Übersetzung für "Fahrzeuggestell" in Englisch
Gemeinsam
mit
seinen
Teamkollegen
wirft
er
einen
besorgten
Blick
unter
das
Fahrzeuggestell.
Along
with
his
teammates,
he
casts
a
worried
look
under
the
chassis.
ParaCrawl v7.1
Das
Fahrzeuggestell
des
Patent-Motorwagens
war
aus
Stahlrohren
gebogen
und
geschweißt.
The
chassis
of
the
Patent
Motor
Car
was
made
of
bent
and
welded
steel
tube.
ParaCrawl v7.1
Durch
das
Anschlagen
der
Fahrzeugscheibe
2
an
dem
Fahrzeuggestell
wird
die
Stellgeschwindigkeit
notwendigerweise
auf
Null
reduziert.
When
vehicle
window
2
comes
in
contact
with
the
vehicle
body,
this
necessarily
reduces
the
positioning
speed
to
zero.
EuroPat v2
Diese
Einrichtung,
die
sich
aus
einem
abgerundeten,
verschiebbaren
Bügel
mit
einem
vom
Fahrzeuggestell
aus
lenkbaren
Träger
zusammensetzt,
kann
sich
dann
als
vorteilhaft
erweisen,
wenn
das
Auffahren
des
Auffahrschutzes
mit
dem
Hindernis
in
der
Längsachse
des
Fahrzeuges
passiert,
besonders
aber
wenn
das
Fahrzeug
nur
ein
Lenkrad
besitzt,
welches
in
der
Mitte
des
lenkbaren
Trägers
angebracht
ist.
This
apparatus
which
is
assembled
from
a
rounded-off,
displaceable
frame
with
a
support
or
bracket
and
which
can
be
steered
from
the
vehicle
chassis,
can
prove
to
be
advantageous
if
the
collision
protector
collides
with
an
obstacle
along
the
longitudinal
axis
of
the
vehicle,
and
especially
if
the
vehicle
possesses
only
one
steerable
wheel
which
is
mounted
in
the
middle
of
the
steerable
support.
EuroPat v2
Auf
dem
Fahrzeuggestell
1
sind
zwei
parallele
Längsträger
1.1,
1.2
in
gleichen
Abständen
von
der
Fahrzeuglängsachse
2
angebracht.
On
the
vehicle
chassis
1,
two
parallel
longitudinal
beams
or
side
members
1.1
and
1.2
are
mounted
at
equal
distances
or
spacings
from
a
vehicle
longitudinal
axis
2.
EuroPat v2
Weil
der
Auffahrschutz
12
auch
in
der
Mitte
mittels
Stahlseil
16
mit
dem
Fahrzeuggestell
verbunden
ist,
dreht
er
so
um
das
Schwenkarmende
14.1
des
Schwenkarmes
14,
dass
er
in
die
mit
strichpunktierter
Linie
gezeigte
Schräglage
zu
liegen
kommt.
Because
the
collision
protector
12
is
also
connected
in
the
middle
with
the
vehicle
chassis
1
by
means
of
the
steel
cable
or
retaining
element
16,
the
collision
protector
12
pivots
about
the
swing
arm
end
14.1
of
the
swing
arm
14
so
that
it
comes
to
lie
in
the
angled
position
shown
in
chain-dotted
lines.
EuroPat v2
In
dem
Bereich
zwischen
dem
den
Ladekoffer
unterseitig
abschließenden
Kofferboden
und
dem
Fahrzeuggestell
ist
daher
üblicherweise
ein
vergleichsweise
großvolumiger
und
ungenutzter
Raum
vorhanden.
In
the
region
between
the
body
bottom
sealing
the
cargo
body
on
the
underside
and
the
vehicle
chassis,
a
comparatively
large-volume
and
unused
space
is
therefore
usually
present.
EuroPat v2
Zum
Anlernen
wird
die
Fahrzeugscheibe
in
Richtung
der
Schließstellung
verfahren,
bis
sie
sich
gegen
das
Fahrzeuggestell
verklemmt.
For
training
purposes,
the
vehicle
window
is
moved
in
the
direction
of
the
closed
position
until
it
is
held
in
place
against
the
vehicle
body.
EuroPat v2
In
dem
Justiermodus
steuert
die
Steuereinheit
11
den
Stellmotor
3
derart
an,
dass
die
Fahrzeugscheibe
2
in
Richtung
der
Schließstellung
7
verfahren
wird,
bis
die
Schließstellung
7
tatsächlich
erreicht
ist
und
die
Fahrzeugscheibe
2
entsprechend
gegen
das
Fahrzeuggestell
anschlägt.
In
adjustment
mode,
control
unit
11
drives
positioning
motor
3
in
such
a
way
that
vehicle
window
2
is
moved
in
the
direction
of
closed
position
7
until
it
actually
reaches
closed
position
7
and
vehicle
window
2
comes
into
contact
with
the
vehicle
body
in
this
manner.
EuroPat v2
Wird
die
Fahrzeugscheibe
bis
zum
Anschlag
verfahren,
so
wird
die
von
dem
Fahrzeuggestell
auf
die
Fahrzeugscheibe
übertragene
mechanische
Spannung
von
der
Stellvorrichtung
aufgenommen.
If
the
window
is
moved
to
the
limit
stop,
the
mechanical
stress
transmitted
from
the
vehicle
body
to
the
vehicle
window
is
absorbed
by
the
positioning
device.
EuroPat v2
Mit
dem
Vorsehen
von
Führungsmitteln,
die
den
Verankerungsgurt
unabhängig
von
der
Drehposition
des
Sitzschalensystems
relativ
zum
Grundgestell
derart
über
einen
vorgegebenen
ersten
Führungsbereich
an
der
Rückseite
des
Sitzschalensystems
führen,
daß
der
Verankerungsgurt
stets
um
die
im
Wesentlichen
vertikal
verlaufende
Drehachse
des
Sitzschalensystems
verläuft
und
daß
ferner
beim
Drehen
des
Sitzschalensystems
von
der
ersten
Position
zu
der
zweiten
Position
und
umgekehrt
der
Verankerungsgurt
zumindest
teilweise
zwischen
dem
Sitzschalensystem
und
dem
Grundgestell
verläuft,
wird
des
weiteren
in
vorteilhafter
Weise
erreicht,
daß
einerseits
die
Drehbarkeit
des
Sitzschalensystems
relativ
zum
Grundgestell
nicht
beeinflusst
wird,
und
daß
andererseits
eine
hinreichende
Befestigung
des
Sitzschalensystems
am
Grundgestell
und
somit
über
das
fahrzeuginterne
Sicherheitsgurtsystem
auch
am
Fahrzeuggestell
gewährleistet
ist.
The
provision
of
guide
means
which,
independently
of
the
rotated
position
of
the
seat
shell
system
relative
to
the
base
frame,
guide
the
anchoring
belt
over
a
predetermined
first
guide
region
on
the
rear
side
of
the
seat
shell
system
in
such
a
way
that
the
anchoring
belt
always
passes
around
the
substantially
vertically
extending
pivot
axis
of
the
seat
shell
system
and
that,
on
rotation
of
the
seat
shell
system
from
the
first
position
to
the
second
position
and
vice
versa,
the
anchoring
belt
passes
at
least
partly
between
the
seat
shell
system
and
the
base
frame,
also
has
the
advantageous
result,
on
the
one
hand,
that
the
rotatability
of
the
seat
shell
system
relative
to
the
base
frame
is
not
affected
and,
on
the
other
hand,
that
the
seat
shell
system
is
adequately
attached
to
the
base
frame
and
accordingly,
by
means
of
the
in-vehicle
safety
belt
system,
also
to
the
vehicle
frame.
EuroPat v2
Sobald
der
Container
auf
der
Ladefläche
sitzt,
werden
zwei,
am
Fahrzeuggestell
montierte
Verriegelungsmechanismen
aktiviert
und
die
Containerwand
befestigt.
Once
the
container
is
pulled
onto
the
load
bed,
two
interlock
mechanisms,
mounted
on
the
truck
chassis,
actuate
and
engage
with
the
container
body.
ParaCrawl v7.1
Das
mit
dem
European
Innovation
Award
aus-gezeichnete
Fahrzeuggestell
mit
dem
geräumigen
Doppelboden
bietet
genügend
Platz
für
sämtliche
technische
Komponenten
wie
Elektronik,
Heizung
sowie
reichlich
Gepäck.
The
vehicle
chassis
with
the
spacious
double
floor
–
which
received
the
European
Innovation
Award
–
has
ample
room
for
all
of
the
technical
components,
such
as
the
electronics,
heating
system
and
plenty
of
luggage.
ParaCrawl v7.1
Das
Fahrzeuggestell
mit
dem
geräumigen
Doppelboden
bietet
genügend
Platz
für
sämtliche
technische
Komponenten,
wie
Elektronik
oder
Heizung,
und
auch
der
Frisch-
und
der
Abwassertank
finden
problemlos
Platz.
The
vehicle
chassis
with
the
spacious
double
floor
has
ample
room
for
all
of
the
technical
components,
such
as
the
electronics
or
heating
system,
and
the
fresh
and
waste
water
tanks
are
also
easily
accommodated.
ParaCrawl v7.1