Übersetzung für "Existenzbedingungen" in Englisch
Die
erste
Vorsorge
bestünde
aber
darin,
den
Rentnern
angemessene
Existenzbedingungen
zu
sichern.
The
first
step
in
prevention,
however,
is
guaranteeing
acceptable
living
conditions
for
pensioners.
Europarl v8
Die
Menschenwürde
gehört
zu
ihren
Existenzbedingungen.
Human
dignity
is
one
of
the
conditions
for
its
exis-tence.
ParaCrawl v7.1
Für
das
Leben
einer
roten
Kakerlake
sind
drei
wesentliche
Existenzbedingungen
notwendig:
For
the
life
of
a
red
cockroach,
three
essential
conditions
of
existence
are
necessary:
CCAligned v1
Für
die
Vitalaktivität
benötigt
die
rote
Kakerlake
drei
obligatorische
Existenzbedingungen:
For
vital
activity
the
red
cockroach
needs
three
obligatory
conditions
of
existence:
ParaCrawl v7.1
Füchse
sind
wegen
ihrer
Existenzbedingungen
nicht
wählerisch.
Foxes
are
not
picky
about
living
conditions.
ParaCrawl v7.1
Zu
den
schweren
Existenzbedingungen
sollte
sich
eine
Gefahr
für
meine
Person
anschließen.
One
more
thing
should
come
to
the
heavy
existential
conditions
–
the
danger
for
my
person.
ParaCrawl v7.1
Szykani
i
kary«
(Die
Existenzbedingungen
der
Häftlinge.
Szykani
i
kary"
(Conditions
of
the
Inmates'
Existence.
ParaCrawl v7.1
Rattenflöhe
sind
Parasiten,
die
sich
leicht
an
die
unterschiedlichsten
Existenzbedingungen
anpassen.
Rat
fleas
are
parasites
that
easily
adapt
to
the
most
diverse
conditions
of
existence.
ParaCrawl v7.1
Die
Existenzbedingungen
in
den
Bergen
waren
dabei
nicht
einfach.
Nevertheless,
the
living
conditions
were
not
easy
in
the
mountains.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
ist
es
unsere
Pflicht,
die
indigenen
Völker
und
deren
Existenzbedingungen
mit
zu
berücksichtigen.
We
therefore
have
a
duty
to
take
account
of
the
native
peoples
and
what
they
require
to
make
their
living.
Europarl v8
Nur
wenige
Menschen
denken
über
die
Existenzbedingungen
der
Bevölkerung
des
"inneren
Waldes"
nach.
Rarely
does
anyone
think
about
the
conditions
of
existence
of
the
population
of
the
"inner
forest".
CCAligned v1
Der
Organismus
ist
unser
Freund
oder
Feind,
je
nach
Art,
Form
und
Existenzbedingungen.
The
organism
is
our
friend
or
enemy,
depending
on
the
type,
form
and
conditions
of
existence.
ParaCrawl v7.1
Die
Komplexitaet
der
neuen,
modernen
Existenzbedingungen
thematisierenden
Konzeptionen
werden
auch
selber
stets
komplexer.
The
complexity
of
the
new,
modern
thematized
conceptions
of
the
conditions
of
existence
become
themselves
also
at
all
times
more
complex.
ParaCrawl v7.1
Als
Ausgangspunkt
wird
anerkannt,
daß
der
Wald
in
den
Mitgliedstaaten
ganz
unterschiedliche
Existenzbedingungen
und
auch
unterschiedliche
Bedeutung
hat.
The
basic
point
of
departure
is
a
recognition
of
the
differences
between
the
Member
States'
forests,
in
terms
both
of
conditions
and
of
significance.
Europarl v8
Daher
unterstützen
wir
vorbehaltlos
die
unstetig
beschäftigten
Theaterschaffenden,
die
in
Frankreich
seit
mehreren
Monaten
um
ihre
Existenzbedingungen
kämpfen.
As
a
result
we
give
our
complete
support
to
those
employed
in
the
entertainment
industry
without
steady
employment
who
have
been
fighting
for
many
months
to
defend
their
living
conditions.
Europarl v8
Wir
lehnen
jede
Maßnahme
ab,
die
unter
dem
Vorwand,
die
Natur
erhalten
zu
wollen,
die
Existenzbedingungen
der
kleinen
Fischer,
die
von
ihrer
Arbeit
leben,
zerstört.
We
reject
any
measure
that,
on
the
pretext
of
preserving
nature,
destroys
the
livelihoods
of
the
small-scale
fishermen
who
survive
on
what
they
earn.
Europarl v8
Daran
zeigt
sich,
dass
die
Arbeitnehmer
und
die
arbeitenden
Klassen
von
der
Europäischen
Union
nichts
Besseres
zu
erwarten
haben
als
von
ihrem
Nationalstaat,
d.
h.
eine
Angleichung
nach
unten,
eine
Schwächung
des
sozialen
Schutzes,
die
Liquidierung
der
gemeinwohlorientierten
Dienste
und
eine
Verschlechterung
ihrer
Existenzbedingungen.
This
proves
the
point
that
workers
and
the
working
classes
can
expect
nothing
better
from
the
European
Union
than
from
their
own
national
state,
in
other
words,
equality
to
a
lower
common
denominator,
weaker
social
protection,
the
destruction
of
public
services
and
a
drop
in
their
standard
of
living.
Europarl v8
Immer
häufiger
werden
kleine
und
mittlere
Unternehmen
von
den
großen
Unternehmen
aus
dem
Markt
gedrängt
–
mit
erheblichen
Auswirkungen
auf
die
Existenzbedingungen
der
örtlichen
Gemeinschaften.
There
is
a
growing
tendency
for
large
enterprises
to
force
small
and
medium-sized
ones
off
the
market,
with
a
significant
impact
on
the
livelihood
of
the
local
communities.
Europarl v8
Uneinigkeit
herrschte
vor
allem
bezüglich
eines
Themenkomplexes:
der
Existenzbedingungen
kleiner
und
mittlerer
Unternehmen
und
deren
Rolle
in
der
Beschäftigungspolitik.
There
was
disagreement
over
one
area
in
particular,
namely
the
conditions
under
which
small
businesses
operate,
together
with
their
role
in
employment
policy.
Europarl v8
Ganz
einfach
die
weitere
Anwendung
der
alten
Rezepte,
die
zur
Verschlechterung
der
Existenzbedingungen
der
Arbeitnehmer
in
ganz
Europa
geführt
und
bisher
vor
allem
die
Profite
der
Aktionäre
gesichert
haben.
Quite
simply,
to
follow
the
same
recipes
which
have
led
to
the
deterioration
in
working
conditions
throughout
Europe
and
which,
thus
far,
have
served
first
and
foremost
to
safeguard
shareholders'
profits.
Europarl v8
Auch
eine
große
Anzahl
von
Lehrlingen
war
politisch
aktiv
geworden,
um
die
Qualität
ihrer
Ausbildung
und
ihre
Existenzbedingungen
politisch
zu
verbessern.
A
large
number
of
apprentices
had
become
politically
active
in
order
to
improve
the
quality
of
their
training
and
their
conditions
of
existence
politically.
Wikipedia v1.0
Das
Aktionsprogramm
der
Europäischen
Gemeinschaften
für
den
Umweltschutz
(3)
sieht
vor,
daß
die
Gemeinschaftsinstitutionen
sich
ein
Gremium
schaffen,
das
insbesondere
in
der
Lage
ist,
die
Elemente,
die
in
die
Lebens-
und
Arbeitsumwelt
eingreifen,
zu
erfassen
und
die
vorausschauende
Untersuchung
der
Faktoren,
welche
die
Existenzbedingungen
bedrohen
können,
und
der
Faktoren,
welche
diese
Bedingungen
verbessern
können,
durchzuführen.
Whereas
the
programme
of
action
of
the
European
Communities
on
the
environment
(3)
lays
down
that
the
Community
institutions
should
set
up
a
body
capable
of
scanning
those
elements
which,
through
their
combined
effects,
affect
living
and
working
conditions,
and
of
carrying
out
a
long-term
forward
study
of
those
factors
which
may
endanger
the
conditions
of
existence
and
those
which
are
capable
of
improving
them;
JRC-Acquis v3.0
Angesichts
des
Innovationspotentials
kleiner
und
mittlerer
Unternehmen
(KMU)
soll
deren
Gründung
noch
stärker
gefördert
und
ihre
Existenzbedingungen
verbessert
werden.
Given
SMEs'
potential
for
innovation,
even
greater
incentives
should
be
provided
for
setting
them
up
and
their
operating
conditions
should
be
improved.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
wird
die
Funktionsweise
der
Regelung
bis
Ende
2009
bzw.
–
falls
erhebliche
Veränderungen
der
wirtschaftlichen
Bedingungen
eintreten,
die
sich
auf
die
Existenzbedingungen
in
den
Regionen
in
äußerster
Randlage
auswirken
–
auch
zu
einem
früheren
Zeitpunkt
überprüfen.
The
Commission
will
undertake
a
review
of
the
workings
of
the
scheme
by
the
end
of
2009,
and
earlier
if
there
are
substantial
changes
to
the
economic
conditions
affecting
livelihoods
in
the
outermost
regions.
TildeMODEL v2018
Erstens:
Die
niedrige
Geburtenrate
ist
Ausdruck
des
Unbehagens,
das
die
Familien
empfinden,
und
das
die
politischen
Entscheidungsträger
veranlassen
sollte,
die
Existenzbedingungen
für
Familien
zu
verbessern,
um
den
Europäern
zu
ermöglichen,
ihre
Vorstellungen
von
Familie
zu
verwirklichen.
First,
the
low
birth
rate
is
a
reflection
of
the
malaise
felt
by
families
and
which
should
prompt
policy
makers
to
improve
families'
living
circumstances
and
allow
Europeans
to
achieve
their
family
goals.
TildeMODEL v2018
Die
Sorge
um
die
biologische
Vielfalt
ist
deshalb
integraler
Bestandteil
einer
nachhaltigen
Entwicklung
und
stellt
das
Fundament
für
Wettbewerbsfähigkeit,
Wachstum
und
Beschäftigung
sowie
für
eine
Verbesserung
der
Existenzbedingungen
dar.
In
this
context
concern
for
biodiversity
is
integral
to
sustainable
development
and
underpins
competitivity,
growth
and
employment,
and
improved
livelihoods.
TildeMODEL v2018