Übersetzung für "Fusionsvertrag" in Englisch
Der
Fusionsvertrag
wurde
am
12.
Juli
2011
unterzeichnet.
The
merger
agreement
was
signed
on
July
12,
1990.
WikiMatrix v1
Welches
Gesamturteil
kann
man
nach
dieser
Analyse
über
den
Fusionsvertrag
fällen?
1
o
what
overall
judgment
does
this
analysis
of
the
new
treaty
lead?
EUbookshop v2
Nach
dem
Fusionsvertrag
muß
die
EGKS
diesen
Beitrag
ausschließlich
aus
dem
Umlageaufkommen
decken.
Under
the
terms
of
the
Treaty
the
ECSC
must
pay
this
contribution
exclusively
out
of
its
levy
income.
EUbookshop v2
Jede
Regierung
entsendet
eines
ihrer
Mitglieder"
(Art.
2
Fusionsvertrag).
Each
government
shall
delegate
to
it
one
of
its
members'
(Article
2
of
the
Merger
Treaty).
EUbookshop v2
Mit
dem
Fusionsvertrag
von
1965
wird
Artikel
78
EGKSV
geändert.
By
Article
78e
of
the
ECSC
Treaty,
added
under
Article
21
of
the
1965
Merger
Treaty,
Parliament
had
to
receive
the
report
of
the
ECSC
Auditor.
EUbookshop v2
Im
Fusionsvertrag
von
1965
wurden
dann
die
Organe
der
drei
Gemeinschaften
zusammengeführt.
The
merger
treaty
of
1965
brought
the
bodies
of
the
three
Communities
together.
ParaCrawl v7.1
Jeder
Fusionsvertrag
muss
Sozialklauseln
enthalten.
Any
merger
agreement
must
include
social
clauses.
Europarl v8
Die
drei
bestehenden
Gemeinschaften
(EGKS,
EWG
und
Euratom)
werden
im
Fusionsvertrag
zusammengeführt.
Merger
Treaty
combines
three
existing
Communities
(ECSC,
EEC,
EURATOM).
EUbookshop v2
Seit
dem
Fusionsvertrag
bestehen
also
vier
gemeinsame
Organe,
die
sich
durch
folgende
Wesensmerkmale
auszeichnen:
Since
the
Merger
Treaty
there
have
thus
been
only
four
institutions.
EUbookshop v2
Der
Fusionsvertrag
beendete
die
institutionelle
Selbständigkeit,
über
die
sie
nach
dem
EGKS-Vertrag
verfügte.
The
Merger
Treaty
ensured
that
the
Paris
Treaty
lost
its
institutional
identity.
EUbookshop v2
Der
Fusionsvertrag
wird
am
8.
April
1965
unterzeichnet
und
tritt
am
1.
Juli
1967
in
Kraft.
The
Merger
Treaty
was
signed
on
8
April
1965
and
entered
into
force
on
1
July
1967.
ParaCrawl v7.1
In
der
Rechtsgrundlage
für
das
Statut
der
Beamten
und
die
Beschäftigungsbedingungen
für
die
sonstigen
Bediensteten
-
das
ist
der
Fusionsvertrag
-
gibt
es
keine
Ermächtigungsregelung
zugunsten
des
Parlaments.
The
legal
basis
of
the
Staff
Regulations
and
the
conditions
of
employment
of
other
servants,
that
is
to
say
the
Merger
Treaty,
does
not
provide
for
an
enabling
regulation
for
Parliament.
Europarl v8
Das
Gericht
kam
zu
dem
Schluss,
dass
die
Kommission
zu
ihrer
Entscheidung
nicht
befugt
war,
da
die
Parteien
mit
ihrem
Schreiben
vom
27.
Juni
den
Fusionsvertrag
widerrufen
und
nicht
nur
die
Anmeldung
zurückgezogen
hatten.
The
Court
concludes
that
the
Commission
lacked
the
competence
to
adopt
the
decision
as
the
parties,
by
letter
of
27
June,
had
abandoned
the
agreement
and
not
only
withdrawn
the
notification.
TildeMODEL v2018
Das
Gericht
geht
davon
aus,
dass
das
Schreiben
der
Parteien
nicht
den
grundsätzlichen
Verzicht
auf
jeglichen
Zusammenschluss
von
Worldcom
und
Sprint
bedeutet,
sondern
lediglich
das
Abrücken
vom
geplanten
Zusammenschluss,
wie
er
von
den
Parteien
im
Fusionsvertrag
vom
4.
Oktober
1999
beschlossen
und
bei
der
Kommission
angemeldet
wurde.
The
Court
acknowledges
that
the
parties’
letter
did
not
concern
the
abandonment,
as
a
matter
of
principle,
of
any
idea
of
a
merger
between
Worldcom
and
Sprint,
but
only
the
abandonment
of
the
proposed
merger
as
agreed
between
the
parties
in
the
merger
agreement
of
4
October
1999
and
as
notified
to
the
Commission.
TildeMODEL v2018
Mit
dem
1965
abgeschlossenen
'Fusionsvertrag'
zur
Einsetzung
eines
gemeinsamen
Rates
und
einer
gemeinsamen
Kommission
der
Europäischen
Gemeinschaften
wurde
Brüssel
zum
Hauptsitz
beider
Institutionen.
In
1965,
the
Merger
Treaty,
which
set
up
a
single
Council
and
a
single
Commission
of
the
European
Communities,
provided
for
Brussels
to
become
the
main
location
for
these
two
institutions.
TildeMODEL v2018
Nach
Auffassung
des
Gerichts
ließ
sich
die
Erklärung
der
Anmelder
vom
27.
Juni
2000
nur
dahin
verstehen,
dass
damit
der
Fusionsvertrag,
wie
er
nach
der
FKVO
angemeldet
worden
war,
hinfällig
sei.
The
Court
considers
that
the
parties’
statement
of
27
June
2000
could
only
be
interpreted
as
entailing
the
lapsing
of
the
merger
agreement
notified
under
the
Merger
Regulation.
TildeMODEL v2018
Im
Fusionsvertrag
von
1965
wurden
zwar
die
Institutionen
der
drei
Gemeinschaften
vereinheitlicht,
aber
den
noch
blieb
es
bei
unterschiedlichen
Beschlußverfahren,
BREYER
(V).
—
(DE)
Mr
President,
ladies
and
gentlemen,
the
Green
Group
in
the
European
Parliament
considers
that
the
Euratom
Treaty
must
be
amended
with
a
view
to
revising
fundamentally
its
original
objectives
of
furthering
nuclear
energy
in
preparation
for
abandoning
nuclear
energy
throughout
the
Community.
We
consider
that
any
attempt
to
use
EUbookshop v2
Der
EGKSVertrag
vom
18.
April
1951
(Artikel
49)
ermächtigt
die
Hohe
Behörde
(seil
dem
Fusionsvertrag
von
1967
die
Kommission).
In
June
1994,
in
view
of
the
expiry
of
the
ECSC
Treaty
in
July
2002,
the
Commission
readjusted
its
borrowing/lending
policy
under
the
Treaty
(').
EUbookshop v2
Dies
hätte
aber
den
doppelten
Nachteil
gehabt,
daß
die
unverzichtbare
Einheit
der
Verhandlungsergebnisse
zerstört
und
die
durch
den
Fusionsvertrag
vom
8.
April
1965
auch
juristisch
verankerte
institutionelle
Einheit
wieder
in
Frage
gestellt
worden
wäre.
However,
this
solution
would
have
presented
the
dual
disadvantage
of
destroying
the
essential
unity
of
the
results
of
the
negotiations
and
again
putting
into
question,
from
a
legal
point
of
view,
the
institutional
unity
achieved
by
the
Merger
Treaty
of
8
April
1965.
EUbookshop v2