry of the ECSC Treaty in July 2002, the Commission readjusted its borrowing/lending policy under the Treaty (').
EUbookshop v2

Dies hätte aber den doppelten Nachteil gehabt, daß die unverzichtbare Einheit der Verhandlungsergebnisse zerstört und die durch den Fusionsvertrag vom 8. April 1965 auch juristisch verankerte institutionelle Einheit wieder in Frage gestellt worden wäre.
However, this solution would have presented the dual disadvantage of destroying the essential unity of the results of the negotiations and again putting into question, from a legal point of view, the institutional unity achieved by the Merger Treaty of 8 April 1965.
EUbookshop v2