Übersetzung für "Existenzbedingungen" in Englisch

Die erste Vorsorge bestünde aber darin, den Rentnern angemessene Existenzbedingungen zu sichern.
The first step in prevention, however, is guaranteeing acceptable living conditions for pensioners.
Europarl v8

Die Menschenwürde gehört zu ihren Existenzbedingungen.
Human dignity is one of the conditions for its exis-tence.
ParaCrawl v7.1

Für das Leben einer roten Kakerlake sind drei wesentliche Existenzbedingungen notwendig:
For the life of a red cockroach, three essential conditions of existence are necessary:
CCAligned v1

Für die Vitalaktivität benötigt die rote Kakerlake drei obligatorische Existenzbedingungen:
For vital activity the red cockroach needs three obligatory conditions of existence:
ParaCrawl v7.1

Füchse sind wegen ihrer Existenzbedingungen nicht wählerisch.
Foxes are not picky about living conditions.
ParaCrawl v7.1

Zu den schweren Existenzbedingungen sollte sich eine Gefahr für meine Person anschließen.
One more thing should come to the heavy existential conditions – the danger for my person.
ParaCrawl v7.1

Szykani i kary« (Die Existenzbedingungen der Häftlinge.
Szykani i kary" (Conditions of the Inmates' Existence.
ParaCrawl v7.1

Rattenflöhe sind Parasiten, die sich leicht an die unterschiedlichsten Existenzbedingungen anpassen.
Rat fleas are parasites that easily adapt to the most diverse conditions of existence.
ParaCrawl v7.1

Die Existenzbedingungen in den Bergen waren dabei nicht einfach.
Nevertheless, the living conditions were not easy in the mountains.
ParaCrawl v7.1

Deshalb ist es unsere Pflicht, die indigenen Völker und deren Existenzbedingungen mit zu berücksichtigen.
We therefore have a duty to take account of the native peoples and what they require to make their living.
Europarl v8

Nur wenige Menschen denken über die Existenzbedingungen der Bevölkerung des "inneren Waldes" nach.
Rarely does anyone think about the conditions of existence of the population of the "inner forest".
CCAligned v1

Der Organismus ist unser Freund oder Feind, je nach Art, Form und Existenzbedingungen.
The organism is our friend or enemy, depending on the type, form and conditions of existence.
ParaCrawl v7.1

Die Komplexitaet der neuen, modernen Existenzbedingungen thematisierenden Konzeptionen werden auch selber stets komplexer.
The complexity of the new, modern thematized conceptions of the conditions of existence become themselves also at all times more complex.
ParaCrawl v7.1

Als Ausgangspunkt wird anerkannt, daß der Wald in den Mitgliedstaaten ganz unterschiedliche Existenzbedingungen und auch unterschiedliche Bedeutung hat.
The basic point of departure is a recognition of the differences between the Member States' forests, in terms both of conditions and of significance.
Europarl v8

Daher unterstützen wir vorbehaltlos die unstetig beschäftigten Theaterschaffenden, die in Frankreich seit mehreren Monaten um ihre Existenzbedingungen kämpfen.
As a result we give our complete support to those employed in the entertainment industry without steady employment who have been fighting for many months to defend their living conditions.
Europarl v8

Wir lehnen jede Maßnahme ab, die unter dem Vorwand, die Natur erhalten zu wollen, die Existenzbedingungen der kleinen Fischer, die von ihrer Arbeit leben, zerstört.
We reject any measure that, on the pretext of preserving nature, destroys the livelihoods of the small-scale fishermen who survive on what they earn.
Europarl v8

Daran zeigt sich, dass die Arbeitnehmer und die arbeitenden Klassen von der Europäischen Union nichts Besseres zu erwarten haben als von ihrem Nationalstaat, d. h. eine Angleichung nach unten, eine Schwächung des sozialen Schutzes, die Liquidierung der gemeinwohlorientierten Dienste und eine Verschlechterung ihrer Existenzbedingungen.
This proves the point that workers and the working classes can expect nothing better from the European Union than from their own national state, in other words, equality to a lower common denominator, weaker social protection, the destruction of public services and a drop in their standard of living.
Europarl v8

Immer häufiger werden kleine und mittlere Unternehmen von den großen Unternehmen aus dem Markt gedrängt – mit erheblichen Auswirkungen auf die Existenzbedingungen der örtlichen Gemeinschaften.
There is a growing tendency for large enterprises to force small and medium-sized ones off the market, with a significant impact on the livelihood of the local communities.
Europarl v8

Uneinigkeit herrschte vor allem bezüglich eines Themenkomplexes: der Existenzbedingungen kleiner und mittlerer Unternehmen und deren Rolle in der Beschäftigungspolitik.
There was disagreement over one area in particular, namely the conditions under which small businesses operate, together with their role in employment policy.
Europarl v8

Ganz einfach die weitere Anwendung der alten Rezepte, die zur Verschlechterung der Existenzbedingungen der Arbeitnehmer in ganz Europa geführt und bisher vor allem die Profite der Aktionäre gesichert haben.
Quite simply, to follow the same recipes which have led to the deterioration in working conditions throughout Europe and which, thus far, have served first and foremost to safeguard shareholders' profits.
Europarl v8

Auch eine große Anzahl von Lehrlingen war politisch aktiv geworden, um die Qualität ihrer Ausbildung und ihre Existenzbedingungen politisch zu verbessern.
A large number of apprentices had become politically active in order to improve the quality of their training and their conditions of existence politically.
Wikipedia v1.0

Das Aktionsprogramm der Europäischen Gemeinschaften für den Umweltschutz (3) sieht vor, daß die Gemeinschaftsinstitutionen sich ein Gremium schaffen, das insbesondere in der Lage ist, die Elemente, die in die Lebens- und Arbeitsumwelt eingreifen, zu erfassen und die vorausschauende Untersuchung der Faktoren, welche die Existenzbedingungen bedrohen können, und der Faktoren, welche diese Bedingungen verbessern können, durchzuführen.
Whereas the programme of action of the European Communities on the environment (3) lays down that the Community institutions should set up a body capable of scanning those elements which, through their combined effects, affect living and working conditions, and of carrying out a long-term forward study of those factors which may endanger the conditions of existence and those which are capable of improving them;
JRC-Acquis v3.0

Angesichts des Innovationspotentials kleiner und mittlerer Unternehmen (KMU) soll deren Gründung noch stärker gefördert und ihre Existenzbedingungen verbessert werden.
Given SMEs' potential for innovation, even greater incentives should be provided for setting them up and their operating conditions should be improved.
TildeMODEL v2018

Die Kommission wird die Funktionsweise der Regelung bis Ende 2009 bzw. – falls erhebliche Veränderungen der wirtschaftlichen Bedingungen eintreten, die sich auf die Existenzbedingungen in den Regionen in äußerster Randlage auswirken – auch zu einem früheren Zeitpunkt überprüfen.
The Commission will undertake a review of the workings of the scheme by the end of 2009, and earlier if there are substantial changes to the economic conditions affecting livelihoods in the outermost regions.
TildeMODEL v2018

Erstens: Die niedrige Geburtenrate ist Ausdruck des Unbehagens, das die Familien empfinden, und das die politischen Entscheidungsträger veranlassen sollte, die Existenzbedingungen für Familien zu verbessern, um den Europäern zu ermöglichen, ihre Vorstellungen von Familie zu verwirklichen.
First, the low birth rate is a reflection of the malaise felt by families and which should prompt policy makers to improve families' living circumstances and allow Europeans to achieve their family goals.
TildeMODEL v2018

Die Sorge um die biologische Vielfalt ist deshalb integraler Bestandteil einer nachhaltigen Entwicklung und stellt das Fundament für Wettbewerbsfähigkeit, Wachstum und Beschäftigung sowie für eine Verbesserung der Existenzbedingungen dar.
In this context concern for biodiversity is integral to sustainable development and underpins competitivity, growth and employment, and improved livelihoods.
TildeMODEL v2018