Übersetzung für "Freundschaftsdienst" in Englisch
Also,
erweist
du
uns
einen
Freundschaftsdienst?
Well,
do
you
want
to
do
an
act
of
friendship?
OpenSubtitles v2018
Ihre
Entlassungspapiere
zu
unterzeichnen,
das
war
nicht
gerade
ein
Freundschaftsdienst.
Signing
your
termination
papers
wasn't
too
friendly.
OpenSubtitles v2018
Ihr
seht
es
jetzt
nicht
als
Freundschaftsdienst
an,
aber
das
ist
es.
You
may
not
think
I'm
your
friend,
but
I
am.
OpenSubtitles v2018
Ich
möchte
dir
einen
letzten
Freundschaftsdienst
erweisen.
I
came
to
ask
you
a
last
favor
as
a
friend.
OpenSubtitles v2018
Wenn
einen
Freundschaftsdienst
Ich
kann
erweisen,
If
there
is
any
kindness
I
can
show
to
any
creature,
OpenSubtitles v2018
Manchmal
aber
erweisen
einem
Freunde
einen
Freundschaftsdienst.
However,
occasionally
friends
do
favors
for
friends.
OpenSubtitles v2018
Ich
wollte
David
nur
einen
Freundschaftsdienst
erweisen.
I
was
just
trying
to
be
a
friend
to
David.
OpenSubtitles v2018
Ist
nur
'n
kleiner
Freundschaftsdienst
von
mir!
You
ain't
never
had
a
friend
like
me
OpenSubtitles v2018
Nein,
wir
sind
uns
einig,
dass
es
ein
Freundschaftsdienst
war.
No,
we
agreed,
and
it
was
out
of
friendship
that
I
did
it.
OpenSubtitles v2018
Aus
einem
Freundschaftsdienst
entwickelte
sich
eine
Ikone
unter
den
Uhren.
And
so,
from
a
simple
friendly
gesture,
an
icon
among
watches
was
created.
ParaCrawl v7.1
Das
war
so
gewisserart
ein
stets
gutbezahlter
Freundschaftsdienst.
This
was
so-to-say
always
a
well-paid,
friendly
service!
ParaCrawl v7.1
Es
ist
nur
ein
Freundschaftsdienst.
That's
just
an
act
of
friendship.
OpenSubtitles v2018
Würde
es
ihm
gefallen,
dass
du
die
Chance
abschlägst,
mir
einen
Freundschaftsdienst
zu
erweisen?
Well,
then,
do
you
think
he'd
like
it
if
you
had
a
chance...
to
do
me
an
act
of
friendship
and
didn't
do
it?
OpenSubtitles v2018
Das
ist
Ihr
zweiter
Freundschaftsdienst.
Well...
here's
a
second
friendly
gesture,
which
I
won't
forget.
OpenSubtitles v2018
Das
war
ein
echter
Freundschaftsdienst.
It
was
an
act
of
real
friendship.
OpenSubtitles v2018
Das
ganze
Unternehmen
ist
mehr
als
ein
Freundschaftsdienst,
denn
eigentlich
sind
die
Jungs
gerade
verkracht.
The
whole
operation
is
more
than
a
test
of
their
friendship
because
the
two
guys
have
recently
quarrelled.
ParaCrawl v7.1
Doch
dieser
Freundschaftsdienst
wird
Mark
auf
einen
Weg
zurückdrängen,
den
er
hinter
sich
glaubte.
Mark
accepts.
This
favour
however
is
about
to
push
him
back
into
a
world
he
thought
he
had
left
behind.
ParaCrawl v7.1
Seine
Faszination
für
Physik
entstand
aus
einem
Freundschaftsdienst
eines
Physikers
–
einem
vierwöchigen
Spezialkurs.
His
fascination
for
physics
grew
out
of
a
personal
favour
from
a
physicist
–
a
four-week
special
course.
ParaCrawl v7.1
Eine
solche
Dynamik
wäre
ein
Freundschaftsdienst
den
Menschen
in
der
Türkei
gegenüber,
die
für
Demokratie,
für
Menschenrechte
und
die
politische
Lösung
der
kurdischen
Frage
kämpfen.
Such
a
dynamic
would
be
a
service
to
the
people
in
Turkey
who
fight
for
democracy,
human
rights
and
the
political
solution
of
the
Kurdish
question.
Europarl v8
Er
hinterließ
mir
etwas,
dem
ich
auf
den
Grund
gehen
muss.
Und
dafür
benötigen
wir
einen
Freundschaftsdienst.
He
left
me
something
that
I
need
to
check
out,
and
we
need
the
help
of
a
friend.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
kein
Freundschaftsdienst.
That's
not
kindness.
OpenSubtitles v2018
Ich
meine,
um
mir
die
Freuden
der
Ehe
klarzumachen
oder
was
sonst?
Als
Freundschaftsdienst
würde
ich
das
nicht
gerade
bezeichnen.
Because
if
we
continue
any
further
with
this
marriage
talk
it
may
be
the
end
of
a
wonderful
friendship.
OpenSubtitles v2018
Es
wäre
ein
Freundschaftsdienst
am
türkischen
und
am
kurdischen
Volk,
wenn
unter
diesen
Bedingungen
die
Zusage
zur
Zollunion
ausgesetzt
würde,
wenn
wirklich
unmittelbar
gefordert
würde,
jede
Militärhilfe
einzustellen,
wenn
ökonomisch
und
politisch
Druck
auf
die
Regierang
in
Ankara
ausgeübt
würde,
wenn
darauf
gedrängt
würde
und
Mittel
dafür
geschaffen
würden,
daß
die
Kurden
frage
mit
politischen
Mitteln
gelöst
wird,
weil
eine
militärische
Option
niemals
die
Voraussetzung
für
eine
wirkliche
Demokratisierung
in
der
Türkei
sein
kann.
We
would
be
doing
a
friendly
service
to
the
Turkish
and
the
Kurdish
people
if
we
suspended
our
agreement
to
customs
union
under
these
circumstances,
if
we
really
demanded
directly
that
all
military
aid
must
be
stopped,
if
we
exerted
economic
and
political
pressure
on
the
government
in
Ankara,
if
we
pressed
for
the
Kurdish
question
to
be
solved
by
political
means,
and
provided
the
necessary
means,
because
a
military
option
can
never
pave
the
way
to
genuine
democratization
in
Turkey.
EUbookshop v2