Übersetzung für "Folterverbot" in Englisch

Internationalen Menschenrechtsvereinbarungen zufolge gilt absolutes Folterverbot.
There is an absolute prohibition on torture under international human rights instruments.
Europarl v8

Das weltweite Folterverbot ist fester Bestandteil des Völkerrechts.
The universal prohibition of torture is firmly established under international law.
TildeMODEL v2018

Das Folterverbot darf auch im Umgang mit Straftätern oder Terroristen nicht aufgeweicht werden.
The prohibition of torture must not be relaxed, even when dealing with criminals and terrorists.
ParaCrawl v7.1

Diese Zwangsmaßnahmen würden das Folterverbot verletzen (Stichwort: Geständniszwang).
Such coercive measures would violate the prohibition of torture (keywords: forced confession).
ParaCrawl v7.1

Das Folterverbot ist im internationalen Recht klar verankert.
The prohibition on torture is well established under international law.
ParaCrawl v7.1

Führende europäische Regierungen führen Antiterror-Maßnahmen durch, die dem absoluten Folterverbot widersprechen.
Leading European governments are protagonists in counterterrorism policies that undermine the absolute prohibition on torture.
ParaCrawl v7.1

Das Projekt beruhte darauf, dass diejenigen, die Folter ausüben, trotz weltweitem gesetzlichem Folterverbot nur selten bestraft werden und die Folteropfer selten irgendeine Entschädigung als Ausgleich für das erlittene Leid erhalten.
The project was based on the fact that - despite universal legal prohibition of torture - torturers are seldom punished and torture victims rarely get any kind of redress as compensation for their suffering.
EUbookshop v2

Nach Ansicht von Human Rights Watch verpflichtet das absolute Folterverbot alle Staaten, die Verwendung von Informationen, die durch Folter gewonnen wurden, öffentlich zurückzuweisen, Regierungen, die für Folter verantwortlich sind, zur Abschaffung dieser Praxis anzuhalten und angemessene Maßnahmen zu ergreifen, die garantieren, dass sie selbst niemals wissentlich "Folter-Informationen" weitergeben oder annehmen.
Human Rights Watch believes the absolute prohibition on torture imposes on states the duty to repudiate publicly the use of torture information, take reasonable steps to ensure they never knowingly send or receive torture information, and take steps to influence governments where torture occurs to eradicate the practice.
ParaCrawl v7.1

Würde die Verhinderung eines Verbrechens jegliche Maßnahme rechtfertigen, müssten wir die Grundrechte aufgeben, auch das Folterverbot und den Schutz der Menschenwürde.
If the prevention of one offence justified every means, we would have to give up our constitutional rights, including the ban on torture and the protection of human dignity.
ParaCrawl v7.1

Kriege und Terrorgefahren dienen außerdem dazu, das absolute Folterverbot aufzuweichen – keine Folter, keine Geheimgefängnisse.
Wars and Terror threats conduce as well to moisten the absolute ban on torture – NO TORTURE, NO JAILS!
ParaCrawl v7.1

In letzter Zeit zeigte sich ein besonders beunruhigender Trend in Ländern, die auf Grundlage ihrer eigenen nationalen Sicherheitsauffassungen Ausnahmen vom Folterverbot verlangten.
Recent times have witnessed an especially disturbing trend of countries claiming exceptions to the prohibition on torture based on their own national security perceptions.
ParaCrawl v7.1

Der Europäische Gerichtshof für Menschenrechte, den Gäfgen angerufen hatte, um prüfen zu lassen, ob seine Rechte nach Artikel 3 (Folterverbot) und Artikel 6 (Recht auf ein faires Verfahren) der Europäischen Menschenrechtskonvention verletzt worden seien, wies diese Logik entschieden zurück.
The European Court of Human Rights, called upon to examine whether Germany had violated Gäfgen's rights under articles 3 (torture prohibition) and 6 (right to a fair trial) of the European Convention on Human Rights, firmly rejected this logic.
ParaCrawl v7.1

Damit rückten das Folterverbot und die Forderung nach fairen Gerichtsverfahren als unverzichtbare Menschenrechte neu in das Bewußtsein der Öffentlichkeit.
The prohibition of torture and the call for fair trials as an essential human right were thus brought anew to the attention of the public.
ParaCrawl v7.1

Das Forschungsvorhaben soll diese Frage in einem Vergleichsdesign von vier Fällen stark umstrittener Normen (Internationale Schutzverantwortung, Internationaler Strafgerichtshof, Folterverbot, Verbot kommerziellen Walfangs) und zwei Fällen vollständig verfallener akzeptierter sozialer Praktiken (Sklaverei, Kapereischifffahrt) analysieren.
The project aims to analyze the different ways in which various types of contestation affect norm robustness, based on a comparative design of four case studies of highly contested norms (Responsibility to Protect, International Criminal Court, the torture ban and the ban on commercial whaling) and two cases of norms (or rather: legitimate social practices) that have eroded completely (slavery, privateering).
ParaCrawl v7.1

Nun reagiert die liberale Tageszeitung Gazeta Wyborcza darauf: "Man kann also sagen, dass Redakteur Wróblewski uns vorschlägt, dass wir die fundamentalen Errungenschaften der westlichen Zivilisation aufgeben sollen - nämlich das Recht auf eine menschenwürdige Behandlung, das jeder Häftling hat, das Folterverbot und das Recht auf einen Gerichtsprozess.
The liberal daily Gazeta Wyborcza responds: "So one could say chief editor Wróblewski is suggesting we should give up the fundamental achievements of Western civilisation - namely every prisoner's right to dignified treatment, the ban on torture and the right to a trial.
ParaCrawl v7.1

In diesem Forschungsschwerpunkt wurden über empirische Fallstudien zu stark umstrittenen Normen (darunter etwa das Folterverbot, das Verbot kommerziellen Walfangs, die Internationale Schutzverantwortung oder die Kaperschifffahrt) die Hypothese geprüft, dass der Effekt auf die Robustheit von Normen von der Art der Kontestation abhängt.
Case studies on the contestation of various prominent international norms (the ban on torture, the responsibility to protect, the commercial whaling ban, international individual criminal accountability, and the prohibitions of slavery and privateering) have substantially confirmed the hypothesis that the effects of contestation on the robustness of norms depend heavily on the type of contestation.
ParaCrawl v7.1

Einige europäische Regierungen scheuen sich keineswegs vor solchen Praktiken und stellen vielmehr offen in Frage, ob das Folterverbot auch für die geheimdienstliche Zusammenarbeit mit Regierungen, die Folter einsetzen, gelten sollte.
Far from shying away from such use, some European governments have openly questioned whether the ban should cover intelligence cooperation with governments that torture.
ParaCrawl v7.1

Das Zusatzprotokoll I zu den Genfer Konventionen (Zusatzprotokoll vom 8. Juni 1977 zu den Genfer Abkommen vom 12. August 1949 über den Schutz der Opfer internationaler bewaffneter Konflikte) enthält ebenfalls ein Folterverbot (Art. 75).
The Additional Protocol I (relative to the protection of victims of international armed conflicts, dated 8 June 1977) also contains a ban on torture (Art. 75.).
ParaCrawl v7.1

Außerdem gilt nach dem Gerichtshof das Folterverbot als absolut (jus cogens), daher verhindert das mauretanische Amnestiegesetz nicht die Anwendung des französischen Rechts in dem Fall Ely Ould Dah.
What is more, according to the Court, the prohibition on torture was a peremptory norm under international law (jus cogens) so that the Mauritanian amnesty law did not preclude France from trying Ely Ould Dah.
ParaCrawl v7.1

Der Versuch, den Art. 2 GG so zu interpretieren, dass eine Einwilligungsunfähigkeit unter bestimmten Bedingungen eine zu erduldende Körperverletzung rechtfertigen könne, verstößt gegen das absolute Folterverbot.
The attempt to interpret Article 2 GC so that an incapacity to consent under certain conditions could justify bodily harm, is contrary to the absolute prohibition of torture.
ParaCrawl v7.1

Über den spezifischen Wortlaut der Konvention hinaus erfordern die absoluten Verpflichtungen (erga omnes), die sich aus dem Folterverbot ableiten, auch, dass Behörden von Handlungen absehen, die einer Anerkennung von bzw. Anstiftung zur Folter gleichkommen.
Beyond the specific language of the Convention, obligations erga omnes arising from the absolute prohibition of torture requires authorities to refrain from actions that recognize or encourage torture.
ParaCrawl v7.1

Die EMRK schützt wichtige Rechte und Freiheiten, wie z.B. das Recht auf Leben, das Recht auf Freiheit und Sicherheit, das Recht auf ein faires Gerichtsverfahren, das Privat- und Familienleben, das Recht auf Meinungs- und Religionsfreiheit, sowie die Versammlungsfreiheit und das Folterverbot.
It protects important rights and freedoms, e.g. the right to life, the right to liberty and security, the right to a fair trial, the right to respect for private and family life, the right to freedom of thought, conscience and religion, the right to freedom of assembly and the prohibition of torture.
ParaCrawl v7.1

Anhand von vier Fällen stark umstrittener Normen (Internationale Schutzverantwortung, Internationaler Strafgerichtshof, Folterverbot, Verbot kommerziellen Walfangs) versucht die Forschungsgruppe herauszufinden, wann der Streit um eine Norm zu deren Stärkung, wann zu deren Schwächung beiträgt.
On the basis of four cases of highly contested norms (Responsibility to Protect, International Criminal Court, prohibition of torture, ban on commercial whaling) the group aims at understanding, in which cases the contestation leads to the strengthening or the weakening of a norm.
ParaCrawl v7.1

Konkreter Gegenstand des Forschungsprojekts ist das Folterverbot im internationalen Recht und in den Rechtsordnungen von Deutschland, England und Wales und den USA sowie eine darauf aufbauende Analyse der rechtlichen Regelungen von Zwang im Verhör.
The focus of this research project is on the prohibition against torture as it appears in international law and in the legal systems of Germany, England and Wales, and the USA.
ParaCrawl v7.1

In diesem Zusammenhang wiederhole ich, daß »das Folterverbot ein Grundsatz ist, von dem man unter keinen Umständen abrücken darf« (ebd., 404).
In this regard, I reiterate that the prohibition against torture “cannot be contravened under any circumstances” (Ibid., 404).
ParaCrawl v7.1

Regelmäßig werden Falun Gong Praktizierende nach ihrer Verhaftung in Polizeistationen gefoltert, obwohl Folter offiziell in China verboten ist und sich die Volksrepublik mit der Unterzeichnung der Anti-Folter Konvention verpflichtet hat, das Folterverbot landesweit durchzusetzen.
Falun Gong practitioners are regularly tortured after they are taken to police stations, although torture is officially prohibited in China, and although the People’s Republic is a signatory of the Anti-torture Convention and thus committed to enforce the law against torture nationwide.
ParaCrawl v7.1

Das weltweite Folterverbot verpflichtet Staaten nicht nur, selbst von derartigen Misshandlungen abzusehen, sondern hält sie auch an, sich für die Verhütung und Abschaffung der Folter weltweit einzusetzen.
The global ban on torture imposes obligations on states not only to refrain themselves from committing such abuse, but also to working towards the prevention and eradication of torture worldwide.
ParaCrawl v7.1

Aus diesem Grund mussten sich die Falun Gong Praktizierenden über die rechtlichen und menschenrechtlichen Vorschriften des Chinesischen Rechtssystems, über das Folterverbot, das Versammlungs-, und Veröffentlichungsrecht informieren.
Thus, Falun Gong practitioners had to learn about the legal and human rights provisions of the Chinese legal system, the prohibitions against torture, the right to assembly and publication.
ParaCrawl v7.1